1
00:00:01,408 --> 00:00:03,713
Isso aí, meninas!
Está bonito!
2
00:00:03,714 --> 00:00:05,714
Vamos lá. Mais uma vez.
3
00:00:07,329 --> 00:00:11,599
Segurem! Braços!
Mais firme! Mais firme!
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
Angela,
endireite os braços.
5
00:00:15,271 --> 00:00:17,539
Muito bem.
Boa menina.
6
00:00:17,540 --> 00:00:18,973
5, 6, 7, 8.
7
00:00:18,974 --> 00:00:20,974
1, 2, 3, 4...
8
00:00:23,045 --> 00:00:25,222
5, 6, 7, 8! 1, 2!
9
00:00:30,019 --> 00:00:32,554
Vocês são os idiotas
responsáveis?
10
00:00:32,555 --> 00:00:37,092
Sou a presidente
da empresa, então...
11
00:00:37,093 --> 00:00:40,562
sim,
sou a idiota responsável.
12
00:00:40,563 --> 00:00:42,072
-Srta...
-Treinadora Cornell.
13
00:00:42,073 --> 00:00:43,841
Sua organização aqui
é uma porcaria.
14
00:00:43,842 --> 00:00:45,409
Estas esteiras têm 3 cm.
15
00:00:45,410 --> 00:00:47,569
Deveríamos treinar
com esteiras de 30 cm.
16
00:00:47,570 --> 00:00:49,580
Não de acordo
com as normas de segurança.
17
00:00:49,581 --> 00:00:51,539
As normas de segurança
são uma piada.
18
00:00:51,540 --> 00:00:53,317
A Pep Esportes
não define as normas
19
00:00:53,318 --> 00:00:54,652
das competições
de animação.
20
00:00:54,653 --> 00:00:56,811
É definido pela
administração de segurança.
21
00:00:56,812 --> 00:00:59,114
A Pep controla
a administração de segurança.
22
00:00:59,115 --> 00:01:01,726
Se não gosta de como conduzimos
nossas competições,
23
00:01:01,727 --> 00:01:04,362
srta. Cornell,
pode levar sua equipe embora.
24
00:01:04,363 --> 00:01:06,956
E, claro, as taxas de entrada
não são reembolsáveis.
25
00:01:07,957 --> 00:01:09,957
Muito bem, vamos lá.
Manda ver, Marcy.
26
00:01:17,867 --> 00:01:20,678
-Meu Deus.
-Marcy!
27
00:01:22,438 --> 00:01:23,772
Marcy!
28
00:01:23,773 --> 00:01:26,050
Chame os paramédicos!
Os paramédicos!
29
00:01:27,710 --> 00:01:31,588
Alô? Precisamos
de uma ambulância urgente.
30
00:01:31,589 --> 00:01:34,589
Leverage
1x05 The Gimme a K Street Job
31
00:01:34,590 --> 00:01:37,590
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
32
00:01:37,591 --> 00:01:40,591
Kings:
Gioino | Junio_Tk2 | uaiii
33
00:01:40,592 --> 00:01:43,540
Queens:
Samanta | doh | Keila
34
00:01:43,541 --> 00:01:46,027
Os médicos acham
que poderá respirar sozinha,
35
00:01:46,028 --> 00:01:47,405
mas quanto a andar...
36
00:01:47,406 --> 00:01:49,373
Mas foi um acidente,
não foi culpa sua.
37
00:01:49,374 --> 00:01:52,076
Não foi acidente.
Foi negligência.
38
00:01:52,077 --> 00:01:53,577
Negligência é difícil provar.
39
00:01:53,578 --> 00:01:56,047
Por que tanta certeza
de que é culpa da empresa?
40
00:01:56,048 --> 00:01:58,115
A Pep controla
as competições de animação.
41
00:01:58,116 --> 00:01:59,941
Eles escrevem
as normas de segurança,
44
00:02:05,390 --> 00:02:09,350
66% das lesões das atletas
vêm de animação.
45
00:02:09,351 --> 00:02:12,286
Marcy está coberta
pelo seguro?
46
00:02:12,287 --> 00:02:15,723
É preciso para participar
das competições da Pep.
47
00:02:15,724 --> 00:02:19,003
Mas deve contratar da companhia
de seguros da Pep.
48
00:02:19,004 --> 00:02:21,671
Entendi.
E eles não pagam.
49
00:02:21,672 --> 00:02:24,799
Sr. Ford, a Pep me culpou
pelo acidente
50
00:02:24,800 --> 00:02:26,635
e me baniu
de ser treinadora.
51
00:02:26,636 --> 00:02:28,746
Sou altamente qualificada
como treinadora.
52
00:02:28,747 --> 00:02:30,448
A Pep tem programa
de treinamento,
53
00:02:30,449 --> 00:02:32,540
mas um cozinheiro
recebe mais treinamento.
54
00:02:32,541 --> 00:02:35,510
Minha equipe
não está segura sem mim.
55
00:02:35,511 --> 00:02:38,880
Vamos nos assegurar
que fique segura.
56
00:02:48,639 --> 00:02:50,006
Você me odeia? Me odeia!
57
00:02:50,007 --> 00:02:51,584
Por isso me obriga
a fazer isto?
58
00:02:51,585 --> 00:02:54,044
Não, Parker, as meninas
precisam de treinadora.
59
00:02:54,045 --> 00:02:55,821
Você é a melhor ginasta
que conheço.
60
00:02:55,822 --> 00:02:58,582
Além disso, te coloquei na sede
da Pep na capital.
61
00:02:58,583 --> 00:03:01,752
Planejam acampar na próxima
semana até o dia do campeonato.
62
00:03:01,753 --> 00:03:04,555
Mas são adolescentes.
O que sei sobre adolescentes?
63
00:03:04,556 --> 00:03:07,824
-Você foi adolescente?
-Mais ou menos.
64
00:03:07,825 --> 00:03:09,726
Sabia disto?
65
00:03:09,727 --> 00:03:11,962
As meninas caem
de 6 m de altura.
66
00:03:11,963 --> 00:03:13,630
-Inacreditável.
-Eu sei.
67
00:03:13,631 --> 00:03:15,599
6 m? É "como andar".
68
00:03:15,600 --> 00:03:18,235
Parker, sabe que,
para pessoas normais,
69
00:03:18,236 --> 00:03:21,238
cair de 6 m de altura,
não é "como andar", não sabe?
70
00:03:21,239 --> 00:03:22,539
Então...
71
00:03:22,540 --> 00:03:25,085
todas as vezes que empurrei
Hardison de um prédio
72
00:03:25,086 --> 00:03:27,355
e ele tipo...
73
00:03:27,356 --> 00:03:29,879
Não estava apenas
sendo engraçado?
74
00:03:29,880 --> 00:03:32,225
-Não.
-Eu achei engraçado, Parker.
75
00:03:32,226 --> 00:03:34,527
-Nada engraçado.
-Você de cabeça para baixo.
76
00:03:34,528 --> 00:03:36,987
-Caí de um prédio...
-Parecia um sapo himalaia.
77
00:03:36,988 --> 00:03:38,531
Sapo? Me chamou de sapo?
78
00:03:38,532 --> 00:03:40,057
Fale de novo.
Na minha cara.
79
00:03:40,058 --> 00:03:43,527
Pessoal, foco. Foco.
80
00:03:43,528 --> 00:03:45,528
Maldito sapo.
81
00:03:46,832 --> 00:03:48,174
Pep Esportes.
82
00:03:48,175 --> 00:03:50,143
Começaram vendendo
roupas de ginástica,
83
00:03:50,144 --> 00:03:52,826
daí criaram 22 filiais
e empresas de fachada
84
00:03:52,827 --> 00:03:54,638
que lideram competições
de animação.
85
00:03:54,639 --> 00:03:57,074
Criam normas de segurança,
treinam os treinadores,
86
00:03:57,075 --> 00:03:59,309
vendem os uniformes,
apólices de seguros
87
00:03:59,310 --> 00:04:01,754
e transmitem ao vivo
competições muito lucrativas.
88
00:04:01,755 --> 00:04:04,148
Lucram de todos os lados
com as adolescentes.
89
00:04:04,149 --> 00:04:05,949
Graças à estrutura corporativa
deles,
90
00:04:05,950 --> 00:04:07,918
conseguem esconder
que é a mesma empresa.
91
00:04:07,919 --> 00:04:10,587
A organização da máfia
é menos complicada.
92
00:04:10,588 --> 00:04:12,799
E com isso precisamos
de força-tarefa federal
93
00:04:12,800 --> 00:04:14,434
e um bom caso
para derrubá-los.
94
00:04:14,435 --> 00:04:16,236
Esta é a presidente,
Wendy Baran.
95
00:04:16,237 --> 00:04:19,038
Ex-animadora, colocou
a Pep no ramo de animação.
96
00:04:19,039 --> 00:04:22,800
Levou-os de venda de moletons
a comandar um esporte.
97
00:04:22,801 --> 00:04:24,645
Há um problema crucial aí.
98
00:04:24,646 --> 00:04:27,738
Tecnicamente, legalmente,
animação não é esporte.
99
00:04:27,739 --> 00:04:29,940
-É uma atividade.
-Qual a diferença?
100
00:04:29,941 --> 00:04:32,719
Um esporte recebe normas
de segurança legalmente.
101
00:04:32,720 --> 00:04:35,589
E empresa com fins lucrativos
não pode comandar um esporte.
102
00:04:35,590 --> 00:04:36,990
Por isso a Pep quer impedir
103
00:04:36,991 --> 00:04:40,551
que competições de animação
se tornem um esporte.
104
00:04:40,552 --> 00:04:43,287
A menos
que nós resolvamos isso.
105
00:04:43,288 --> 00:04:45,832
É quando as normas
de segurança começam a valer.
106
00:04:45,833 --> 00:04:48,925
E Pep faria uma queda-livre
sem esteira.
107
00:04:48,926 --> 00:04:50,694
Como fazemos
para virar esporte?
108
00:04:50,695 --> 00:04:52,062
Na verdade, não fazemos.
109
00:04:52,063 --> 00:04:55,766
O comitê federal
de atletismo estudantil faz.
110
00:04:55,767 --> 00:04:57,934
Isso é trabalho
para o Congresso.
111
00:05:04,808 --> 00:05:08,454
Amo o governo. Negócios
obscuros, reuniões secretas...
112
00:05:08,455 --> 00:05:10,180
O paraíso dos vigaristas.
113
00:05:10,181 --> 00:05:11,481
Isso não está certo.
114
00:05:11,482 --> 00:05:13,717
Trabalhamos fora da lei,
não entramos nela.
115
00:05:13,718 --> 00:05:16,220
Relaxe. Autoridades eleitas
são alvos fáceis.
116
00:05:16,221 --> 00:05:18,188
Entre o ego,
a ganância e a política...
117
00:05:18,189 --> 00:05:20,023
há mais ganchos
que uma loja de isca.
118
00:05:20,024 --> 00:05:23,093
Acho que seria melhor
um golpe de imagem
119
00:05:23,094 --> 00:05:24,494
ou um pequeno assalto.
120
00:05:24,495 --> 00:05:28,231
O governo é só um sistema,
então podemos invadi-lo.
121
00:05:28,232 --> 00:05:30,701
Consegui com que o ato
de proteção da animadoras,
122
00:05:30,702 --> 00:05:32,569
PL 505, siga para votação
daqui 20 min.
123
00:05:32,570 --> 00:05:34,738
Os desgraçados nem saberão
o que os atingiu.
124
00:05:34,739 --> 00:05:36,273
Se for aprovado.
125
00:05:36,274 --> 00:05:37,875
Se for o quê?
126
00:05:37,876 --> 00:05:39,553
É um projeto
para manter as meninas
127
00:05:39,554 --> 00:05:41,878
fora da cadeira de rodas.
Quem votará contra?
128
00:05:41,879 --> 00:05:44,012
Senhoras e senhores,
este projeto de lei
129
00:05:44,013 --> 00:05:48,919
é um incrível exagero
sobre o poder do governo.
130
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
O que você dizia?
131
00:05:52,123 --> 00:05:55,426
Como essa lei foi a voto
sem que soubéssemos?
132
00:05:55,427 --> 00:05:56,760
Não sei.
133
00:05:56,761 --> 00:05:58,762
Venho tentando controlar
as coisas, mas...
134
00:05:58,763 --> 00:06:00,631
Fui zagueiro
no colégio,
135
00:06:00,632 --> 00:06:03,133
acho que sei um pouco
sobre animadoras.
136
00:06:03,134 --> 00:06:06,937
E uma coisa que eu sei
é que elas não querem o governo
137
00:06:06,938 --> 00:06:08,505
se metendo
nas coisas delas.
138
00:06:08,506 --> 00:06:12,876
Animadoras são mulheres jovens,
fortes e independentes.
139
00:06:12,877 --> 00:06:15,078
Não precisam
de um bando de velhos
140
00:06:15,079 --> 00:06:17,014
de Washington
dizendo o que devem fazer.
141
00:06:17,015 --> 00:06:19,516
Não precisam de babá
ditando cada movimento.
142
00:06:19,517 --> 00:06:21,418
Sophie, consegue
contar os votos?
143
00:06:21,419 --> 00:06:24,821
Elas têm pais
para fazerem isso.
144
00:06:24,822 --> 00:06:27,324
Sei que é difícil um pai
criar uma jovem.
145
00:06:27,325 --> 00:06:32,229
Pela linguagem corporal,
eu diria...
146
00:06:32,230 --> 00:06:35,132
0 a favor, 7 contra.
147
00:06:35,133 --> 00:06:38,335
Esses pais
trabalham duro.
148
00:06:38,336 --> 00:06:40,504
Hardison,
precisamos parar isso agora.
149
00:06:40,505 --> 00:06:43,540
Não consigo invadir a pauta
com a reunião em andamento.
150
00:06:43,541 --> 00:06:46,009
Precisamos agora,
não a pauta, o sistema de som.
151
00:06:46,010 --> 00:06:49,263
Estamos falando
sobre permitir
152
00:06:49,264 --> 00:06:52,516
esse gigante
em nossas cidades,
153
00:06:52,517 --> 00:06:54,251
direto
para a nossa vizinhança
154
00:06:54,252 --> 00:06:57,154
e bem na porta
de nossas escolas.
155
00:06:57,155 --> 00:06:58,488
Não vamos cometer um erro,
156
00:06:58,489 --> 00:07:01,091
se deixarmos o governo
entrar em nossas escolas,
157
00:07:01,092 --> 00:07:03,703
quem sabe onde mais...
158
00:07:11,903 --> 00:07:13,270
Aperte este botão aqui.
159
00:07:13,271 --> 00:07:15,271
Eu disse, quem sabe...
160
00:07:18,609 --> 00:07:20,609
Perdão.
161
00:07:24,616 --> 00:07:28,552
Alguém se importa
de esperarmos
162
00:07:28,553 --> 00:07:30,553
até que tudo
esteja funcionando por aqui?
163
00:07:34,092 --> 00:07:36,526
Pessoal, adiaremos a votação
até a próxima semana
164
00:07:36,527 --> 00:07:39,195
e obrigado a todos
por virem.
165
00:07:43,201 --> 00:07:45,235
Parece que temos tempo.
166
00:07:45,236 --> 00:07:47,236
Talvez não seja
um completo desastre.
167
00:07:55,313 --> 00:07:57,047
Alguém viu aquilo?
168
00:07:57,048 --> 00:07:58,615
A presidente da Pep.
169
00:07:58,616 --> 00:08:00,784
A lei estava para ser
votada contra.
170
00:08:00,785 --> 00:08:03,398
Seria a melhor coisa
a acontecer para a Pep, certo?
171
00:08:03,399 --> 00:08:05,277
Está certo.
Ela deveria estar radiante.
172
00:08:05,278 --> 00:08:06,857
Por que estava séria?
173
00:08:06,858 --> 00:08:09,459
Parker, preciso que invada
o escritório da Baran
174
00:08:09,460 --> 00:08:11,460
e veja o que ela
está aprontando.
175
00:08:12,664 --> 00:08:14,322
Claro. Sem problema.
176
00:08:14,323 --> 00:08:17,310
Não é como se eu estivesse
com um bando de animadoras.
177
00:08:19,304 --> 00:08:21,071
O resto de nós...
178
00:08:21,072 --> 00:08:23,774
vamos roubar
algum deputado.
179
00:08:29,795 --> 00:08:31,631
E esse é nosso comitê.
180
00:08:31,632 --> 00:08:34,634
De acordo com Sophie,
temos 7 votos "Não".
181
00:08:34,635 --> 00:08:36,109
Precisamos de 4 "Sim".
182
00:08:36,110 --> 00:08:38,678
O bom é que temos
muita informação sobre eles...
183
00:08:38,679 --> 00:08:40,680
Registros de votos,
financeiros, tudo.
184
00:08:40,681 --> 00:08:42,816
Fica fácil descobrir
quem é mais influente
185
00:08:42,817 --> 00:08:44,684
e quem é mais fácil
de influenciar.
186
00:08:44,685 --> 00:08:46,685
Quem é
nossa melhor jogada?
187
00:08:47,955 --> 00:08:49,789
Estes 4 aqui.
188
00:08:49,790 --> 00:08:51,257
Deputada Jane Berkus.
189
00:08:51,258 --> 00:08:52,725
Leva-se pelos números.
190
00:08:52,726 --> 00:08:54,360
Impecável
em questões femininas.
191
00:08:54,361 --> 00:08:57,564
Se mostrarmos que isso
é sobre proteger jovens,
192
00:08:57,565 --> 00:08:59,332
ela está dentro.
193
00:08:59,333 --> 00:09:01,968
Há também
o Deputado Juan Caballo.
194
00:09:01,969 --> 00:09:03,870
Ele ganhou sua cadeira
com populismo
195
00:09:03,871 --> 00:09:05,572
e está tendo problema
em mantê-la.
196
00:09:05,573 --> 00:09:08,241
Nós o mantemos no escritório,
ele vota o que queremos.
197
00:09:08,242 --> 00:09:09,576
Aguarde um momento.
198
00:09:09,577 --> 00:09:12,946
Deputado John Zahn.
Está sendo investigado
199
00:09:12,947 --> 00:09:15,314
por irregularidades
na captação de recursos.
200
00:09:15,315 --> 00:09:17,016
Fazemos
o problema dele sumir,
201
00:09:17,017 --> 00:09:18,618
ele faz
o nosso problema sumir.
202
00:09:18,619 --> 00:09:21,287
Finalmente,
o Deputado JJ Legrange.
203
00:09:21,288 --> 00:09:23,490
Ele é um privilegiado
de Washington.
204
00:09:23,491 --> 00:09:26,626
O pai foi deputado
e seu avô, também.
205
00:09:26,627 --> 00:09:29,729
Esse homem ama as câmeras
e ama seu poder.
206
00:09:29,730 --> 00:09:31,831
É também
o presidente do comitê,
207
00:09:31,832 --> 00:09:34,945
-se estiver contra nós...
-Tem 100 truques processuais
208
00:09:34,946 --> 00:09:37,737
que pode usar para vetar a lei.
Não temos nada sem ele.
209
00:09:37,738 --> 00:09:41,641
Está falando em dar o golpe
em 4 alvos diferentes.
210
00:09:41,642 --> 00:09:44,677
Não, não são alvos.
Oficiais eleitos.
211
00:09:44,678 --> 00:09:48,548
Se fizermos tudo certo,
os teremos na mão até o jantar.
212
00:09:52,853 --> 00:09:54,854
"Em nossa mão até o jantar",
não é?
213
00:09:54,855 --> 00:09:57,690
Alguém mais sente
que foi mastigado e cuspido?
214
00:09:59,527 --> 00:10:01,027
Muito bem.
215
00:10:01,028 --> 00:10:03,039
Mais alguma coisa?
216
00:10:03,764 --> 00:10:05,073
Terminamos.
217
00:10:05,074 --> 00:10:06,642
Na verdade...
218
00:10:06,643 --> 00:10:08,710
Pois não, novato.
219
00:10:08,711 --> 00:10:11,346
Gostaria de discutir
a PL 505.
220
00:10:12,147 --> 00:10:13,882
A lei
das animadoras de torcida?
221
00:10:13,883 --> 00:10:15,883
Exatamente.
222
00:10:17,077 --> 00:10:18,387
Aqui.
223
00:10:18,388 --> 00:10:20,623
Há alguns números
que acho que considerará...
224
00:10:20,624 --> 00:10:22,057
Números!
225
00:10:22,058 --> 00:10:24,526
Tipo os US$ 20 milhões
que a lei custará às escolas
226
00:10:24,527 --> 00:10:25,961
em equipamentos
e treinamento?
227
00:10:25,962 --> 00:10:30,265
Não tirarei dinheiro das artes,
música, almoço,
228
00:10:30,266 --> 00:10:33,202
ou, Deus proíba,
verdadeiros esportes femininos,
229
00:10:33,203 --> 00:10:35,571
só para Candi,
Mandi e Brandi, com "i",
230
00:10:35,572 --> 00:10:38,007
possam saltitar
com minissaias e tops.
231
00:10:38,008 --> 00:10:40,642
-Certo. Mas...
-Só se encontrar US$ 20 milhões
232
00:10:40,643 --> 00:10:43,278
vagando sem destino
pelo orçamento federal,
233
00:10:43,279 --> 00:10:45,380
terminamos.
234
00:10:45,381 --> 00:10:46,949
Anotado. Entendi.
Compreendi.
235
00:10:46,950 --> 00:10:48,283
Mas...
236
00:10:48,284 --> 00:10:51,019
Hardison, você mesmo disse,
o governo é só um sistema.
237
00:10:51,020 --> 00:10:52,387
É um sistema.
238
00:10:52,388 --> 00:10:54,423
Também é "Guerra e Paz"
com matemática.
239
00:10:54,424 --> 00:10:57,016
Ao menos está lidando
com dinheiro.
240
00:10:57,017 --> 00:10:59,127
Para isso que fui eleito.
241
00:11:00,728 --> 00:11:03,065
Espere. Desculpe.
Posso ajudar, senhorita...
242
00:11:03,066 --> 00:11:06,067
Amber Von Cleve.
Dos Von Cleves de Cleveland.
243
00:11:06,068 --> 00:11:08,437
A família gostaria de fazer
uma doação gorda
244
00:11:08,438 --> 00:11:10,271
para sua campanha
de reeleição.
245
00:11:10,272 --> 00:11:14,643
Há, no entanto, uma coisa
que gostaríamos de acordar.
246
00:11:14,644 --> 00:11:17,346
-Os subsídios do milho.
-Os... Como é?
247
00:11:17,347 --> 00:11:20,815
Sei a importância ao distrito,
mas sou o único.
248
00:11:20,816 --> 00:11:22,751
Quer mesmo
que eu seja reeleito?
249
00:11:22,752 --> 00:11:25,020
Encontre um jeito
de apoiar os subsídios.
250
00:11:25,021 --> 00:11:27,513
Tenho que atender aqui.
251
00:11:27,514 --> 00:11:29,858
Você disse que gostava
de negociações obscuras.
252
00:11:29,859 --> 00:11:31,626
Gosto de roubar coisas
que são reais.
253
00:11:31,627 --> 00:11:35,297
Dinheiro, claro. Terras,
certeza. Artes, sim, por favor.
254
00:11:35,298 --> 00:11:37,865
Subsídios do milho?
Nem tanto.
255
00:11:37,866 --> 00:11:39,267
Ao menos está roubando.
256
00:11:39,268 --> 00:11:42,328
Vigiam este lugar tão bem
que mal posso espionar.
257
00:11:45,665 --> 00:11:49,411
Não, já te disse,
não tenho tempo agora.
258
00:11:49,412 --> 00:11:52,114
É. Não...
259
00:11:52,115 --> 00:11:55,250
-Treinadora?
-Certo!
260
00:11:55,251 --> 00:11:57,953
Animadas para uns exercícios
básicos de ginástica?
261
00:12:07,521 --> 00:12:10,332
-Você, como se chama?
-Madison.
262
00:12:10,333 --> 00:12:12,267
Posso ser dispensada?
Não me sinto bem.
263
00:12:12,268 --> 00:12:13,668
Mas...
264
00:12:13,669 --> 00:12:16,572
Temos...
rede de laser, Madison.
265
00:12:16,573 --> 00:12:19,174
Rede de laser.
266
00:12:22,603 --> 00:12:23,912
Elas são tão desanimadas.
267
00:12:23,913 --> 00:12:26,214
Tem que descobrir
como interagir com elas.
268
00:12:26,215 --> 00:12:27,916
Têm mais em comum
do que pensa.
269
00:12:27,917 --> 00:12:29,985
Por que está tão animado
com tudo isso?
270
00:12:29,986 --> 00:12:32,788
É. Como fará
para que os distintos senhores
271
00:12:32,789 --> 00:12:35,248
não sejam investigados
por fraude?
272
00:12:35,249 --> 00:12:37,292
Deputado,
desculpe interromper.
273
00:12:37,293 --> 00:12:40,062
Sem problema, amigo.
Só me diga...
274
00:12:40,063 --> 00:12:43,565
O que você quer
e o que é importante para você?
275
00:12:45,826 --> 00:12:47,569
Vamos conversar.
No almoço?
276
00:12:47,570 --> 00:12:49,695
Parece ótimo.
277
00:12:51,665 --> 00:12:53,175
Sério, cara?
278
00:12:53,176 --> 00:12:55,677
Está dizendo que comprou
um deputado com um almoço?
279
00:12:55,678 --> 00:12:57,478
Foi um bom almoço.
280
00:12:57,479 --> 00:12:59,147
Sempre disse isso,
pessoal.
281
00:12:59,148 --> 00:13:01,783
Políticos são os alvos
mais fácies do mundo.
282
00:13:01,784 --> 00:13:04,209
Acha mesmo?
283
00:13:04,210 --> 00:13:06,788
Deputado. Steven Turner,
Consultoria Rossi.
284
00:13:06,789 --> 00:13:09,224
-Como está?
-Bem, sr. Turner. Muito bem.
285
00:13:09,225 --> 00:13:11,326
Você é um homem ocupado.
Valorizo isso.
286
00:13:11,327 --> 00:13:12,761
Temos um cliente
que comanda
287
00:13:12,762 --> 00:13:15,030
um comitê político
para mulheres atletas
288
00:13:15,031 --> 00:13:17,731
e gostaríamos de saber
sua posição sobre o PL 505.
289
00:13:17,732 --> 00:13:20,200
Já deixei minha posição
bastante clara.
290
00:13:20,201 --> 00:13:22,870
Acho que é abusar do governo,
pura e simplesmente.
291
00:13:22,871 --> 00:13:25,940
Entendo. Entretanto,
meu cliente quer fazer
292
00:13:25,941 --> 00:13:28,633
-uma doação a um deputado...
-Não, não.
293
00:13:28,634 --> 00:13:30,143
Ouça atentamente, filho.
294
00:13:30,144 --> 00:13:33,213
As pessoas não me fazem doações
para comprarem meu voto.
295
00:13:33,214 --> 00:13:37,117
Fazem-me doações
porque já sabem como votarei.
296
00:13:37,118 --> 00:13:40,053
Fazem-me doação
pela minha integridade.
297
00:13:40,054 --> 00:13:42,556
Se seu pessoal está interessado
em mim,
298
00:13:42,557 --> 00:13:44,625
fico feliz de aceitar
seu dinheiro.
299
00:13:44,626 --> 00:13:48,563
Mas se acha que pode comprar
o voto de JJ Legrange,
300
00:13:48,564 --> 00:13:52,156
é melhor pensar
duas vezes.
301
00:13:53,392 --> 00:13:56,670
-Quer dizer...
-Que o cara tem integridade.
302
00:13:56,671 --> 00:14:01,566
Político ou não, não se pode
corromper um homem honesto.
303
00:14:07,251 --> 00:14:09,985
Certo, pessoal,
vamos ao golpe.
304
00:14:16,760 --> 00:14:20,273
Olá, números.
Prontos para dançar?
305
00:14:21,298 --> 00:14:22,841
Subsídios do milho?
306
00:14:22,842 --> 00:14:25,577
Por que precisa ser
subsídios do milho?
307
00:14:26,478 --> 00:14:28,347
Deputada Greenhill.
308
00:14:28,348 --> 00:14:30,816
Sou Debra Scott
dos Scotts de Scottsdale.
309
00:14:30,817 --> 00:14:34,319
A família gostaria
de fazer uma grande doação
310
00:14:34,320 --> 00:14:36,121
para sua campanha
de reeleição.
311
00:14:36,122 --> 00:14:40,926
Há uma coisa, no entanto,
gostaríamos de fazer um acordo.
312
00:14:40,927 --> 00:14:43,594
-Subsídios do milho.
-Subsídios do milho?
313
00:14:43,595 --> 00:14:46,431
-Sabe o que isso significa?
-Como é?
314
00:14:46,432 --> 00:14:49,134
Etanol.
E sabe qual o problema dele?
315
00:14:49,135 --> 00:14:51,370
Não,
mas gostaria de descobrir.
316
00:14:51,371 --> 00:14:54,606
Acham que é energia limpa,
mas ainda é carvão queimado.
317
00:14:54,607 --> 00:14:57,009
Tira a atenção da verdadeira
energia sustentável.
318
00:14:57,010 --> 00:15:00,245
E sabe o que o Arizona tem mais
do que qualquer outro estado?
319
00:15:00,246 --> 00:15:01,546
Areia?
320
00:15:01,547 --> 00:15:04,449
Sol.
Luz solar limpa e ilimitada.
321
00:15:04,450 --> 00:15:06,118
Eu não subsidiaria
o milho em Ohio,
322
00:15:06,119 --> 00:15:09,712
a não ser que também haja
subsídios para o sol no Arizona.
323
00:15:17,421 --> 00:15:18,797
Isso é uma má ideia.
324
00:15:18,798 --> 00:15:20,999
Não se pode corromper
um homem honesto, Nate.
325
00:15:21,000 --> 00:15:23,235
-Ele não é honesto, é político.
-Sério?
326
00:15:23,236 --> 00:15:26,051
Porque ele recusou dinheiro.
O que, por sinal, é legal.
327
00:15:26,052 --> 00:15:28,106
Só quer dizer que dinheiro
não é seu fraco.
328
00:15:28,107 --> 00:15:30,198
Tem que descobrir o que é.
329
00:15:31,635 --> 00:15:33,746
Tudo bem, ele é um político.
330
00:15:34,571 --> 00:15:36,571
Gosta de poder.
331
00:15:38,541 --> 00:15:41,277
Não lhe ofereça dinheiro.
Ofereça poder.
332
00:15:51,221 --> 00:15:53,221
Deputada?
333
00:15:54,391 --> 00:15:55,934
Novato.
334
00:15:55,935 --> 00:15:58,069
-Oi.
-Do que precisa?
335
00:15:58,070 --> 00:16:02,573
Eu encontrei... O quê?
O dinheiro.
336
00:16:03,200 --> 00:16:06,978
Olhe, X-12 é um protótipo
de um veículo de guerra.
337
00:16:06,979 --> 00:16:09,881
US$ 50 milhões foram designados
para seu desenvolvimento,
338
00:16:09,882 --> 00:16:12,083
mas o pentágono
disse que não o quer.
339
00:16:12,084 --> 00:16:14,720
Não precisam de outro desses.
Podemos pegar o dinheiro
340
00:16:14,721 --> 00:16:16,351
e colocá-lo nas animadoras,
certo?
341
00:16:16,352 --> 00:16:18,690
Financiamos a lei
e ainda teremos sobra.
342
00:16:18,691 --> 00:16:20,049
Olá.
343
00:16:20,050 --> 00:16:21,526
Não pode tocar
nesse dinheiro.
344
00:16:21,527 --> 00:16:24,263
Mas o pentágono
não o quer.
345
00:16:24,264 --> 00:16:25,631
São gastos para a defesa.
346
00:16:25,632 --> 00:16:28,633
É um orçamento separado
da educação.
347
00:16:28,634 --> 00:16:30,736
Teria que zerar
os dois orçamentos
348
00:16:30,737 --> 00:16:34,740
-e começar do início.
-Certo, certo. Mas escute.
349
00:16:34,741 --> 00:16:38,266
Eles não querem
o dinheiro.
350
00:16:41,038 --> 00:16:44,082
Mas eles não...
Eles não querem o dinheiro.
351
00:16:47,310 --> 00:16:48,753
Deputado.
352
00:16:48,754 --> 00:16:50,789
Oi. Steven Turner,
Consultoria Rossi.
353
00:16:50,790 --> 00:16:53,792
Sei. Você veio ontem
querendo comprar meu voto.
354
00:16:53,793 --> 00:16:56,528
Não foi minha culpa.
Saiba que foi ideia do chefe.
355
00:16:56,529 --> 00:16:59,097
Respeito a integridade, senhor.
Respeito por demais.
356
00:16:59,098 --> 00:17:02,067
Na verdade, é como...
É como escolho um líder.
357
00:17:02,068 --> 00:17:05,404
Minha empresa tem um cliente
que quer apoiar
358
00:17:05,405 --> 00:17:09,207
a candidatura de um substituto
para o senador Fischer.
359
00:17:10,008 --> 00:17:12,543
Está me oferecendo
um cargo mais alto?
360
00:17:12,544 --> 00:17:14,544
Bom...
361
00:17:20,543 --> 00:17:21,986
Desculpe, filho.
362
00:17:21,987 --> 00:17:26,757
Gastei tempo me tornando peixe
grande neste pequeno aquário.
363
00:17:26,758 --> 00:17:29,351
E é assim que gosto.
364
00:17:33,056 --> 00:17:36,601
Sra. Rochester, subsídios
solares pertencem a Nova Iorque.
365
00:17:36,602 --> 00:17:39,938
-Meus eleitores contam com eles.
-Vamos, deputado.
366
00:17:39,939 --> 00:17:42,507
De um nova iorquino para outro,
Arizona tem mais sol.
367
00:17:42,508 --> 00:17:44,543
Podemos dividir
a diferença?
368
00:17:44,544 --> 00:17:47,712
Talvez eu possa trocá-la,
mas precisarei de um favor seu.
369
00:17:51,642 --> 00:17:54,586
Parker, algum avanço para entrar
no escritório de Baran?
370
00:17:54,587 --> 00:17:57,145
Ainda não.
A segurança é pesada, mas...
371
00:17:57,814 --> 00:18:00,816
Certo, ótimo.
Agora, como treinamos.
372
00:18:04,021 --> 00:18:05,397
As projeções são ótimas,
373
00:18:05,398 --> 00:18:09,868
mas depende de ter o dinheiro
na mão na hora certa.
374
00:18:09,869 --> 00:18:11,869
Está dentro?
375
00:18:14,431 --> 00:18:17,375
Quer arrecadar dinheiro,
mas não sei para o quê.
376
00:18:17,376 --> 00:18:19,277
Precisa entrar lá
e descobrir.
377
00:18:19,278 --> 00:18:21,813
É, sei. Mas há câmeras
por todos os lados.
378
00:18:21,814 --> 00:18:25,350
Como se soubessem que há zilhões
de adolescente chatos xeretando.
379
00:18:25,351 --> 00:18:26,651
Treinadora?
380
00:18:26,652 --> 00:18:29,088
Treinadora,
já podemos descê-la?
381
00:18:29,713 --> 00:18:32,857
-Por quê? Ela está bem.
-Ela pode ficar tonta.
382
00:18:32,858 --> 00:18:34,858
Ou... algo parecido.
383
00:18:36,720 --> 00:18:38,887
Tragam-na para baixo.
384
00:18:45,295 --> 00:18:48,073
Certo,
qual sua próxima jogada?
385
00:18:48,698 --> 00:18:51,510
Você deveria ser o gênio.
386
00:18:51,511 --> 00:18:54,045
Ele não quer poder,
não quer dinheiro.
387
00:18:54,046 --> 00:18:56,081
Talvez ele seja mesmo
um homem honesto.
388
00:18:56,082 --> 00:18:58,551
Todos têm um fraco, Eliot.
389
00:18:58,552 --> 00:19:01,978
Todos têm um ponto fraco
que se pode explorar.
390
00:19:01,979 --> 00:19:04,389
Você tem?
391
00:19:05,690 --> 00:19:07,759
Não. Você?
392
00:19:07,760 --> 00:19:09,761
Não.
393
00:19:09,762 --> 00:19:12,564
Talvez isso não se encaixe
em sua visão de mundo, Nate,
394
00:19:12,565 --> 00:19:15,000
mas há pessoas
que só querem servir.
395
00:19:15,001 --> 00:19:16,701
Acredite.
Já servi com eles.
396
00:19:16,702 --> 00:19:20,639
Certo.
Se só querem servir,
397
00:19:20,640 --> 00:19:23,298
podemos explorar
isso também.
398
00:19:33,009 --> 00:19:34,319
Deputado!
399
00:19:34,320 --> 00:19:36,388
Oi, como vai? Steven.
400
00:19:36,389 --> 00:19:38,290
Turner. De volta.
401
00:19:38,291 --> 00:19:40,425
-Muito obstinado.
-Obrigado.
402
00:19:40,426 --> 00:19:42,460
Estava pensando
se já considerou
403
00:19:42,461 --> 00:19:44,262
ter um emprego
no Conselho Político.
404
00:19:44,263 --> 00:19:47,232
Não... Não agora.
Falo de depois, então poderá
405
00:19:47,233 --> 00:19:49,867
lutar pelas boas causas
depois que seu mandato acabar.
406
00:19:49,868 --> 00:19:51,502
Não estou interessado.
407
00:19:51,503 --> 00:19:54,739
Vamos, cara! Por que não?
Desculpe.
408
00:19:54,740 --> 00:19:58,843
Porque não pretendo deixar
a câmara tão cedo.
409
00:20:00,236 --> 00:20:02,280
Não, não, não.
Não, claro que não.
410
00:20:02,973 --> 00:20:05,541
Provavelmente tenha
a reeleição toda costurada.
411
00:20:05,542 --> 00:20:09,120
Provavelmente a próxima, também.
Mas depois pode ficar difícil.
412
00:20:09,121 --> 00:20:12,247
Penso que no máximo em 8 anos,
estará procurando outra função.
413
00:20:12,248 --> 00:20:16,552
-Do que está falando?
-Números das pesquisas.
414
00:20:16,553 --> 00:20:18,854
Fora em 8 anos?
Você não tem esses números.
415
00:20:18,855 --> 00:20:20,155
Ninguém tem esses números.
416
00:20:20,156 --> 00:20:22,000
Temos.
É um modelo computadorizado.
417
00:20:22,001 --> 00:20:24,059
Alguns rapazes construíram
no escritório.
418
00:20:24,060 --> 00:20:26,628
Ele mostra dados demográficos
e tendências sociais.
419
00:20:26,629 --> 00:20:28,039
Posso ser honesto com você?
420
00:20:28,040 --> 00:20:31,934
Não sei nada sobre essas coisa,
exceto pelo fato que funciona.
421
00:20:31,935 --> 00:20:34,536
Soa como óleo de cobra
para mim.
422
00:20:34,537 --> 00:20:36,972
Diga-lhe para olhar
a faculdade Tracey,
423
00:20:36,973 --> 00:20:38,974
o plano de expansão
de 10 anos.
424
00:20:38,975 --> 00:20:42,187
Não está interessado,
eu entendo.
425
00:20:42,188 --> 00:20:43,546
No entanto, você devia...
426
00:20:43,547 --> 00:20:45,991
Devia falar para seu gerente
de campanha olhar
427
00:20:45,992 --> 00:20:48,517
o plano de expansão de 10 anos
da faculdade Tracey.
428
00:20:50,153 --> 00:20:51,453
O que é que tem?
429
00:20:51,454 --> 00:20:53,522
Quando uma faculdade
expande...
430
00:20:53,523 --> 00:20:57,902
Quando uma faculdade expande,
jovens eleitores entram...
431
00:20:57,903 --> 00:21:00,600
Esse não é o seu público, é?
432
00:21:00,601 --> 00:21:05,034
Essa e muitas outras coisas
é para o que o modelo serve.
433
00:21:07,237 --> 00:21:10,172
Quero ver esse modelo seu.
434
00:21:10,173 --> 00:21:12,908
-Em 2 horas. No meu escritório.
-Sim, senhor.
435
00:21:17,390 --> 00:21:18,690
Nada mal.
436
00:21:18,691 --> 00:21:21,793
Pode fingir todas essas coisas
que eu estava falando, não é?
437
00:21:21,794 --> 00:21:23,794
Espero que sim.
438
00:21:27,457 --> 00:21:30,843
Srta. Baran?
Você deveria ver isto.
439
00:21:30,844 --> 00:21:32,361
Um cara to topo
deu a dica.
440
00:21:32,362 --> 00:21:34,272
Esse cara tem falado
com o deputado
441
00:21:34,273 --> 00:21:36,575
de vez em quando
nos últimos dois dias.
442
00:21:36,576 --> 00:21:38,100
Eu já o vi também...
443
00:21:38,101 --> 00:21:41,470
Na reunião da comissão
PL 505.
444
00:21:41,471 --> 00:21:44,583
Acha que estão tentando
forçar o projeto de lei?
445
00:21:44,584 --> 00:21:47,619
Não faz sentido arriscar.
Vamos ter certeza
446
00:21:47,620 --> 00:21:51,947
que o Deputado Legrange
permaneça onde queremos.
447
00:21:51,948 --> 00:21:54,091
Tem certeza
que pode controlá-lo?
448
00:21:54,092 --> 00:21:57,152
Eu era animadora
no colégio.
449
00:21:57,153 --> 00:22:00,089
Acho que sei algumas coisas
sobre zagueiros.
450
00:22:06,181 --> 00:22:08,124
Eliot e eu
estamos cercando o Legrange.
451
00:22:08,125 --> 00:22:09,425
Sophie, onde você está?
452
00:22:09,426 --> 00:22:11,461
Tentando melhorar
a qualidade padrão do ar
453
00:22:11,462 --> 00:22:13,806
-em Massachusetts.
-Para subsídios do milho?
454
00:22:13,807 --> 00:22:15,999
Não, para eu conseguir
as concessões de pesca
455
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
e negociar
os direitos de exploração,
456
00:22:17,801 --> 00:22:19,793
para conseguir
o acordo de reformulação,
457
00:22:19,794 --> 00:22:21,261
que dará o fundo
correspondente
458
00:22:21,262 --> 00:22:22,929
e isso dará
os subsídios solares,
459
00:22:22,930 --> 00:22:25,575
que, finalmente, irão dar
o maldito subsídio do milho.
460
00:22:25,576 --> 00:22:27,877
Não sei como algo funciona
por aqui,
461
00:22:27,878 --> 00:22:30,647
tem que ser um vigarista
para gerenciar o governo.
462
00:22:30,648 --> 00:22:32,648
Precisarei de um assistente.
463
00:22:35,120 --> 00:22:36,719
Hardison?
464
00:22:36,720 --> 00:22:38,120
Como está indo?
465
00:22:38,121 --> 00:22:40,390
Nate, sou bom com sistemas.
Você sabe disso.
466
00:22:40,391 --> 00:22:42,358
Mas isso...
Esse sistema é diferente.
467
00:22:42,359 --> 00:22:44,027
Tenho US$ 7 milhões
parados aqui,
468
00:22:44,028 --> 00:22:46,853
reservados para testes
da vaca louca que ninguém usa,
469
00:22:46,854 --> 00:22:50,924
porque... ninguém quer saber
que têm vacas com vaca louca.
470
00:22:50,925 --> 00:22:53,360
-Então dê para as animadoras.
-Não posso, cara.
471
00:22:53,361 --> 00:22:55,628
Há uma lei aqui dizendo
que deve haver dinheiro
472
00:22:55,629 --> 00:22:59,409
reservado para testes
da vaca louca, que ninguém faz!
473
00:22:59,410 --> 00:23:02,936
Não faz sentido.
Não há rima, nem razão, não...
474
00:23:02,937 --> 00:23:04,237
Tudo bem. Sem estresse.
475
00:23:04,238 --> 00:23:05,973
Sem estresse.
Não jogue um livro.
476
00:23:05,974 --> 00:23:08,451
Vocês dois continuem fazendo
o que estamos fazendo.
477
00:23:08,452 --> 00:23:12,612
Vamos acabar com isto rápido
antes que alguém escape.
478
00:23:12,613 --> 00:23:16,783
-Parker, encontrou algo?
-A reunião é em uma hora.
479
00:23:16,784 --> 00:23:18,294
Se eu usá-la como cobertura,
480
00:23:18,295 --> 00:23:20,896
posso ir ao telhado, desligar
o sistema de segurança
481
00:23:20,897 --> 00:23:26,693
e descer ao escritório da Baran
enquanto todos estão aqui.
482
00:23:26,694 --> 00:23:30,173
Onde está Madison?
Onde está Madison?
483
00:23:30,174 --> 00:23:32,041
Madison?
Não vejo ela a algum tempo.
484
00:23:32,042 --> 00:23:35,602
Ótimo.
Perdi uma animadora.
485
00:23:41,175 --> 00:23:45,020
-Ashley, onde está Madison?
-Posso tomar água?
486
00:23:45,021 --> 00:23:47,983
Em um minuto.
Conte-nos novamente do inicio.
487
00:23:47,984 --> 00:23:50,343
-Não sei onde a Madison foi.
-Não venha com essa.
488
00:23:50,344 --> 00:23:52,549
As meninas disseram
que são melhores amigas,
489
00:23:52,550 --> 00:23:56,332
melhores amigas falam, Angela.
Você vai falar? Vai?
490
00:23:56,333 --> 00:23:59,735
Calma. Calma. Calma.
491
00:23:59,736 --> 00:24:02,662
Sua treinadora fica um pouco
nervosa sob pressão.
492
00:24:02,663 --> 00:24:05,808
Estou em apuros?
Você vai chamar meus pais?
493
00:24:07,333 --> 00:24:10,470
Você pode chamá-los.
É um direito seu.
494
00:24:12,573 --> 00:24:14,183
Madison confidenciou a mim.
495
00:24:14,184 --> 00:24:16,953
Uma grande palavra
para uma menininha.
496
00:24:17,578 --> 00:24:19,578
Onde está Madison?
497
00:24:25,987 --> 00:24:28,997
-Escritório da sra. Von Cleve.
-Escritório da sra. Scott.
498
00:24:28,998 --> 00:24:31,901
-Sra. Scott não pode atender
-Escritório do sra. Von Cleve.
499
00:24:31,902 --> 00:24:33,902
Sinto muito, senador.
500
00:24:36,397 --> 00:24:39,933
Você verá que Massachusetts
ficará com o contrato
501
00:24:39,934 --> 00:24:43,470
para o novo
banco de dados militar.
502
00:24:43,471 --> 00:24:46,873
E você verá que a terra
será alugada para o General,
503
00:24:46,874 --> 00:24:50,319
para a nova base aérea
no Golfo Pérsico.
504
00:24:50,320 --> 00:24:52,320
Vocês concordam com isso?
505
00:24:58,085 --> 00:25:02,464
US$ 5 milhões destinados
para formação profissional
506
00:25:02,465 --> 00:25:05,692
de moleiros, ferreiros
e camiseiros...
507
00:25:05,693 --> 00:25:08,361
Segundo o estatuto de 1884.
508
00:25:08,362 --> 00:25:10,730
Alguém consegue um jeito
509
00:25:10,731 --> 00:25:13,833
de definir, legalmente,
animadoras como camisaria?
510
00:25:15,536 --> 00:25:17,536
Verei o que posso fazer.
511
00:25:20,775 --> 00:25:23,710
-Ginger!
-Sim, senhora?
512
00:25:24,311 --> 00:25:26,713
Ligue para o Deputado Finke.
513
00:25:26,714 --> 00:25:28,014
Sim, agora mesmo, senhora.
514
00:25:28,015 --> 00:25:29,816
Muito bem.
515
00:25:29,817 --> 00:25:31,117
Quer dizer, sim.
516
00:25:31,118 --> 00:25:34,921
É assim que fazemos,
assim que conseguimos!
517
00:25:36,122 --> 00:25:39,659
Madison?
518
00:25:39,660 --> 00:25:41,028
Madison, o que faz aqui?
519
00:25:41,029 --> 00:25:43,830
-Estão todos enlouquecendo.
-Precisa voltar à competição.
520
00:25:43,831 --> 00:25:45,299
Não quero competir!
521
00:25:45,300 --> 00:25:47,301
O quê? Por que não?
522
00:25:47,302 --> 00:25:49,035
Não quero errar mais uma vez.
523
00:25:49,036 --> 00:25:51,504
Do que está falando?
Quando errou? Você é ótima!
524
00:25:51,505 --> 00:25:53,505
É sério?
525
00:25:56,644 --> 00:25:58,644
É você
quem segurava a Marcy.
526
00:26:00,982 --> 00:26:02,549
Não sei o que deu errado.
527
00:26:02,550 --> 00:26:05,986
Fizemos mais de 100 vezes,
tudo estava perfeito.
528
00:26:08,689 --> 00:26:11,092
Não quero que ninguém mais
se machuque.
529
00:26:23,538 --> 00:26:24,838
Veja bem...
530
00:26:24,839 --> 00:26:27,975
Não tenho medo de altura,
de cair, ou...
531
00:26:29,076 --> 00:26:31,680
De nada que, supostamente,
era para eu ter.
532
00:26:33,481 --> 00:26:35,481
Mas sabe
do que tenho medo?
533
00:26:36,616 --> 00:26:39,486
De decepcionar as pessoas
que eu gosto.
534
00:26:42,156 --> 00:26:44,991
Não precisa competir
se não quiser,
535
00:26:44,992 --> 00:26:47,460
mas acho que seus amigos
se sentirão mais seguros
536
00:26:47,461 --> 00:26:50,730
sabendo que está lá,
ao invés de não ter ninguém lá.
537
00:26:53,034 --> 00:26:54,334
Tudo bem?
538
00:26:54,335 --> 00:26:56,102
Isso funcionou?
539
00:26:56,103 --> 00:26:58,537
Porque preciso subir
até o telhado, então...
540
00:26:58,538 --> 00:27:01,274
Como sabia chegar
aqui embaixo?
541
00:27:01,275 --> 00:27:02,742
Todas as meninas sabem.
542
00:27:02,743 --> 00:27:04,844
Não há seguranças
ou câmeras aqui,
543
00:27:04,845 --> 00:27:07,180
todas descemos aqui
para fazer algumas coisas.
544
00:27:08,181 --> 00:27:10,181
Sem seguranças?
545
00:27:17,558 --> 00:27:19,593
O subsídio para o milho
está resolvido.
546
00:27:19,594 --> 00:27:20,927
O orçamento também.
547
00:27:20,928 --> 00:27:22,828
Contando o parceiro
de almoço do Nate,
548
00:27:22,829 --> 00:27:24,698
temos 3 dos 4 votos
que precisamos.
549
00:27:24,699 --> 00:27:27,567
Então resta eu
com o Legrange e...
550
00:27:27,568 --> 00:27:29,102
É ele no telefone.
551
00:27:29,103 --> 00:27:31,103
Steven Turner.
552
00:27:32,373 --> 00:27:34,007
Ele acabou de cancelar.
553
00:27:34,008 --> 00:27:35,842
Estou...
Que compromisso apareceu?
554
00:27:35,843 --> 00:27:39,913
É com imenso prazer
que anuncio a vocês
555
00:27:39,914 --> 00:27:44,084
a bolsa de estudos Pep Esportes
e JJ Legrange para animadoras!
556
00:27:44,085 --> 00:27:47,387
Senhoras e senhores,
o Deputado Legrange.
557
00:27:56,027 --> 00:27:58,098
Muito obrigado,
Srta. Baran.
558
00:27:58,099 --> 00:28:00,900
E muito obrigado
à Pep Esportes!
559
00:28:00,901 --> 00:28:03,570
Vamos lá, aplaudam!
560
00:28:06,105 --> 00:28:09,109
Estou orgulhoso
de ser associado
561
00:28:09,110 --> 00:28:14,247
a um bom exemplo desse espírito
empreendedor americano.
562
00:28:14,248 --> 00:28:16,182
Muito obrigado,
fico muito feliz.
563
00:28:16,183 --> 00:28:18,651
Então esse era
o gancho dele.
564
00:28:18,652 --> 00:28:20,553
Dar o nome dele
a uma bolsa de estudos
565
00:28:20,554 --> 00:28:22,201
com uma foto
aparecendo no fundo.
566
00:28:22,202 --> 00:28:23,509
Sim, pensamos muito alto.
567
00:28:23,510 --> 00:28:25,725
Como está publicamente
ligado a Pep Esportes,
568
00:28:25,726 --> 00:28:27,761
não tem como
ele votar contra agora.
569
00:28:27,762 --> 00:28:29,229
Não é a única
notícia ruim.
570
00:28:29,230 --> 00:28:30,630
Estou no escritório
da Baran.
571
00:28:30,631 --> 00:28:32,832
Ela planeja comprar a Pep,
torná-la privada.
572
00:28:32,833 --> 00:28:35,001
Por isso está juntando
todo aquele dinheiro.
573
00:28:35,002 --> 00:28:37,836
Por isso estava preocupada
quando o projeto quase falhou.
574
00:28:37,837 --> 00:28:41,374
Porque se o projeto falhar,
as ações da Pep sobem muito.
575
00:28:41,375 --> 00:28:43,375
E ela não pode pagar.
576
00:28:44,478 --> 00:28:47,213
Mas se já possuir a empresa
antes do projeto falhar...
577
00:28:47,214 --> 00:28:48,514
Ganharia muito dinheiro.
578
00:28:48,515 --> 00:28:49,915
Aceleramos muito as coisas.
579
00:28:49,916 --> 00:28:52,986
Colocamos o projeto em votação
antes dela juntar o dinheiro.
580
00:28:52,987 --> 00:28:55,655
Se ela comprar a Pep,
terá ainda menos fiscalização.
581
00:28:55,656 --> 00:28:57,523
Como impedimos isso?
582
00:28:57,524 --> 00:28:59,959
Aceleramos mais ainda.
583
00:29:01,332 --> 00:29:02,764
Senhoras e senhores,
584
00:29:02,765 --> 00:29:05,265
Pep Esportes
tem o orgulho de apresentar...
585
00:29:05,266 --> 00:29:08,733
O 17º campeonato anual
dos campeões!
586
00:29:08,734 --> 00:29:10,101
Prontos?
587
00:29:10,102 --> 00:29:12,203
Vamos aplaudir
os Texugos de MHS!
588
00:29:12,204 --> 00:29:14,204
Prontas? Vamos lá!
589
00:29:17,606 --> 00:29:18,943
Prontos?
590
00:29:18,944 --> 00:29:20,311
Pronto.
591
00:29:20,312 --> 00:29:21,779
Pronta.
592
00:29:21,780 --> 00:29:23,114
-Pronto.
-Pronta.
593
00:29:23,115 --> 00:29:25,115
Então vamos lá!
594
00:29:44,068 --> 00:29:47,738
Tenho a impressão que aparece
em todos os lugares.
595
00:29:47,739 --> 00:29:50,273
Sim, eu faço isso.
596
00:29:50,274 --> 00:29:52,610
Mudei a votação
mais uma vez
597
00:29:52,611 --> 00:29:55,113
do PL 505
para amanhã bem cedo.
598
00:29:58,016 --> 00:30:00,117
Como conseguiu isso?
599
00:30:00,118 --> 00:30:01,952
Congressista,
desculpe interromper.
600
00:30:01,953 --> 00:30:03,353
Sem problema, amigo.
601
00:30:03,354 --> 00:30:07,401
Só me diga o que você quer
e o quanto vale para você?
602
00:30:10,539 --> 00:30:11,939
O projeto de lei vai falhar
603
00:30:11,940 --> 00:30:14,308
antes que tenha a chance
de juntar seu dinheiro.
604
00:30:14,309 --> 00:30:16,309
Então será "adeus, compra."
605
00:30:18,937 --> 00:30:22,890
Está muito bem informado,
senhor...
606
00:30:28,890 --> 00:30:31,189
Tudo bem, então.
607
00:30:31,190 --> 00:30:33,190
Venha com tudo.
608
00:30:35,788 --> 00:30:37,788
Ela caiu.
609
00:30:38,790 --> 00:30:40,401
Precisamos
do dinheiro agora,
610
00:30:40,402 --> 00:30:42,069
quero que a compra
aconteça hoje.
611
00:30:42,070 --> 00:30:43,570
Ainda temos
poucos fundos.
612
00:30:43,571 --> 00:30:46,006
Temos 22 empresas
sob a nossa proteção,
613
00:30:46,007 --> 00:30:48,007
retire o que puder.
614
00:30:50,268 --> 00:30:52,746
Nate, você estava certo.
Só pararam o organograma
615
00:30:52,747 --> 00:30:54,514
para mergulhar
em outras empresas.
616
00:30:54,515 --> 00:30:56,283
Existem apenas algumas
com liquidez.
617
00:30:56,284 --> 00:30:58,719
Tente a Cheer Wear,
a empresa de uniforme.
618
00:31:02,047 --> 00:31:03,447
Não, você não vai.
619
00:31:03,448 --> 00:31:05,750
Está nadando na minha piscina
agora, moleque.
620
00:31:14,559 --> 00:31:16,827
Srta. Baran,
o sistema está me alertando.
621
00:31:16,828 --> 00:31:19,606
Não tenho certeza
que a transferência é legal.
622
00:31:19,607 --> 00:31:20,907
Por que não?
623
00:31:20,908 --> 00:31:24,311
Há uma lei trabalhista de 1938
exigindo que empresas têxteis
624
00:31:24,312 --> 00:31:27,848
mantenham dinheiro em caixa
para pagar horas extras.
625
00:31:27,849 --> 00:31:29,640
Isso é real?
626
00:31:29,641 --> 00:31:34,311
Estou verificando,
mas parece ser legítimo.
627
00:31:34,312 --> 00:31:37,204
E a ACCL?
fazemos um concurso por semana,
628
00:31:37,205 --> 00:31:39,383
devem ter dinheiro
em abundância nas mãos.
629
00:31:41,520 --> 00:31:42,820
Continue.
630
00:31:42,821 --> 00:31:44,855
Continue...
Faça o quer tem que fazer.
631
00:31:50,595 --> 00:31:53,164
Não podemos usar esse dinheiro
também, porque...
632
00:31:53,165 --> 00:31:55,475
Porque somos
vendas promocionais?
633
00:31:55,476 --> 00:31:56,876
Somos o quê?
634
00:31:56,877 --> 00:31:58,912
Não somos um esporte,
então, tecnicamente,
635
00:31:58,913 --> 00:32:00,881
diz que somos
vendas promocionais.
636
00:32:00,882 --> 00:32:02,516
Há uma série de restrições
637
00:32:02,517 --> 00:32:05,119
sobre o que pode-se fazer
com o dinheiro de vendas.
638
00:32:05,120 --> 00:32:06,420
Vá para o CTVC,
639
00:32:06,421 --> 00:32:09,547
os contratos de transmissão...
eles devem ter dinheiro.
640
00:32:12,017 --> 00:32:17,264
Senhora, a CTVC está sob
investigação por indecência.
641
00:32:17,265 --> 00:32:19,265
Quando diabos isso aconteceu?
642
00:32:21,493 --> 00:32:25,439
Meu Deus.
Ali. Bem ali, senhor.
643
00:32:25,440 --> 00:32:28,833
É um mal funcionamento
da vestimenta.
644
00:32:28,834 --> 00:32:32,613
Posso ver a piriquita!
A piriquita dela, senhor!
645
00:32:32,614 --> 00:32:33,914
Você está cego?
646
00:32:33,915 --> 00:32:36,550
Preciso chamar
o Deputado Caballo?
647
00:32:36,551 --> 00:32:37,951
Ou o Deputado Greenhill?
648
00:32:37,952 --> 00:32:40,444
Chamarei toda a minha agenda,
senhor!
649
00:32:45,617 --> 00:32:47,017
Encontre esse dinheiro.
650
00:32:47,018 --> 00:32:50,400
Não me importo onde consiga,
mas encontre-o!
651
00:32:50,401 --> 00:32:52,493
Ligue-me quando a transferência
for feita.
652
00:32:58,396 --> 00:33:00,774
-Continue, Hardison.
-Deixa comigo.
653
00:33:00,775 --> 00:33:02,075
Onde está a treinadora?
654
00:33:02,076 --> 00:33:05,412
Ela estará aqui.
Ela não vai nos decepcionar.
655
00:33:05,413 --> 00:33:07,614
-Lobos, é a sua vez.
-Vamos aplaudir os lobos.
656
00:33:07,615 --> 00:33:09,985
Estou aqui!
Estou aqui! Estou aqui!
657
00:33:12,310 --> 00:33:14,310
Certo, vamos juntar.
658
00:33:15,313 --> 00:33:18,225
Aposto que precisam de uma
conversa estimulante agora.
659
00:33:18,226 --> 00:33:20,226
Sim. Sim. Sim.
660
00:33:21,152 --> 00:33:22,920
Pela Marcy?
661
00:33:22,921 --> 00:33:24,921
Pela Marcy.
662
00:33:27,226 --> 00:33:28,926
Vai, lobos.
663
00:33:28,927 --> 00:33:30,927
Vai, lobos!
664
00:34:21,680 --> 00:34:24,691
-Você joga bem.
-Obrigado.
665
00:34:24,692 --> 00:34:28,028
-Não acabou ainda.
-Errado.
666
00:34:28,029 --> 00:34:30,029
Meu assistente encontrou
o dinheiro.
667
00:34:31,222 --> 00:34:34,134
Comprei a Pep
enquanto estava parado aqui...
668
00:34:34,135 --> 00:34:36,135
falastrão.
669
00:34:38,563 --> 00:34:42,909
2, 4, 6, 8,
quem foi que detonou?
670
00:35:03,689 --> 00:35:05,689
Você me subestimou.
671
00:35:06,359 --> 00:35:08,985
As pessoas subestimam
animadoras o tempo todo.
672
00:35:08,986 --> 00:35:10,286
Eu não.
673
00:35:10,287 --> 00:35:14,581
Vi um espaço e explorei-o.
674
00:35:14,582 --> 00:35:16,492
Toda garota
quer ser uma animadora.
675
00:35:16,493 --> 00:35:20,029
Toda garota quer ser bonita.
Toda garota quer ser popular.
676
00:35:20,030 --> 00:35:25,425
E pagam qualquer coisa
para conseguir.
677
00:35:25,426 --> 00:35:29,847
Animadoras construíram para mim
uma empresa de US$ 300 milhões
678
00:35:29,848 --> 00:35:32,348
porque eu não as subestimei.
679
00:35:41,982 --> 00:35:43,982
Lobos!
680
00:35:52,225 --> 00:35:53,525
Senhoras e Senhores,
681
00:35:53,526 --> 00:35:55,970
vamos aplaudir
os Lobos de Northfield!
682
00:35:55,971 --> 00:36:00,008
Sabe, realmente não acho
que subestimei você.
683
00:36:00,009 --> 00:36:03,169
Na verdade,
acho que estimei você só...
684
00:36:03,170 --> 00:36:04,570
Sobre...
685
00:36:04,571 --> 00:36:07,106
Espere.
686
00:36:07,107 --> 00:36:08,407
Certo.
687
00:36:08,408 --> 00:36:10,765
Vamos saudar
nosso time.
688
00:36:10,766 --> 00:36:13,977
Você vai querer
atender essa.
689
00:36:18,785 --> 00:36:21,611
-O quê?
-Temos um problema.
690
00:36:21,612 --> 00:36:24,381
Os Federais estão aqui
com um mandado.
691
00:36:24,382 --> 00:36:26,223
Pelo quê?
692
00:36:26,224 --> 00:36:28,561
Fraude de seguro.
693
00:36:28,562 --> 00:36:31,160
O quê? Por que os...
694
00:36:31,161 --> 00:36:33,238
O dinheiro.
695
00:36:33,239 --> 00:36:34,932
De onde você conseguiu
o dinheiro?
696
00:36:34,933 --> 00:36:36,423
Do único lugar
de que poderia.
697
00:36:36,424 --> 00:36:39,607
O seguro nacional
das animadoras.
698
00:36:40,607 --> 00:36:42,789
Hardison, aquela seguradora
com a qual
699
00:36:42,790 --> 00:36:45,583
as animadoras
tiveram que assinar...
700
00:36:45,584 --> 00:36:46,957
Quanto dinheiro eles têm?
701
00:36:46,958 --> 00:36:48,553
Eles nunca pagam.
702
00:36:48,554 --> 00:36:50,516
Eles têm bastante dinheiro
alocado aqui.
703
00:36:50,517 --> 00:36:51,919
Certo, eis o que faremos.
704
00:36:51,920 --> 00:36:53,752
Vamos nos certificar
de que esse seja
705
00:36:53,753 --> 00:36:55,320
o único dinheiro
que ela pegue.
706
00:36:55,321 --> 00:36:57,321
Tudo bem.
707
00:36:59,072 --> 00:37:00,691
O que houve?
708
00:37:00,692 --> 00:37:02,810
-Não fiz isso.
-Não fez o quê?
709
00:37:02,811 --> 00:37:04,811
Eu não...
710
00:37:06,333 --> 00:37:07,800
Espere um pouco.
711
00:37:07,801 --> 00:37:09,201
Vou chamar a srta. Baran.
712
00:37:09,202 --> 00:37:11,704
-Srta. Baran?
-Eu não...
713
00:37:11,705 --> 00:37:13,406
Srta. Baran,
temos outra sessão.
714
00:37:13,407 --> 00:37:14,874
Não autorizei
a transferência.
715
00:37:14,875 --> 00:37:16,490
Snyder fez isso
por conta própria.
716
00:37:16,491 --> 00:37:17,876
Isso cairá sobre ele.
717
00:37:17,877 --> 00:37:20,346
Seria verdade
se não fosse o suborno.
718
00:37:20,347 --> 00:37:21,747
-Que suborno?
-Que suborno?
719
00:37:21,748 --> 00:37:24,650
O suborno que você deu a ele,
que está escondido no troféu.
720
00:37:24,651 --> 00:37:26,651
O quê?
721
00:37:31,324 --> 00:37:33,324
Srta. Baran?
722
00:37:50,110 --> 00:37:51,957
Não fiz isso.
723
00:37:51,958 --> 00:37:55,321
Não fiz nada disso,
ninguém pode provar que fiz.
724
00:37:55,322 --> 00:37:56,935
Na verdade,
essa é a melhor parte.
725
00:37:56,936 --> 00:37:59,527
Não será necessário.
Só que os que trabalham
726
00:37:59,528 --> 00:38:02,058
para você cometeram fraude
de seguros e suborno.
727
00:38:02,059 --> 00:38:05,625
E você, como presidente,
enfrenta as acusações.
728
00:38:05,626 --> 00:38:08,528
A máfia é um pouco menos
complicada.
729
00:38:08,529 --> 00:38:10,707
Ai precisaríamos de uma
força-tarefa federal
730
00:38:10,708 --> 00:38:12,708
da acusações
para derrubá-los.
731
00:38:13,380 --> 00:38:15,380
FBI. Venha conosco.
732
00:38:16,083 --> 00:38:18,551
O quê?
733
00:38:18,552 --> 00:38:20,552
Soltem-me.
734
00:38:21,221 --> 00:38:23,221
Soltem-me!
735
00:38:25,526 --> 00:38:27,526
Saúde.
736
00:38:30,716 --> 00:38:33,372
O que aconteceu?
Aceitei suborno?
737
00:38:34,028 --> 00:38:37,877
Tecnicamente, talvez.
738
00:38:37,878 --> 00:38:40,770
Mas você não sabia,
então...
739
00:38:40,771 --> 00:38:43,376
Vou te dizer
o que eu faria congressista.
740
00:38:43,377 --> 00:38:46,969
Ficaria o mais longe possível
da Pep Esportes.
741
00:38:52,619 --> 00:38:54,687
Senhoras e senhores,
742
00:38:54,688 --> 00:38:59,550
esta lei protege
nossos filhos... nossos filhos!
743
00:38:59,551 --> 00:39:01,510
E se não pudermos
protegê-los,
744
00:39:01,511 --> 00:39:04,013
então para que serviu
toda inspiração e respeito?
745
00:39:06,600 --> 00:39:09,735
Convoco votação imediata
do PL 505,
746
00:39:09,736 --> 00:39:11,971
o ato de proteção
às animadoras.
747
00:39:11,972 --> 00:39:13,972
Todos a favor?
748
00:39:23,517 --> 00:39:25,685
O projeto passou.
749
00:39:25,686 --> 00:39:27,686
É!
750
00:39:29,223 --> 00:39:31,223
A moção passou!
751
00:39:34,595 --> 00:39:36,595
Muito bom!
752
00:39:37,331 --> 00:39:39,165
Tudo bem, chegando ao fim.
753
00:39:39,166 --> 00:39:41,100
Não sei como agradecer,
sr. Ford.
754
00:39:41,101 --> 00:39:43,369
Não nos agradeça ainda.
755
00:39:43,370 --> 00:39:47,039
Certo, agora,
deem-me licença.
756
00:39:47,040 --> 00:39:50,109
Senhorita, só quero dizer
757
00:39:50,110 --> 00:39:53,579
que todos americanos decentes
torcem por você.
758
00:39:53,580 --> 00:39:56,315
E é com enorme prazer
759
00:39:56,316 --> 00:39:59,318
que declaro que vocês são
os primeiros
760
00:39:59,319 --> 00:40:04,223
a receber o auxílio a atletas
feridos JJ Legrange.
761
00:40:04,224 --> 00:40:06,459
Descobri uma forma melhor
de usar isso.
762
00:40:06,460 --> 00:40:07,960
Oi. Como está?
JJ Legrange.
763
00:40:07,961 --> 00:40:09,961
Não voto.
764
00:40:10,597 --> 00:40:12,597
Mas votará.
765
00:40:18,572 --> 00:40:21,341
Sua passagem, senhora.
Aqui está.
766
00:40:21,342 --> 00:40:22,775
Terça...
767
00:40:22,776 --> 00:40:25,811
Terça-feira.
768
00:40:25,812 --> 00:40:27,546
Ótimo. Obrigada.
769
00:40:27,547 --> 00:40:29,547
Sem problemas.
770
00:40:30,784 --> 00:40:32,784
O que foi aquilo?
771
00:40:34,087 --> 00:40:36,989
Apenas planejando
uma pequena viagem ao Golfo.
772
00:40:36,990 --> 00:40:40,526
Os militares estão ganhando
terreno em forte Devereaux.
773
00:40:40,527 --> 00:40:42,527
Forte Deveraux?
774
00:40:43,230 --> 00:40:45,230
Amo o governo.
775
00:40:45,999 --> 00:40:47,667
Senti falta de vocês
essa semana.
776
00:40:47,668 --> 00:40:49,668
Bom jogo.
777
00:40:54,641 --> 00:40:57,109
Bom trabalho nesse.
778
00:40:59,179 --> 00:41:01,013
Sei o que está
tentando fazer, Nate.
779
00:41:01,014 --> 00:41:04,049
Você poderia ter me dito como
fisgar Legrange a qualquer hora,
780
00:41:04,050 --> 00:41:06,686
mas quis ver
se eu descobriria sozinho.
781
00:41:06,687 --> 00:41:09,655
Acredito que algum dia,
em breve, você me dirá
782
00:41:09,656 --> 00:41:11,657
que tipo de jogo
estamos jogando.
783
00:41:11,658 --> 00:41:15,227
Bom trabalho nesse.
784
00:41:23,800 --> 00:41:26,800
Queens Of The Lab
Líderes Majestosas