1
00:00:00,001 --> 00:00:01,584
<i>Anteriormente em Weeds.

2
00:00:01,585 --> 00:00:03,953
Eu te vejo...
Lá em cima, me observando.

3
00:00:04,598 --> 00:00:05,999
Eu sou um rabino.

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,174
Não posso repetir
minhas escolhas.

5
00:00:08,175 --> 00:00:10,381
-Então, não repita.
-Estou grávida.

6
00:00:10,382 --> 00:00:12,050
Vamos fazer isso.
Vamos ter o bebê.

7
00:00:12,051 --> 00:00:15,209
-Você está brincando.
-Ainda estou nova por dentro.

8
00:00:15,210 --> 00:00:16,586
Vou começar a trabalhar.

9
00:00:16,587 --> 00:00:18,698
-Maritor.
-É maconha sintética.

10
00:00:18,699 --> 00:00:22,124
Tem uma nova linha de produtos
com THC de verdade.

11
00:00:22,125 --> 00:00:23,519
-Me chamo Craig.
-Silas.

12
00:00:23,520 --> 00:00:26,904
-Ar!
-Agora ele sabe, Zachary.

13
00:00:26,905 --> 00:00:28,963
-Olá, Sr. Doug.
-Olá, Miguel.

14
00:00:28,964 --> 00:00:31,060
-É Maria.
-Criaremos uma caridade?

15
00:00:31,061 --> 00:00:35,240
Sua fundação supostamente age
para ajudar os sem-teto do país.

16
00:00:35,241 --> 00:00:37,868
Você tem 48h
para declarar um lugar legal

17
00:00:37,869 --> 00:00:40,282
e evitar julgamento por fraude.

18
00:00:40,283 --> 00:00:43,600
Angela contou que vai trabalhar
na antiga delegacia do pai?

19
00:00:43,601 --> 00:00:46,713
-Onde você trabalhará?
-Devo esperar 1 ano, pela idade.

20
00:00:46,714 --> 00:00:48,129
Consegui um bico para você.

21
00:00:48,130 --> 00:00:50,989
Bem vindo, filho.
Você está no grupo dos campeões.

22
00:00:50,990 --> 00:00:52,975
Mark Powell, diretor regional.

23
00:00:52,976 --> 00:00:54,536
Nunca vi resultados
como estes.

24
00:00:54,537 --> 00:00:56,210
Temos uma mina de ouro aqui.

25
00:00:56,211 --> 00:00:59,199
DarkSide
True Darkness Never Ends

26
00:01:03,000 --> 00:01:06,428
Silvz

27
00:01:06,429 --> 00:01:09,488
Silvz | Safira

28
00:01:09,489 --> 00:01:12,660
Safira | Junio_Tk2

29
00:01:12,661 --> 00:01:15,603
Junio_Tk2 | Mel

30
00:01:15,604 --> 00:01:18,740
Mel

31
00:01:18,741 --> 00:01:21,999
@DarkLegendas
www.darksite.tv

32
00:01:49,772 --> 00:01:51,772
S08E08

33
00:01:58,990 --> 00:02:00,290
Queria me ver?

34
00:02:00,291 --> 00:02:01,828
Me dê as chaves
do seu carro.

35
00:02:02,452 --> 00:02:03,768
Por quê?

36
00:02:03,769 --> 00:02:08,365
Em um mês, você vendeu mais
que Becky Lipstein.

37
00:02:11,287 --> 00:02:13,732
-Quem é Becky Lipstein?
-Um Deus!

38
00:02:13,733 --> 00:02:16,023
Você me fez um favor.
Agora, retribuirei.

39
00:02:16,024 --> 00:02:18,093
Começaremos
com um novo carro.

40
00:02:18,094 --> 00:02:20,789
Você vai precisar.
Esta é você agora.

41
00:02:20,790 --> 00:02:22,356
O que sou eu?

44
00:02:27,412 --> 00:02:29,439
É uma promoção,
se você quiser.

45
00:02:30,087 --> 00:02:33,422
-Posso fazer mais.
-Este é um grande território.

46
00:02:33,423 --> 00:02:36,288
Não, mais que só Maritor.
Quero mais produtos.

47
00:02:36,289 --> 00:02:38,614
Algo no nível
de Becky Lipstein.

48
00:02:38,615 --> 00:02:40,703
É justo, favorita.

49
00:02:42,221 --> 00:02:44,665
Regulador de lipídios,
próstata, próstata,

50
00:02:44,666 --> 00:02:49,033
antipsicótico, diabete...
Este é divertido.

51
00:02:51,387 --> 00:02:55,175
Este é o nosso Adderall.
Genérico. 2.000 cartelas.

52
00:02:55,176 --> 00:02:57,311
TDAH está na moda agora.

53
00:02:57,312 --> 00:03:00,063
Cada um deve ser
prescrito por um médico.

54
00:03:00,064 --> 00:03:02,969
-Ótimo, ótimo, ótimo.
-Comece aqui, trabalhe muito.

55
00:03:02,970 --> 00:03:04,744
Faça consultas.
Mapeie suas rotas.

56
00:03:04,745 --> 00:03:06,045
Vá pegá-los!

57
00:03:10,541 --> 00:03:13,738
-Por que está tão feliz?
-Tenho que trabalhar hoje.

58
00:03:13,739 --> 00:03:16,317
-Gosta do seu emprego?
-Está brincando?

59
00:03:19,350 --> 00:03:20,697
Só o deixei por 2 minutos.

60
00:03:20,698 --> 00:03:22,990
Estava esperando
minha sobrinha...

61
00:03:22,991 --> 00:03:25,668
Senhor, se estacionar
onde é proibido, será rebocado.

62
00:03:25,669 --> 00:03:31,358
-Terá que pagar US$300 à cidade.
-US$300? Pareço ter isso?

63
00:03:31,359 --> 00:03:34,204
Tenho três filho!
Minha ex foi morar no Canadá!

64
00:03:34,205 --> 00:03:37,228
E tenho uma tênia
saindo do meu rabo.

65
00:03:37,229 --> 00:03:39,898
-Algum problema?
-Ele está sendo mau!

66
00:03:39,899 --> 00:03:43,258
Continue e se afaste.
Vá logo.

67
00:03:44,067 --> 00:03:47,657
Um, dois, cinco, nove.
Obrigada.

68
00:03:47,658 --> 00:03:52,510
-Isto é uma merda!
-Você está fofo nesta roupa.

69
00:03:52,511 --> 00:03:54,478
Pensei que esse serviço
seria divertido.

70
00:03:54,479 --> 00:03:55,956
Agora quero me matar.

71
00:03:56,886 --> 00:03:59,295
-O que é isso?
-Rosquinhas de geleia.

72
00:03:59,296 --> 00:04:00,596
Você é boa comigo.

73
00:04:01,456 --> 00:04:03,751
Vamos, Mullen!
217 em progresso.

74
00:04:03,752 --> 00:04:06,854
-Legal. Vamos indo!
-Cara, eu quero um 217.

75
00:04:06,855 --> 00:04:10,487
-Aguente firme.
-Cuidado. Tchau!

76
00:04:10,488 --> 00:04:14,185
Isso. Acene!
Acene como uma vadia!

77
00:04:18,440 --> 00:04:21,451
Estarei com você
no bosque...

78
00:04:21,452 --> 00:04:22,928
Na próxima quinta.

79
00:04:24,197 --> 00:04:25,529
Isso é bom?

80
00:04:25,530 --> 00:04:28,403
Ótimo. Amo New Hampshire.
Tchau.

81
00:04:29,134 --> 00:04:30,878
Que diabos
está fazendo?

82
00:04:30,879 --> 00:04:33,481
Um lanche privado.
Longe das pessoas.

83
00:04:34,443 --> 00:04:36,070
Sua banheira é linda.

84
00:04:36,071 --> 00:04:37,676
A minha parece
um caixão.

85
00:04:37,677 --> 00:04:39,173
Você não devia estar fora?

86
00:04:40,170 --> 00:04:42,957
-Isso é patê?
-Feche a porta.

87
00:04:43,896 --> 00:04:46,591
Sim. É de fígado.

88
00:04:46,592 --> 00:04:50,059
Comprei uma caixa. Vale a pena.
Foda-se os gansos gordos.

89
00:04:50,060 --> 00:04:51,818
Está grávida,
não pode comer isso.

90
00:04:51,819 --> 00:04:53,355
Isto é vinho?

91
00:04:56,926 --> 00:04:58,364
Não estou grávida.

92
00:05:00,219 --> 00:05:01,519
Menopausa.

93
00:05:01,520 --> 00:05:05,896
Menopausa sádica
e adiantada.

94
00:05:05,897 --> 00:05:09,504
Meu guisado hormonal
cuspiu um falso positivo.

95
00:05:09,505 --> 00:05:13,244
Eu fui a um obstetra.
Estou velha.

96
00:05:14,080 --> 00:05:17,220
Sou uma égua velha
que não pode ter filhos.

97
00:05:17,221 --> 00:05:21,587
Sou como nossa mãe,
com um saco de uvas na cara.

98
00:05:22,288 --> 00:05:25,079
Então, você é a próxima.
Você é a próxima!

99
00:05:25,080 --> 00:05:29,623
-Descobriu agora?
-Não, há três semanas.

100
00:05:29,624 --> 00:05:32,551
Três semanas?
Nossa, Jill!

101
00:05:32,552 --> 00:05:35,365
O quê? Gosto de segredos.
São tudo o que tenho.

102
00:05:35,366 --> 00:05:37,048
Beba comigo.

103
00:05:37,049 --> 00:05:39,903
Andy. Ele precisa saber.

104
00:05:39,904 --> 00:05:43,668
-Não é problema seu.
-Sim. Problema meu.

105
00:05:43,669 --> 00:05:46,915
Meu vinho, meu banheiro,
meu cunhado. Meu problema.

106
00:05:46,916 --> 00:05:50,231
Têm muitos buracos
na minha vida.

107
00:05:50,232 --> 00:05:52,433
Eu tentei, sabe,
encher a todos,

108
00:05:52,434 --> 00:05:55,947
com cupões,
pênis e bebês,

109
00:05:55,948 --> 00:06:01,594
mas são tantos buracos,
que agora eu mesma sou um.

110
00:06:01,595 --> 00:06:06,328
Oca.
Inculta. Vazia.

111
00:06:08,533 --> 00:06:10,122
Exceto pelo Andy.

112
00:06:10,874 --> 00:06:14,677
Eu gosto dele.
Você sabe que ele me largará.

113
00:06:15,469 --> 00:06:18,704
Eu...
Ele entenderá.

114
00:06:18,705 --> 00:06:21,222
-Você nem nos quer juntos.
-Está brincando?

115
00:06:21,223 --> 00:06:23,241
Andy?
Você o ouviu ultimamente?

116
00:06:23,994 --> 00:06:27,030
Não é um conto de fadas ruim
dos bons velhos tempos.

117
00:06:27,031 --> 00:06:33,000
Não é um "Lembra quando tropecei
em um duende e blá blá?"

118
00:06:33,001 --> 00:06:36,356
Você o fez seguir em frente.
Não ferre com isso.

119
00:06:37,018 --> 00:06:40,570
Eu contarei...
Quando eu contar.

120
00:06:40,571 --> 00:06:42,273
-Ou eu posso contar.
-Não!

121
00:07:00,229 --> 00:07:02,592
Me desculpe.
Ele está atrasado.

122
00:07:02,593 --> 00:07:05,667
Gostaria do café dele?
Ele nunca bebe.

123
00:07:05,668 --> 00:07:07,869
Não. Obrigada.
Cheguei cedo.

124
00:07:07,870 --> 00:07:09,805
O que está vendendo?

125
00:07:09,806 --> 00:07:13,955
ADHD.
Adderall. Genérico.

126
00:07:13,956 --> 00:07:16,228
A coisa que acelera.

127
00:07:17,261 --> 00:07:20,293
Meu neto estuda
na Faculdade Conn.

128
00:07:20,294 --> 00:07:21,895
Norte de New London.

129
00:07:25,288 --> 00:07:28,037
Poderia me desfazer delas
por US$ 10 por comprimido.

130
00:07:28,038 --> 00:07:29,631
No campus.

131
00:07:29,632 --> 00:07:31,389
US$ 20 em semanas corridas.

132
00:07:31,390 --> 00:07:34,597
Mantém a festa.
Está dentro?

133
00:07:36,300 --> 00:07:37,600
Está bem.

134
00:07:37,601 --> 00:07:42,165
Sem piada. 30%.
US$ 2000 a mais por mês.

135
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
Contabilizarei tudo.

136
00:07:43,667 --> 00:07:45,300
Não precisa mexer um dedo.

137
00:07:45,301 --> 00:07:48,880
-Sou Joan.
-Nancy.

138
00:07:48,881 --> 00:07:51,682
Então...
Temos um acordo?

139
00:07:51,683 --> 00:07:55,760
Por que me escolheria
para alguém que,

140
00:07:55,761 --> 00:07:58,356
sabe, iria...

141
00:07:58,357 --> 00:08:01,392
Eu irradio ondas criminais,
ou?

142
00:08:01,393 --> 00:08:02,960
Tatuagem de prisão
no seu ombro.

143
00:08:02,961 --> 00:08:04,295
Certo.

144
00:08:04,296 --> 00:08:06,764
Isto e nunca
ninguém disse não.

145
00:08:08,868 --> 00:08:11,166
Dr. Friedman
pode te ver agora.

146
00:08:13,072 --> 00:08:14,539
Pense nisso.

147
00:08:16,909 --> 00:08:19,645
Oi. Venha aqui.
Veja isso.

148
00:08:19,646 --> 00:08:21,947
Veem esses cabelos brancos
no tronco?

149
00:08:21,948 --> 00:08:23,548
-Sim.
-Sim.

150
00:08:23,549 --> 00:08:26,184
Se enterrá-los, ele vira raiz.

151
00:08:26,185 --> 00:08:28,600
Pode enterrar a planta toda
se ficarem para fora.

152
00:08:29,202 --> 00:08:31,798
Nossa. Veja isto!
Esses estão prontos para comer.

153
00:08:33,193 --> 00:08:36,128
Meu Deus.
Este é bom. Aqui.

154
00:08:36,129 --> 00:08:37,997
Não gosto de tomate.

155
00:08:37,998 --> 00:08:40,098
Sim, mas não são
tomates comuns.

156
00:08:40,099 --> 00:08:41,933
São os tomates da Shayla
e da Taylor.

157
00:08:41,934 --> 00:08:43,769
Vocês que os plantaram,
certo?

158
00:08:45,672 --> 00:08:47,340
-Maravilhoso!
-Maravilhoso!

159
00:08:47,341 --> 00:08:50,276
Certo?
Jill, quer experimentar?

160
00:08:52,580 --> 00:08:54,647
Garotas, vão para dentro
de casa.

161
00:09:01,854 --> 00:09:04,289
Que tipo de tensão fedorenta
está plantando aí?

162
00:09:04,290 --> 00:09:05,590
Tem cheiro de bunda.

163
00:09:05,591 --> 00:09:08,159
Quer ver
como as nossas são iguais?

164
00:09:08,160 --> 00:09:09,527
Eu poderia brigar.

165
00:09:09,528 --> 00:09:11,529
Então, vamos brigar.

166
00:09:11,530 --> 00:09:13,231
Assopre fumaça
em uma gaiola de guaxinim

167
00:09:13,232 --> 00:09:15,699
e ver qual come mais Cheetos
em um certo tempo?

168
00:09:15,700 --> 00:09:17,803
Manda ver.

169
00:09:19,272 --> 00:09:21,807
Em quanto está?
Estou com 34.

170
00:09:21,808 --> 00:09:23,242
Não sei.
Perdi a conta.

171
00:09:23,243 --> 00:09:26,345
-62.
-62? Mentira.

172
00:09:26,346 --> 00:09:28,982
Quem tem larica?

173
00:09:28,983 --> 00:09:31,517
Sim!
63!

174
00:09:31,518 --> 00:09:33,219
Sem chance.
Foda-se esse guaxinim!

175
00:09:33,220 --> 00:09:35,754
Senhores. Não.
Não agimos assim.

176
00:09:35,755 --> 00:09:39,328
Não enrolamos US$ 15 milhões
de R&D e depois fumamos.

177
00:09:39,329 --> 00:09:42,135
Porra, caras.

178
00:09:42,136 --> 00:09:43,841
As gaiolas tinham
identificações.

179
00:09:43,842 --> 00:09:45,463
Uma tinha câncer
de testículos.

180
00:09:45,464 --> 00:09:47,464
Agora não sei qual é.

181
00:09:47,465 --> 00:09:49,427
PETA já quer este lugar fechado.

182
00:09:49,428 --> 00:09:51,101
Dito isso, quem ganhou?

183
00:09:53,037 --> 00:09:54,465
Interessante.

184
00:09:55,669 --> 00:09:56,998
Mostre-me sua planta.

185
00:10:04,053 --> 00:10:07,019
Providence até Fall River.

186
00:10:08,019 --> 00:10:10,830
Fall River até Quincy.

187
00:10:12,621 --> 00:10:16,013
Quincy até Nashua.

188
00:10:16,014 --> 00:10:17,327
Stevie,

189
00:10:17,328 --> 00:10:20,838
qual é a capital
de Nova Iorque?

190
00:10:20,839 --> 00:10:22,598
Roscas?

191
00:10:22,599 --> 00:10:24,767
Está não é uma...

192
00:10:24,768 --> 00:10:27,770
E da Pensilvânia?

193
00:10:27,771 --> 00:10:29,272
Pitsburgo?

194
00:10:29,273 --> 00:10:31,241
-Quem te ensinou isso?
-Shane.

195
00:10:32,209 --> 00:10:35,112
Stevie, qual é
a capital de Connecticut?

196
00:10:35,113 --> 00:10:37,134
-Não sei.
-Claro que sabe.

197
00:10:37,135 --> 00:10:38,448
Pense um pouco. Vamos lá.

198
00:10:38,449 --> 00:10:39,750
Prisão?

199
00:10:39,751 --> 00:10:44,622
O quê? Está...
Isto não é uma cidade, bobinho.

200
00:10:44,623 --> 00:10:46,024
Você morou lá.

201
00:10:49,495 --> 00:10:51,296
Olá, bonita.

202
00:10:51,297 --> 00:10:54,766
Se importa se eu sentar?
Obrigado. Valeu.

203
00:10:54,767 --> 00:10:56,934
Mim... Doug Wilson.

204
00:10:56,935 --> 00:10:59,737
Você... Senhora moradora
de rua na caixa de leite.

205
00:10:59,738 --> 00:11:04,574
Sou de Old Sandwich,
terra de grande prosperidade.

206
00:11:04,575 --> 00:11:08,410
É um lugar a três dias
de caminhada daqui.

207
00:11:08,411 --> 00:11:11,246
Ou 10 minutos de carro.

208
00:11:11,247 --> 00:11:16,193
É lá onde gerencio um abrigo
para quem não tem um teto.

209
00:11:16,194 --> 00:11:18,764
Entende "teto"?

210
00:11:19,655 --> 00:11:22,491
Estas são fotos do meu abrigo.

211
00:11:23,399 --> 00:11:25,660
Sem inquilinos como você,

212
00:11:25,661 --> 00:11:28,964
o inspetor do estado
irá fechá-lo. Ruim!

213
00:11:28,965 --> 00:11:30,565
Por isso precisamos de você.

214
00:11:30,566 --> 00:11:33,335
O que acha?
Não é legal?

215
00:11:36,205 --> 00:11:37,606
Deus!

216
00:11:42,779 --> 00:11:44,513
Três semanas?

217
00:11:44,514 --> 00:11:47,516
Me fez pensar em nomes.

218
00:11:47,517 --> 00:11:50,853
Me fez comprar suas vitaminas.

219
00:11:50,854 --> 00:11:52,288
Tenho um emprego.

220
00:11:52,289 --> 00:11:54,791
Comprei online
"Vá se Foder até dormir".

221
00:11:54,792 --> 00:11:56,626
Liguei para Audra.

222
00:11:56,627 --> 00:11:58,401
-Quem é Audra?
-Minha ex.

223
00:11:58,402 --> 00:12:01,381
Ela é ginecologista e obstetra.
Queria saber quando chutavam.

224
00:12:01,382 --> 00:12:03,274
14 semanas!
Me pergunte!

225
00:12:03,275 --> 00:12:04,731
Não precisava ligar
para a ex!

226
00:12:04,732 --> 00:12:06,235
Não estava aqui!

227
00:12:06,236 --> 00:12:08,304
Estava em algum lugar
não ficando grávida.

228
00:12:08,305 --> 00:12:09,939
Fico bêbado
com as suas mentiras.

229
00:12:09,940 --> 00:12:11,647
Não que importe,
de qualquer forma.

230
00:12:11,648 --> 00:12:12,975
Não atendeu.
Deixei recado.

231
00:12:12,976 --> 00:12:15,611
Mas joguei para o mundo!

232
00:12:15,612 --> 00:12:17,713
Contei para as pessoas!

233
00:12:19,916 --> 00:12:22,431
-Tinha tirado um molde.
-O que isso significa?

234
00:12:22,432 --> 00:12:23,885
Para protótipo de dedos.

235
00:12:23,886 --> 00:12:25,554
Por que precisa de dedos falsos?

236
00:12:25,555 --> 00:12:30,025
Para ter um pé inteiro!
Não ser uma aberração de pai.

237
00:12:30,026 --> 00:12:32,694
Para nos divertimos na praia.

238
00:12:32,695 --> 00:12:34,529
Meia com chinelo?

239
00:12:34,530 --> 00:12:37,232
Idiota! Pai aleijado!
Idiota!

240
00:12:37,233 --> 00:12:39,768
É menopausa, Andy.
Não é uma escolha.

241
00:12:39,769 --> 00:12:42,337
Tenho que ir trabalhar.
Judeuzinhos precisam de mim.

242
00:12:42,338 --> 00:12:44,606
-Você mentiu.
-Não saia daqui.

243
00:12:44,607 --> 00:12:46,875
Você nunca,
nunca vá embora.

244
00:12:48,877 --> 00:12:50,512
Meus dois filhos trabalham.

245
00:12:50,513 --> 00:12:53,081
Minha irmã
e meu melhor amigo,

246
00:12:53,082 --> 00:12:57,852
estão transando e chorando
de porta fechada.

247
00:12:57,853 --> 00:13:00,504
E seu último conselho...

248
00:13:02,520 --> 00:13:03,944
Realmente funcionou.

249
00:13:04,876 --> 00:13:06,623
É bom te ver de novo.

250
00:13:06,624 --> 00:13:10,865
Todo lugar que olho,
vejo tentação.

251
00:13:10,866 --> 00:13:12,166
Eu também.

252
00:13:13,235 --> 00:13:15,069
Digo, todos nós vemos.

253
00:13:15,070 --> 00:13:17,455
O que faz com relação a isso?

254
00:13:17,456 --> 00:13:21,982
O Talmud, é como nossa Bíblia,

255
00:13:21,983 --> 00:13:26,114
acredita que Deus coloca
todo homem a uma distância

256
00:13:26,115 --> 00:13:28,283
do yetzer hatov,
que é bom.

257
00:13:28,284 --> 00:13:30,452
e yetzer hara,
que é o mau.

258
00:13:30,453 --> 00:13:32,788
-Yester...
-Yetzer hara.

259
00:13:32,789 --> 00:13:34,423
Mas não é o mau por si só.

260
00:13:34,424 --> 00:13:36,625
Descreve a inclinação
que todos temos

261
00:13:36,626 --> 00:13:38,391
de perverter as necessidades
básicas.

262
00:13:38,392 --> 00:13:39,696
Então comida, vira gula.

263
00:13:39,697 --> 00:13:41,865
Dinheiro, cobiça.

264
00:13:41,866 --> 00:13:44,034
Amor, luxúria.

265
00:13:46,104 --> 00:13:48,947
Aquela noite na piscina,
realmente quis te beijar.

266
00:13:48,948 --> 00:13:51,776
Então por que não beijou?

267
00:13:51,777 --> 00:13:53,110
Não sei.

268
00:13:54,981 --> 00:13:57,949
Digo...
Fiz uma escolha.

269
00:13:57,950 --> 00:14:01,840
Não vim aqui para falar
daquela noite na piscina.

270
00:14:01,841 --> 00:14:04,633
Então sobre o que é
que estamos falando?

271
00:14:04,634 --> 00:14:06,326
Estou lutando contra

272
00:14:06,327 --> 00:14:09,261
uma questionável
decisão de negócios.

273
00:14:12,399 --> 00:14:15,635
-Não é diferente.
-Não?

274
00:14:15,636 --> 00:14:20,239
Deus, deixa todos na mesma
distância entre o bem e o mau.

275
00:14:20,240 --> 00:14:21,854
Mas não nos inclina a nenhum.

276
00:14:21,855 --> 00:14:23,976
Ele quer que todos nós
escolhamos o certo.

277
00:14:23,977 --> 00:14:26,312
Ele dá a todos nós
a chance de ser perfeito.

278
00:14:27,848 --> 00:14:30,422
A perfeição não é...

279
00:14:32,186 --> 00:14:34,208
Subjetiva?

280
00:14:34,209 --> 00:14:36,691
Claro.

281
00:14:48,169 --> 00:14:50,822
Você é mulher, Manuel.
Ela te dará ouvidos.

282
00:14:50,823 --> 00:14:52,250
É Maria.

283
00:14:52,251 --> 00:14:54,104
Ajude-a.
Faremos o trabalho de Deus.

284
00:14:54,105 --> 00:14:55,473
Sem caridade,
estou quebrado.

285
00:14:55,474 --> 00:14:57,775
Sem dinheiro ou traje espacial.
Precisamos dela.

286
00:14:57,776 --> 00:14:59,281
Certo. Vou tentar.

287
00:14:59,282 --> 00:15:02,618
Hola.
Meu amigo é um cara legal.

288
00:15:02,619 --> 00:15:04,721
Ele vai te ajudar, certo?

289
00:15:06,360 --> 00:15:08,832
Dios Mio!

290
00:15:08,833 --> 00:15:10,585
Pergunte de novo.
Seja Gentil.

291
00:15:10,586 --> 00:15:11,961
-Seja gentil.
-Não.

292
00:15:11,962 --> 00:15:13,262
Mais uma vez.

293
00:15:13,263 --> 00:15:15,474
Certo. Venha.
Volte lá.

294
00:15:16,099 --> 00:15:17,800
O forro de prata?
Onde?

295
00:15:17,801 --> 00:15:20,403
Sexo. Podemos fazer sexo.
Podemos fazer muito sexo.

296
00:15:20,404 --> 00:15:22,939
Sexo sem camisinha.
Sexo selvagem.

297
00:15:22,940 --> 00:15:25,775
Além disso, sem mais inchaço,
sem mais cólicas,

298
00:15:25,776 --> 00:15:28,044
e de acordo com um comentário
no ivillage.com,

299
00:15:28,045 --> 00:15:30,480
receberei um rápido influxo
de elegância e graça.

300
00:15:30,481 --> 00:15:32,615
Não podem colocar os ovos
de volta em você?

301
00:15:32,616 --> 00:15:34,216
Por que não usamos
os da Nancy?

302
00:15:36,409 --> 00:15:39,232
O quê? Ela é sua irmã.
É estranho?

303
00:15:39,233 --> 00:15:42,358
-O que quer?
-Bebês chorando ou orgasmos?

304
00:15:46,898 --> 00:15:48,664
Vamos adotar.

305
00:15:57,105 --> 00:16:01,441
Oi. Nancy.
Conversamos antes.

306
00:16:01,442 --> 00:16:07,149
Pensei religiosamente
sobre o que conversamos

307
00:16:07,150 --> 00:16:10,856
sobre a faculdade.
Não é para mim.

308
00:16:11,654 --> 00:16:13,254
Ai está.
Terminei tudo.

309
00:16:13,255 --> 00:16:16,124
Não deixa nem um pouco
mais fácil.

310
00:16:20,997 --> 00:16:23,480
-E que tal a China?
-Amo a China.

311
00:16:23,481 --> 00:16:25,134
A lista de espera
é enorme.

312
00:16:25,135 --> 00:16:27,088
São três anos
e só têm meninas.

313
00:16:27,089 --> 00:16:29,166
Quero uma das ginastas.

314
00:16:30,873 --> 00:16:34,209
-E quanto a Rússia?
-Rússia!

315
00:16:34,210 --> 00:16:36,211
Russos se misturam bem.

316
00:16:36,212 --> 00:16:38,386
Mas não se apegam.

317
00:16:38,387 --> 00:16:40,183
Vão nos enforcar
durante a noite.

318
00:16:41,217 --> 00:16:43,417
E a França?
Uh lá, lá.

319
00:16:43,418 --> 00:16:45,415
Pode adotar a Francesa?

320
00:16:45,416 --> 00:16:46,882
Provavelmente, não.

321
00:16:46,883 --> 00:16:50,526
-África?
-Não valemos tanto.

322
00:16:50,527 --> 00:16:53,221
Camboja?
Vietnam?

323
00:16:53,222 --> 00:16:55,699
-Nós teríamos que viajar.
-Eu viajaria com você.

324
00:16:55,700 --> 00:16:57,701
É?

325
00:16:57,702 --> 00:16:59,369
Poderíamos ir
de primeira classe.

326
00:16:59,370 --> 00:17:01,872
Podemos usar as milhas
do Scott. Ele tem muitas.

327
00:17:01,873 --> 00:17:05,175
Meu Deus!
Meu Deus!

328
00:17:10,348 --> 00:17:13,684
Não consigo parar de pensar

329
00:17:13,685 --> 00:17:16,019
em como minha criança seria.

330
00:17:18,122 --> 00:17:20,457
Quem seria.

331
00:17:30,068 --> 00:17:33,003
Nós tentamos.

332
00:17:36,307 --> 00:17:38,275
Tentamos.

333
00:17:49,554 --> 00:17:53,724
Qual a distância entre
o começo e o fim disso tudo?

334
00:17:53,725 --> 00:17:55,392
Muito distante.

335
00:17:58,196 --> 00:18:00,230
E aí?

336
00:18:00,231 --> 00:18:01,997
Me demito.

337
00:18:03,902 --> 00:18:05,943
Aqui está sua parte.

338
00:18:05,944 --> 00:18:07,438
Que parte?

339
00:18:07,439 --> 00:18:10,474
Vendemos o Pantera,
o Porsche e a Mercedes.

340
00:18:10,475 --> 00:18:13,310
Este é o Pombo Mike.
Devido ao amor dele por pombos.

341
00:18:13,311 --> 00:18:14,712
Gosto de pombos.

342
00:18:14,713 --> 00:18:17,014
Mike precisará das chaves.
Pegue-as.

343
00:18:17,015 --> 00:18:18,982
-Mas os carros...
-Olha, garoto,

344
00:18:18,983 --> 00:18:22,537
a metade dos carros daqui é pego
de traficantes e gângsteres.

345
00:18:22,538 --> 00:18:24,504
Traficantes têm
papel secundário,

346
00:18:24,505 --> 00:18:26,156
vem dar um passeio,
mas não aqui.

347
00:18:26,157 --> 00:18:28,959
pegamos ele e dizemos
que achamos batidos,

348
00:18:28,960 --> 00:18:31,295
tudo se perde
nos computadores.

349
00:18:31,296 --> 00:18:33,100
Sabe como chamamos isso?

350
00:18:33,101 --> 00:18:35,232
Justiça?

351
00:18:35,233 --> 00:18:39,008
Ele que tem as chaves,
pega o queijo.

352
00:18:39,009 --> 00:18:42,741
Ei.
Você ainda quer sair?

353
00:18:47,077 --> 00:18:50,412
<i>Deixe-me contar a história
sobre uma planta,

354
00:18:50,413 --> 00:18:52,581
<i>parece tão completa,

355
00:18:52,582 --> 00:18:56,151
<i>ela tem todos os aminoácidos
essenciais

356
00:18:56,152 --> 00:18:59,336
<i>embrulhados
em sua sementinha

357
00:18:59,337 --> 00:19:02,590
<i>é uma fonte de fibra,
papel, tecido

358
00:19:02,591 --> 00:19:05,373
<i>é da Califórnia,
número um da colheita

359
00:19:05,374 --> 00:19:07,928
<i>é fonte de combustível,
e sim,

360
00:19:07,929 --> 00:19:10,902
<i>é orgânica
e tem selo verde de certificação

361
00:19:10,903 --> 00:19:13,614
<i>Ervas

362
00:19:13,615 --> 00:19:16,436
<i>ganja, cannabis,
kush blueberry

363
00:19:16,437 --> 00:19:19,719
<i>não importa o nome,
amo esse arbusto

364
00:19:19,720 --> 00:19:22,802
<i>Olhe o tempo,
não é engraçado?

365
00:19:22,803 --> 00:19:26,313
<i>O que você sabe?
São 4:20.

366
00:19:26,314 --> 00:19:29,004
<i>Ervas, ervas,
um saco de ervas.

367
00:19:29,005 --> 00:19:31,485
<i>é orgânica
e tem selo verde de certificação

368
00:19:31,486 --> 00:19:35,322
<i>você pode ficar
com seu tabaco

369
00:19:35,323 --> 00:19:38,892
<i>e com sua bebida
a base de cafeína

370
00:19:40,039 --> 00:19:45,628
<i>marijuana é o remédio

371
00:19:45,629 --> 00:19:47,812
<i>que escolhi

372
00:19:50,338 --> 00:19:53,206
<i>Ervas, ervas,
um saco de ervas.

373
00:19:53,207 --> 00:19:55,845
<i>é orgânica
e tem selo verde de certificação

374
00:19:57,414 --> 00:19:59,915
Por que está
tão feliz?

375
00:19:59,916 --> 00:20:02,317
Tenho o trabalho mais legal
do mundo.

376
00:20:02,318 --> 00:20:05,120
Sorte a sua.

377
00:20:11,693 --> 00:20:13,527
Ele se foi.

378
00:20:13,528 --> 00:20:15,363
Outro se foi.

379
00:20:15,364 --> 00:20:18,399
Estou com tanta raiva de você,
meus olhos doem.

380
00:20:18,400 --> 00:20:22,814
Eu esqueci.
Coloquei um bebê falso em você.

381
00:20:22,815 --> 00:20:25,462
É minha culpa.
Foi mal.

382
00:20:25,463 --> 00:20:27,339
Se acha sutil
com suas manipulações?

383
00:20:27,340 --> 00:20:29,132
Tinha um plano.

384
00:20:29,133 --> 00:20:30,746
O quê?
Qual era seu plano?

385
00:20:30,747 --> 00:20:32,415
Engordar.
Ficar gorda.

386
00:20:32,416 --> 00:20:36,537
E pegar um bebê,
numa creche.

387
00:20:36,538 --> 00:20:38,587
Continue.

388
00:20:38,588 --> 00:20:40,756
Eu poderia ter tido
só mais uma semana.

389
00:20:40,757 --> 00:20:42,758
Poderia ter noivado
com ele.

390
00:20:42,759 --> 00:20:44,592
Armadilha.
Legal.

391
00:20:44,593 --> 00:20:46,094
Olhe para mim.

392
00:20:46,095 --> 00:20:47,662
O quê?
O que você quer?

393
00:20:47,663 --> 00:20:49,297
Quer que eu fale com ele?

394
00:20:49,298 --> 00:20:51,065
Quer minha sopa sorvete?
O quê?

395
00:20:52,134 --> 00:20:55,433
Não, não quero
seu sorvete!

396
00:20:55,434 --> 00:20:57,772
Eu quero derreter
sua alma maldita,

397
00:20:57,773 --> 00:21:00,768
presunçosa,
monstra de merda!

398
00:21:01,943 --> 00:21:04,562
Quero esmagar isto
no buraco da sua cabeça.

399
00:21:04,563 --> 00:21:07,381
Jill, não tem buraco. Vê?

400
00:21:07,382 --> 00:21:08,782
Muito bem fechado.

401
00:21:08,783 --> 00:21:11,085
Certo. Claro.
Você não tem buracos.

402
00:21:11,086 --> 00:21:14,054
Vive está vida
insana e inacreditável

403
00:21:14,055 --> 00:21:15,723
de intriga e perigo

404
00:21:15,724 --> 00:21:18,392
onde você infringe a lei,
se livra da punição

405
00:21:18,393 --> 00:21:20,061
e você nunca morre!

406
00:21:20,062 --> 00:21:23,198
Você nunca morre!
E eu não posso nem sangrar!

407
00:21:26,233 --> 00:21:29,450
Estou feliz por ser

408
00:21:29,451 --> 00:21:33,011
tão invencível e hipnotizante

409
00:21:33,012 --> 00:21:35,209
do seu ponto de vista,
com meu novo emprego,

410
00:21:35,210 --> 00:21:38,379
visitando as pontes cobertas
da Grande New England,

411
00:21:38,380 --> 00:21:42,884
tendo que deixar meus filhos
por duas semanas todo mês,

412
00:21:42,885 --> 00:21:46,721
e ele ter que implorar para ter
panquecas de cabeça de urso,

413
00:21:46,722 --> 00:21:50,959
e ele acha que "roscas"
é uma cidade.

414
00:21:50,960 --> 00:21:53,295
Enquanto vendo
remédio A.D.D. nas ruas.

415
00:21:53,296 --> 00:21:56,531
Então, antes dessa conversa
se transformar

416
00:21:56,532 --> 00:21:58,499
no quinto ato de "Medea,"

417
00:21:58,500 --> 00:22:02,203
deixe-me começar com:
você é melhor mãe que eu!

418
00:22:03,605 --> 00:22:06,740
-O quê?
-Você dá a eles seu tempo.

419
00:22:06,741 --> 00:22:11,369
Você dá bons exemplos,

420
00:22:11,370 --> 00:22:13,024
de maneira geral.

421
00:22:13,025 --> 00:22:14,581
Suas filhas são inteligentes.

422
00:22:15,645 --> 00:22:19,762
Stevie, precisará de professor
particular e terapia.

423
00:22:19,763 --> 00:22:23,723
Stevie joga futebol.
Ele será um macho Alpha.

424
00:22:23,724 --> 00:22:25,224
Tudo bem.

425
00:22:25,225 --> 00:22:27,726
Taylor, vai esfaquear
a rainha da formatura

426
00:22:27,727 --> 00:22:29,795
e Shayla sairá
com pescadores estupradores.

427
00:22:29,796 --> 00:22:33,332
Coloque um pouco de mim
e de você, e elas ficarão bem

428
00:22:33,333 --> 00:22:35,943
pois se preocupa com elas
e elas sabem disso.

429
00:22:38,031 --> 00:22:40,136
-Sério?
-Sim.

430
00:22:49,184 --> 00:22:50,485
Como estão as garotas?

431
00:22:50,486 --> 00:22:53,088
Estão bem com relação
ao que está acontecendo?

432
00:22:53,089 --> 00:22:54,856
Elas ficarão bem.

433
00:22:54,857 --> 00:22:58,527
Vamos voltar para a escola
antes do novo ano escolar.

434
00:22:58,528 --> 00:23:01,530
Voltarão para os amigos.

435
00:23:01,531 --> 00:23:05,468
Terei que arrumar um emprego.
Ficarei em um cubículo

436
00:23:05,469 --> 00:23:07,991
ou terei que implorar ao Scott
por uma pensão.

437
00:23:07,992 --> 00:23:10,174
Resumirei minha vida chata.

438
00:23:10,175 --> 00:23:14,111
Talvez pegue um cachorro.
Um labrador bobão.

439
00:23:14,112 --> 00:23:16,046
O que fará amanhã?

440
00:23:16,047 --> 00:23:19,616
As malas. Por quê?

441
00:24:21,146 --> 00:24:23,214
"O ninho de gatos
perto dos filhotes."

442
00:24:23,215 --> 00:24:26,383
"Os cordeiros deitaram
com as ovelhas."

443
00:24:26,384 --> 00:24:28,605
"É quente e acolhedora
em sua cama, querida."

444
00:24:28,606 --> 00:24:31,922
"Por favor,
vai dormir porra!"

445
00:24:54,945 --> 00:24:56,913
<i>190.
Qual a sua emergência?

446
00:24:56,914 --> 00:24:58,548
Oi.

447
00:24:58,549 --> 00:25:00,705
Sim...

448
00:25:02,184 --> 00:25:04,889
Meu carro foi roubado.

449
00:25:04,890 --> 00:25:07,559
Certo. Terei que recolher
algumas informações.

450
00:25:07,560 --> 00:25:08,860
Certo.

451
00:25:22,474 --> 00:25:24,742
Me desculpe.

452
00:25:24,743 --> 00:25:26,410
Tudo bem.
Mesmo.

453
00:25:26,411 --> 00:25:30,414
Todos os remédios estavam lá,
todo meu trabalho.

454
00:25:30,415 --> 00:25:32,083
É por isso que temos seguro.

455
00:25:32,084 --> 00:25:35,152
Não entendo
como isto pôde acontecer.

456
00:25:37,189 --> 00:25:38,589
Não.

457
00:27:07,546 --> 00:27:09,180
Olhe para mim.

458
00:27:11,316 --> 00:27:13,316
Olhe para mim.

459
00:27:18,490 --> 00:27:19,790
Oi.

460
00:27:20,977 --> 00:27:22,294
Oi.

461
00:27:35,275 --> 00:27:37,743
Albania.

462
00:27:37,744 --> 00:27:41,080
Harrisburg.

463
00:27:41,081 --> 00:27:42,915
Hartford.

464
00:27:42,916 --> 00:27:46,586
Atlanta.

465
00:27:46,587 --> 00:27:47,920
Ten...

466
00:27:47,921 --> 00:27:50,590
Tal-la-hassee.

467
00:27:50,591 --> 00:27:52,758
Tallahassee.

468
00:27:52,759 --> 00:27:54,260
Au...

469
00:27:54,261 --> 00:27:55,761
Au...Austin.

470
00:27:55,762 --> 00:27:57,700
Austin.

