1
00:00:00,188 --> 00:00:01,980
<i>Anteriormente
em Army Wives...</i>

2
00:00:01,981 --> 00:00:03,356
Quero voltar à Nova Iorque.

3
00:00:03,357 --> 00:00:04,927
Precisa fazer
o melhor para você.

4
00:00:04,928 --> 00:00:07,852
Devo tanto à ti, Roxy. Não quero
te deixar de um jeito ruim.

5
00:00:07,853 --> 00:00:10,789
-Somos amigas, certo?
-Você é minha melhor amiga.

6
00:00:10,790 --> 00:00:12,992
Já pensou em se tornar
uma enfermeira clínica?

7
00:00:12,993 --> 00:00:14,559
Não. Por quê?

8
00:00:14,560 --> 00:00:16,061
Porque você seria ótima nisso.

9
00:00:16,062 --> 00:00:18,750
Eles fazem exames, pedem testes,
interpretam resultados,

10
00:00:18,751 --> 00:00:20,465
escrevem prescrições.

11
00:00:20,466 --> 00:00:23,935
Para mim isso parece um médico.
Eu digo para fazer.

12
00:00:23,936 --> 00:00:26,776
-Foi tudo um mal entendido.
-Mal entendido?

13
00:00:26,777 --> 00:00:28,206
Você sequestrou meu filho.

14
00:00:28,207 --> 00:00:30,141
Falamos
para não contatá-lo mais.

15
00:00:30,142 --> 00:00:32,420
Nunca quis causar dano algum,
sabe?

16
00:00:32,421 --> 00:00:34,879
Desde que sai, só tento fazer
as coisas certas,

17
00:00:34,880 --> 00:00:36,481
ficar na linha.

18
00:00:36,482 --> 00:00:38,950
E queria ser
algum tipo de pai para o David.

19
00:00:38,951 --> 00:00:40,552
E isso é importante.

20
00:00:40,553 --> 00:00:42,800
Ele ficaria melhor
se não tivesse me conhecido.

21
00:00:42,801 --> 00:00:44,263
Não diria isso.

22
00:00:44,264 --> 00:00:46,057
Voltarei à Chicago por um tempo.

23
00:00:46,058 --> 00:00:48,132
-O quê?
-Está tudo bem.

24
00:00:48,133 --> 00:00:51,039
Quando eu voltar,
faremos as coisas direito.

25
00:00:51,040 --> 00:00:52,540
Certo?

26
00:00:53,899 --> 00:00:55,467
Kevin...

27
00:00:55,468 --> 00:01:00,171
o jipe dele capotou
no Afeganistão, e...

28
00:01:00,172 --> 00:01:02,373
ele está em condição crítica,

29
00:01:02,374 --> 00:01:05,343
e estão o levando à Alemanha.

30
00:01:05,344 --> 00:01:09,087
Meu Deus.

31
00:01:09,088 --> 00:01:10,849
<i>Lindo.

32
00:01:10,850 --> 00:01:13,118
<i>Qual é o Drew
e qual é o Wyatt?

33
00:01:13,119 --> 00:01:16,992
<i>O Drew tem um sinal
na orelha esquerda.

34
00:01:18,524 --> 00:01:21,959
Mas quando um está chorando
de fome à meia-noite,

35
00:01:21,960 --> 00:01:23,461
chamo os dois da mesma coisa.

36
00:01:24,404 --> 00:01:25,930
E não querem saber do que.

37
00:01:27,399 --> 00:01:30,239
Notícias da Gloria?

38
00:01:30,240 --> 00:01:33,104
Umas mensagens.

39
00:01:33,105 --> 00:01:34,839
Por quê? Onde está a Gloria?

40
00:01:35,909 --> 00:01:38,084
-Em Nova Iorque.
-O quê?

41
00:01:38,085 --> 00:01:40,844
-Por onde andou?
-Não sei. O que aconteceu?

44
00:01:45,518 --> 00:01:48,820
Ela foi ao Bronx
ficar com a família dela.

45
00:01:48,821 --> 00:01:52,031
-Ela voltará?
-Acho que não.

46
00:01:52,032 --> 00:01:55,326
É uma pena.
Eu gostava daquela garota.

47
00:01:55,327 --> 00:01:57,804
Todos nós gostávamos.

48
00:01:59,168 --> 00:02:01,466
Quais são as novidades
com a Jackie?

49
00:02:02,508 --> 00:02:04,855
É verdade que o General Clarke
está paralisado?

50
00:02:04,856 --> 00:02:07,238
-Muito cedo para dizer.
-Faz uma semana, não faz?

51
00:02:07,239 --> 00:02:09,340
Sim, mas lesões na espinha
são complicadas.

52
00:02:09,341 --> 00:02:12,441
Estão vindo para casa hoje,
então saberemos mais logo.

53
00:03:06,724 --> 00:03:08,167
Army Wives 6x21
Handicap

54
00:03:08,168 --> 00:03:10,929
anacturra | TimMaia | Laila
Letty | Silvz | rpfigueira

55
00:03:16,541 --> 00:03:19,077
Obrigado, Ted.
Isso é tudo.

56
00:03:29,921 --> 00:03:31,989
Este quarto parecia ser
a melhor escolha.

57
00:03:31,990 --> 00:03:35,090
Tem sua mesa
e tem um banheiro próprio.

58
00:03:35,694 --> 00:03:37,194
O que aconteceu com a porta?

59
00:03:39,264 --> 00:03:44,735
A cadeira de rodas não passaria
com a porta, então...

60
00:03:44,736 --> 00:03:46,637
Eu as medi.

61
00:03:46,638 --> 00:03:48,806
É uma casa velha, Kevin.

62
00:03:50,885 --> 00:03:53,587
Poderíamos por
uma cortina no lugar.

63
00:03:54,089 --> 00:03:55,980
É.

64
00:03:55,981 --> 00:03:57,681
Por que não fazemos isso?

65
00:04:06,858 --> 00:04:08,799
Sim?

66
00:04:08,800 --> 00:04:11,039
Desculpe perturbá-lo,
Dr. Burton,

67
00:04:11,040 --> 00:04:14,103
mas Marcus Williams
está aqui para vê-lo.

68
00:04:14,104 --> 00:04:15,604
Marcus?

69
00:04:16,001 --> 00:04:19,003
Não quero ver o Marcus Williams.

70
00:04:19,004 --> 00:04:21,376
É melhor vê-lo, doutor.

71
00:04:22,707 --> 00:04:24,608
Traga-o aqui.

72
00:04:30,749 --> 00:04:33,855
Sr. Williams.

73
00:04:33,856 --> 00:04:36,520
Oi, doutor.

74
00:04:36,521 --> 00:04:38,624
Entre.

75
00:04:45,130 --> 00:04:46,764
Eu cuido disso, Patty.
Obrigado.

76
00:04:54,706 --> 00:04:56,206
O que está usando?

77
00:04:58,109 --> 00:05:01,010
Vamos, Marcus. Eu reconheço
sinais de abstinência.

78
00:05:02,021 --> 00:05:03,655
Heroína.

79
00:05:06,592 --> 00:05:08,994
Você voltou à Chicago
para por sua vida em ordem.

80
00:05:10,755 --> 00:05:14,024
Sim, cara,
mas não funcionou muito bem.

81
00:05:14,025 --> 00:05:16,133
Pensei que estava
trabalhando de construtor.

82
00:05:16,134 --> 00:05:18,695
Fui despedido.

83
00:05:18,696 --> 00:05:20,731
Sabe, fiz uns bicos aqui e ali,

84
00:05:20,732 --> 00:05:23,500
mas nada dava certo.

85
00:05:23,501 --> 00:05:26,208
Acabei sendo despejado.

86
00:05:26,209 --> 00:05:29,247
Então comecei a dormir na casa
do cara que conheci na prisão,

87
00:05:29,248 --> 00:05:32,076
e... Provei uma vez,

88
00:05:32,077 --> 00:05:33,677
e estava viciado.

89
00:05:33,678 --> 00:05:35,391
Burro, certo?

90
00:05:35,392 --> 00:05:37,055
Muito.

91
00:05:37,056 --> 00:05:38,816
É.

92
00:05:38,817 --> 00:05:43,520
Bem... Fui à Atlanta
na minha irmã para ficar limpo.

93
00:05:43,521 --> 00:05:44,855
E?

94
00:05:44,856 --> 00:05:47,858
-Ela me expulsou.
-Por quê?

95
00:05:47,859 --> 00:05:49,664
Eu estava roubando dela.

96
00:05:51,133 --> 00:05:53,597
Olha...
Sei que parece ruim, cara.

97
00:05:53,598 --> 00:05:56,733
Parece ruim. Voltei à Charleston
para ficar com amigos,

98
00:05:56,734 --> 00:05:58,302
mas eles também não me querem.

99
00:05:58,303 --> 00:05:59,876
Então veio aqui?

100
00:05:59,877 --> 00:06:02,815
Você sempre
foi honesto comigo, cara.

101
00:06:02,816 --> 00:06:05,183
Não podemos te levar
para casa, Marcus.

102
00:06:05,184 --> 00:06:06,944
Não, eu nem gostaria disso.

103
00:06:06,945 --> 00:06:09,980
Não iria querer que o David
visse seu pai assim.

104
00:06:09,981 --> 00:06:12,549
-Então o que você quer?
-Ajuda.

105
00:06:12,550 --> 00:06:13,957
Ajuda com o quê?

106
00:06:13,958 --> 00:06:16,653
Com o que você acha?
Ficar limpo.

107
00:06:16,654 --> 00:06:18,622
Olha, eu vim aqui

108
00:06:18,623 --> 00:06:20,965
pois confio em você, cara.

109
00:06:20,966 --> 00:06:23,594
Veio aqui porque não tem
nenhum outro lugar para ir.

110
00:06:25,230 --> 00:06:27,168
E por que devo confiar em você?

111
00:06:29,267 --> 00:06:31,935
Por nenhum motivo.

112
00:06:31,936 --> 00:06:35,748
Nenhum motivo.

113
00:06:35,749 --> 00:06:38,079
Mas olha...

114
00:06:38,080 --> 00:06:40,577
Se eu não me livrar disso,

115
00:06:40,578 --> 00:06:42,788
eu vou morrer.

116
00:06:42,789 --> 00:06:46,150
Eu vou morrer, cara.
Eu sei disso.

117
00:06:46,151 --> 00:06:48,128
Então, por favor...

118
00:06:53,158 --> 00:06:54,658
<i>Entre, Frank.

119
00:06:56,861 --> 00:06:59,997
-Bom ver você.
-Bom ver você, senhor.

120
00:06:59,998 --> 00:07:01,798
Ouvi dizer que tiveram
uma agitação

121
00:07:01,799 --> 00:07:03,934
na cerimônia
do aniversário de 100 anos.

122
00:07:03,935 --> 00:07:05,936
Sim, Sr. Tivemos.

123
00:07:05,937 --> 00:07:08,539
E você receberá a
Medalha do Soldado pelas ações.

124
00:07:08,540 --> 00:07:11,241
-Muito bem.
-Só fazendo meu trabalho.

125
00:07:11,242 --> 00:07:14,052
E indo além do normal.

126
00:07:14,053 --> 00:07:15,554
Como está indo a recuperação?

127
00:07:15,555 --> 00:07:18,215
Boa, boa. Esperando para começar
o treinamento físico

128
00:07:18,216 --> 00:07:20,356
assim que os médicos
me liberarem.

129
00:07:20,357 --> 00:07:22,252
Não estarei muito atrás de você.

130
00:07:22,253 --> 00:07:23,654
Sem dúvidas, senhor.

131
00:07:23,655 --> 00:07:25,088
Enquanto isso,

132
00:07:25,089 --> 00:07:27,824
estou confiando em você
para me manter atualizado.

133
00:07:27,825 --> 00:07:30,272
Não espero ficar fora de cena
por muito tempo.

134
00:07:30,273 --> 00:07:31,662
Entendido, senhor.

135
00:07:31,663 --> 00:07:33,564
Ótimo. O que tem para mim?

136
00:07:33,565 --> 00:07:35,132
Bem, quanto à 0600,

137
00:07:35,133 --> 00:07:38,735
tudo estava quieto
em nossa área de operação.

138
00:07:38,736 --> 00:07:41,348
Você vai deixar
ele ficar no seu escritório?

139
00:07:41,349 --> 00:07:42,949
É só por hoje.

140
00:07:42,950 --> 00:07:44,942
Ele precisa de ajuda, Patty.

141
00:07:44,943 --> 00:07:46,877
Ele e mais um monte de gente,

142
00:07:46,878 --> 00:07:49,024
<i>mas não significa
que precise ajudá-los.</i>

143
00:07:51,749 --> 00:07:55,095
Vou levá-lo à uma clínica
de metadona essa tarde.

144
00:07:55,096 --> 00:07:57,287
Fique de olho nele
até eu voltar. Pode ser?

145
00:07:57,288 --> 00:08:00,128
Vou ficar de olho nele,
pode deixar.

146
00:08:08,700 --> 00:08:11,267
Oi, querido. O que está fazendo
em casa a essa hora?

147
00:08:12,608 --> 00:08:15,472
Querido, eu tenho, tipo,
um milhão de coisas para fazer.

148
00:08:15,473 --> 00:08:16,973
Só sente-se.

149
00:08:18,943 --> 00:08:20,447
Certo.

150
00:08:20,448 --> 00:08:23,880
Isso é ou uma notícia muito boa
ou uma muito ruim.

151
00:08:23,881 --> 00:08:25,482
É as duas.

152
00:08:25,483 --> 00:08:27,591
Minhas ordens chegaram.

153
00:08:27,592 --> 00:08:29,786
Fui designado ao Segundo
Batalhão de Patrulha

154
00:08:29,787 --> 00:08:31,287
no Forte Lewis.

155
00:08:32,390 --> 00:08:34,024
Essa é a parte boa?

156
00:08:34,025 --> 00:08:36,068
É.

157
00:08:36,069 --> 00:08:38,495
Bem, parabéns, querido.
Você merece.

158
00:08:38,496 --> 00:08:40,004
Obrigado.

159
00:08:40,005 --> 00:08:41,539
Qual é a parte ruim?

160
00:08:41,540 --> 00:08:44,968
Precisamos estar em
Tacoma em 30 dias.

161
00:08:46,708 --> 00:08:48,271
Rox?

162
00:08:50,044 --> 00:08:51,441
Nós conseguimos.

163
00:08:51,442 --> 00:08:52,842
O quê?

164
00:08:52,843 --> 00:08:54,144
Pensei que ia dizer, tipo,

165
00:08:54,145 --> 00:08:55,551
duas semanas ou algo assim.

166
00:08:55,552 --> 00:08:57,514
-Sério?
-Sim.

167
00:08:57,515 --> 00:08:59,816
Sabíamos que esse dia ia chegar.
Então chegou.

168
00:08:59,817 --> 00:09:01,384
Sem mais tentar adivinhar.

169
00:09:01,385 --> 00:09:03,420
Certo. Certo.

170
00:09:03,421 --> 00:09:05,322
É só mudar os meninos
e o cachorro

171
00:09:05,323 --> 00:09:07,332
e tudo o que temos
4.800 km em um mês...

172
00:09:07,333 --> 00:09:09,292
-Está tentando me enlouquecer?
-Não. Não.

173
00:09:09,293 --> 00:09:11,199
Só estava tentando descobrir
se era você

174
00:09:11,200 --> 00:09:12,625
ou a falta de dormir falando.

175
00:09:12,626 --> 00:09:15,108
E sabe?
Nem quero saber.

176
00:09:15,109 --> 00:09:17,734
Pode se mandar daqui
antes que eu acorde?

177
00:09:17,735 --> 00:09:20,040
-Sim, srª.
-É.

178
00:09:24,609 --> 00:09:27,277
Tente levantar
sua perna direita.

179
00:09:28,946 --> 00:09:30,880
E a esquerda?

180
00:09:33,551 --> 00:09:37,663
Tente mover
seus dedos direitos.

181
00:09:37,664 --> 00:09:40,265
E os esquerdos.

182
00:09:41,568 --> 00:09:43,167
Certo.

183
00:09:43,168 --> 00:09:45,095
Deixe-me te ajudar, senhor.

184
00:09:50,034 --> 00:09:51,434
Então, qual o veredito?

185
00:09:51,435 --> 00:09:53,570
O júri ainda não decidiu.

186
00:09:53,571 --> 00:09:55,405
Significa quê?

187
00:09:55,406 --> 00:09:58,375
Significa que não vi
melhoras até ainda, senhor.

188
00:09:58,376 --> 00:09:59,794
Mas eu vou melhorar, certo?

189
00:10:01,245 --> 00:10:04,047
Gostaria de acreditar que sim.
Neste tipo de lesão

190
00:10:04,048 --> 00:10:06,950
sua condição pode melhorar
a qualquer momento.

191
00:10:06,951 --> 00:10:08,891
Mas?

192
00:10:08,892 --> 00:10:10,392
Mas talvez não melhore.

193
00:10:14,158 --> 00:10:16,033
Vou andar novamente.

194
00:10:16,034 --> 00:10:17,535
Você pode.

195
00:10:17,536 --> 00:10:19,529
Mas não há garantias, senhor.

196
00:10:19,530 --> 00:10:22,340
Há sim.

197
00:10:22,341 --> 00:10:25,568
Acabei de dar a você.

198
00:10:25,569 --> 00:10:28,071
Jackie. Oi.

199
00:10:28,072 --> 00:10:29,439
Oi.

200
00:10:29,440 --> 00:10:31,647
Desculpe não ter retornado
suas ligações.

201
00:10:31,648 --> 00:10:33,009
Tem sido uma loucura.

202
00:10:33,010 --> 00:10:34,310
Eu entendo.

203
00:10:34,311 --> 00:10:35,684
O quê faz aqui?

204
00:10:35,685 --> 00:10:37,213
Trouxe Kevin para um exame.

205
00:10:37,214 --> 00:10:38,948
Certo. Como ele está?

206
00:10:38,949 --> 00:10:40,283
Você conhece o Kevin.

207
00:10:40,284 --> 00:10:42,285
Acha que estará
em cena na próxima semana.

208
00:10:42,286 --> 00:10:45,922
Bem, uma boa atitude
é importante na recuperação.

209
00:10:45,923 --> 00:10:47,457
Como você está lidando?

210
00:10:47,458 --> 00:10:49,859
Estou bem.

211
00:10:49,860 --> 00:10:51,327
É?

212
00:10:51,328 --> 00:10:53,596
Como vai o treinamento?

213
00:10:53,597 --> 00:10:55,098
Está ótimo.

214
00:10:55,099 --> 00:10:57,143
Estou na rotação
da emergência este mês.

215
00:10:57,144 --> 00:10:59,202
Na verdade, acho que deveria
ir nessa.

216
00:10:59,203 --> 00:11:00,570
Tudo bem.

217
00:11:00,571 --> 00:11:03,060
Escute, estou livre à noite
se quiser conversar.

218
00:11:03,061 --> 00:11:05,348
Mesmo. Você não devia passar
por isso sozinha.

219
00:11:05,349 --> 00:11:07,343
Obrigada.

220
00:11:38,010 --> 00:11:40,144
Tenho que fazer isso todo dia?

221
00:11:40,145 --> 00:11:42,613
Todo dia sem falta.

222
00:11:42,614 --> 00:11:45,449
Metadona ajuda a diminuir
os efeitos colaterais.

223
00:11:45,450 --> 00:11:46,851
É similar à heroína,

224
00:11:46,852 --> 00:11:48,819
sem os sintomas de dependência.

225
00:11:48,820 --> 00:11:50,988
Tudo bem.

226
00:11:50,989 --> 00:11:52,423
Não é uma cura, Marcus.

227
00:11:52,424 --> 00:11:54,592
Tem que entrar
em um centro de reabilitação

228
00:11:54,593 --> 00:11:56,093
se quiser mesmo se livrar.

229
00:11:56,094 --> 00:11:59,397
Sim, sim, eu sei.
É só que não tenho dinheiro.

230
00:11:59,398 --> 00:12:01,232
Fiz algumas ligações.

231
00:12:01,233 --> 00:12:02,700
Lhe pus na lista de espera

232
00:12:02,701 --> 00:12:04,402
de um centro público em Vermont.

233
00:12:04,403 --> 00:12:05,836
Vermont?

234
00:12:05,837 --> 00:12:08,706
Não é frio lá em cima?

235
00:12:08,707 --> 00:12:10,708
É só brincadeira, cara.

236
00:12:10,709 --> 00:12:12,443
Vermont é ótimo.

237
00:12:12,444 --> 00:12:14,979
Disseram que uma vaga
deve abrir em três semanas.

238
00:12:14,980 --> 00:12:17,715
Três semanas?

239
00:12:17,716 --> 00:12:20,051
Você consegue.
É só um dia por vez.

240
00:12:25,824 --> 00:12:27,225
Por sua requisição, senhor.

241
00:12:27,226 --> 00:12:30,494
<i>Trouxemos tudo para que possa
começar a reabilitação em casa.

242
00:12:30,495 --> 00:12:32,196
Completamente de última geração.

243
00:12:32,197 --> 00:12:33,998
É muito impressionante.

244
00:12:33,999 --> 00:12:36,634
Mas e o meu supino e halteres?

245
00:12:36,635 --> 00:12:38,536
Estão fora do limite, senhor.

246
00:12:38,537 --> 00:12:41,472
Supinar halteres sem suporte
para pernas é muito perigoso.

247
00:12:41,473 --> 00:12:43,808
Se quiser, podemos
procurar opções mais seguras

248
00:12:43,809 --> 00:12:45,576
no prédio dos soldados feridos.

249
00:12:45,577 --> 00:12:48,513
Prefiro ficar
perto de casa por enquanto.

250
00:12:48,514 --> 00:12:49,814
Entendido, senhor.

251
00:12:49,815 --> 00:12:51,913
Falei com sua equipe médica,
desenvolvemos

252
00:12:51,914 --> 00:12:53,484
um regime completo
para você.

253
00:12:53,485 --> 00:12:54,785
Podemos começar?

254
00:12:54,786 --> 00:12:57,072
Sim. Jackie, não precisa
ficar aqui.

255
00:12:57,073 --> 00:12:59,390
O capitão Carrigan
me pediu para ficar.

256
00:12:59,391 --> 00:13:01,143
Gostaria que ela observasse,
senhor.

257
00:13:01,144 --> 00:13:03,150
Caso queira treinar
e eu não esteja aqui,

258
00:13:03,151 --> 00:13:04,561
precisa de alguém que vigie.

259
00:13:04,562 --> 00:13:06,197
Minha esposa?

260
00:13:06,198 --> 00:13:07,798
Sua esposa
e enfermeira, senhor.

261
00:13:08,967 --> 00:13:11,302
Não preciso de público.

262
00:13:11,303 --> 00:13:13,771
Eles são parte da sua equipe,
senhor.

263
00:13:13,772 --> 00:13:16,340
Certo, capitão. Continue.

264
00:13:16,341 --> 00:13:18,642
Certo. Se você fizer assim.

265
00:13:18,643 --> 00:13:20,044
Eu consigo.

266
00:13:20,045 --> 00:13:21,512
Vou começar

267
00:13:21,513 --> 00:13:23,347
com exercícios básicos
de amplitude.

268
00:13:23,348 --> 00:13:24,849
Agora...

269
00:13:24,850 --> 00:13:26,484
Com a amplitude do movimento,

270
00:13:26,485 --> 00:13:28,919
o objetivo é preservar
a flexibilidade das juntas

271
00:13:28,920 --> 00:13:31,489
que ainda não estão
sendo utilizadas.

272
00:13:31,490 --> 00:13:33,958
O que você vai fazer é,
puxar a alavanca...

273
00:13:36,595 --> 00:13:37,995
Elevando sua perna,

274
00:13:37,996 --> 00:13:39,496
como você pode ver.

275
00:13:42,801 --> 00:13:44,301
Eu não faço nada?

276
00:13:44,302 --> 00:13:45,803
puxe a alavanca, senhor.

277
00:13:45,804 --> 00:13:48,939
Aqui. Por que você não tenta?

278
00:13:58,850 --> 00:14:00,684
<i>Excelente, senhor.

279
00:14:02,621 --> 00:14:04,822
Isto é uma má ideia.

280
00:14:04,823 --> 00:14:06,423
É apenas temporário,

281
00:14:06,424 --> 00:14:08,559
até Marcus achar
outro lugar para ficar.

282
00:14:08,560 --> 00:14:10,027
Como a cadeia?

283
00:14:10,028 --> 00:14:12,029
Ele não tem outro lugar para ir.

284
00:14:12,030 --> 00:14:14,732
Então estamos mantendo um hotel
para viciados agora?

285
00:14:14,733 --> 00:14:16,867
Mostre um pouco de compaixão.

286
00:14:16,868 --> 00:14:18,602
Certo.

287
00:14:18,603 --> 00:14:21,338
Mas como a coronel Burton
sente-se sobre isso tudo?

288
00:14:21,339 --> 00:14:22,740
Ela não precisa saber.

289
00:14:22,741 --> 00:14:25,009
Agora é outra má ideia.

290
00:14:25,010 --> 00:14:27,545
Ele é um paciente.
É confidencial.

291
00:14:27,546 --> 00:14:29,980
Você que manda.

292
00:14:29,981 --> 00:14:33,417
É legal da sua parte lembrar.

293
00:14:36,021 --> 00:14:37,855
Entre, Marcus.

294
00:14:39,491 --> 00:14:43,928
Nós temos regras
por aqui, entendido?

295
00:14:43,929 --> 00:14:45,729
Você está restringido
a este quarto,

296
00:14:45,730 --> 00:14:47,731
a cozinha e o banheiro.

297
00:14:47,732 --> 00:14:49,900
Não deve usar esse telefone

298
00:14:49,901 --> 00:14:52,303
ou qualquer aparelho eletrônico.

299
00:14:52,304 --> 00:14:55,160
E nem perca tempo procurando
as prescrições do Dr. Burton,

300
00:14:55,161 --> 00:14:56,574
pois estão todos trancadas.

301
00:14:56,575 --> 00:14:58,642
Eu fui clara?

302
00:14:58,643 --> 00:15:00,678
Me sinto de volta à junta.

303
00:15:00,679 --> 00:15:03,981
Eu fui clara?

304
00:15:03,982 --> 00:15:05,850
Sim, madame.

305
00:15:05,851 --> 00:15:08,786
Ótimo. Agora saia.

306
00:15:12,457 --> 00:15:13,757
Para que isso?

307
00:15:13,758 --> 00:15:15,826
Para se algo sumir...

308
00:15:15,827 --> 00:15:17,328
Eu saber.

309
00:15:25,637 --> 00:15:27,004
E o que você acha?

310
00:15:27,005 --> 00:15:28,606
Acho legal.

311
00:15:28,607 --> 00:15:30,908
Um batalhão de patrulha?

312
00:15:30,909 --> 00:15:33,878
É, mas como você se sente
sobre mudança, TJ?

313
00:15:33,879 --> 00:15:35,980
É o exército, certo?

314
00:15:35,981 --> 00:15:37,715
Sentirei saudades
dos meus amigos,

315
00:15:37,716 --> 00:15:39,717
mas todos tem
de se transferir um dia.

316
00:15:39,718 --> 00:15:41,252
Ele soa como um soldado,
não?

317
00:15:43,855 --> 00:15:45,355
Finn?

318
00:15:47,259 --> 00:15:49,326
O que há, parceiro?
Você não quer ir?

319
00:15:51,263 --> 00:15:52,964
Finn...

320
00:15:52,965 --> 00:15:55,232
Lembra de como tivemos
que começar tudo de novo

321
00:15:55,233 --> 00:15:57,801
quando viemos para cá
de Tuscaloosa?

322
00:15:57,802 --> 00:16:00,537
Ocorreu tudo bem,
não ocorreu?

323
00:16:00,538 --> 00:16:03,307
Acho que ele está triste
com a feira de ciências.

324
00:16:03,308 --> 00:16:04,608
Quando é?

325
00:16:04,609 --> 00:16:05,910
Mês que vem.

326
00:16:05,911 --> 00:16:07,678
Acho que vai perder, parceiro.

327
00:16:09,181 --> 00:16:10,481
Finn.

328
00:16:10,482 --> 00:16:12,850
Eu não vou.

329
00:16:24,062 --> 00:16:25,629
Deixa eu te ajudar.

330
00:16:25,630 --> 00:16:27,197
Consegui.
Consegui.

331
00:16:39,444 --> 00:16:41,679
Precisa de algo
antes que eu vá?

332
00:16:41,680 --> 00:16:44,081
Acho que não.

333
00:16:47,185 --> 00:16:50,888
Se quiser
que eu fique com você...

334
00:16:50,889 --> 00:16:53,791
Não será necessário.

335
00:16:55,360 --> 00:16:57,227
Deixarei meu celular por perto

336
00:16:57,228 --> 00:16:58,562
caso você precise.

337
00:16:58,563 --> 00:17:00,898
Obrigado.

338
00:17:00,899 --> 00:17:02,466
Boa noite.

339
00:17:25,276 --> 00:17:26,643
Aveia ou ovos?

340
00:17:26,644 --> 00:17:28,579
Sem tempo.
Tenho um paciente.

341
00:17:28,580 --> 00:17:30,180
Tão cedo?

342
00:17:30,181 --> 00:17:32,950
Acontece. Dê um beijo
nas crianças por mim.

343
00:17:32,951 --> 00:17:34,384
Darei.

344
00:17:34,385 --> 00:17:35,885
Ei.

345
00:17:40,358 --> 00:17:41,859
Eu te amo.

346
00:17:41,860 --> 00:17:43,360
Eu também.

347
00:17:57,642 --> 00:17:59,376
Marcus?

348
00:18:01,379 --> 00:18:05,249
-Bom dia.
-Bom dia.

349
00:18:05,250 --> 00:18:06,950
Como foi a noite?

350
00:18:06,951 --> 00:18:09,386
Boa.

351
00:18:09,387 --> 00:18:12,122
O metadona leva cerca
de uma semana para estabilizar.

352
00:18:12,123 --> 00:18:15,392
Aqui.
Tem ovos, bacon, batatas.

353
00:18:15,393 --> 00:18:18,228
Meu estômago não está
muito legal.

354
00:18:18,229 --> 00:18:20,564
Já era esperado,
mas tente fazer algo descer.

355
00:18:20,565 --> 00:18:23,166
Precisa de nutrientes.

356
00:18:23,167 --> 00:18:25,569
Tudo bem. Obrigado.

357
00:18:29,975 --> 00:18:32,309
Depois que formos
à clínica de metadona hoje,

358
00:18:32,310 --> 00:18:35,078
quero que tente ir a uma reunião
do Narcóticos Anônimos.

359
00:18:36,548 --> 00:18:38,982
Cara, não acho
que isso seja pra mim.

360
00:18:38,983 --> 00:18:40,551
Se quiser ficar aqui,

361
00:18:40,552 --> 00:18:43,053
vai começar a frequentar
as reuniões.

362
00:18:45,156 --> 00:18:46,656
Tudo bem.

363
00:18:48,226 --> 00:18:50,160
Enquanto eu estiver
nas sessões hoje,

364
00:18:50,161 --> 00:18:52,262
pode ficar no meu escritório.

365
00:18:52,263 --> 00:18:53,931
E não incomode a Patty.

366
00:18:53,932 --> 00:18:57,401
Eu posso ser idiota,
mas não sou louco.

367
00:18:57,802 --> 00:18:59,936
Tome seu café.

368
00:19:04,075 --> 00:19:05,976
<i>Tchau, mãe.

369
00:19:11,115 --> 00:19:14,284
Finn, você vai falar comigo
de novo algum dia?

370
00:19:16,087 --> 00:19:19,022
Eu sei que você não quer
se mudar,

371
00:19:19,023 --> 00:19:22,459
mas sua única escolha
é fazer o melhor que pode.

372
00:19:22,460 --> 00:19:24,661
Poderá continuar em contato
com seus amigos.

373
00:19:24,662 --> 00:19:27,297
Pode mandar e-mail,
mensagens.

374
00:19:27,598 --> 00:19:29,533
Não tenho um celular.

375
00:19:32,003 --> 00:19:34,371
Talvez possamos ajeitar isso.

376
00:19:34,372 --> 00:19:37,674
E pode entrar no Skype
pelo seu computador.

377
00:19:37,675 --> 00:19:40,477
Odeio o exército.

378
00:19:40,478 --> 00:19:42,245
Querido, não diga isto.

379
00:19:42,246 --> 00:19:44,214
Você tem muito orgulho
do seu pai

380
00:19:44,215 --> 00:19:47,384
e tudo que ele faz
para servir nossa pátria.

381
00:19:49,020 --> 00:19:53,423
O exército só...
Tem seus custos, só isso.

382
00:19:53,424 --> 00:19:56,193
Você já é velho o suficiente
para entender isto.

383
00:19:56,194 --> 00:19:59,162
E eu realmente vou precisar
de sua ajuda dessa vez.

384
00:20:03,350 --> 00:20:07,106
-Você me ouviu?
-Sim, senhora.

385
00:20:08,014 --> 00:20:10,162
Posso ganhar um beijo,
por favor?

386
00:20:11,066 --> 00:20:14,653
<i>Tchau, querido.
Te vejo mais tarde.</i>

387
00:20:17,099 --> 00:20:18,974
Tenha um bom dia.

388
00:20:25,156 --> 00:20:28,682
Certo, dá um tempo.

389
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
Kevin?

390
00:20:50,712 --> 00:20:53,559
-Kevin!
-Bom dia.

391
00:20:53,560 --> 00:20:56,445
Capitão Carrigan disse
que isto é demais.

392
00:20:56,446 --> 00:20:58,086
Estou vendo uma luz.

393
00:21:05,294 --> 00:21:06,688
O quê?

394
00:21:06,689 --> 00:21:09,289
Você não deve malhar sozinho,
ainda mais com pesos.

395
00:21:09,290 --> 00:21:11,149
-Está tudo bem.
-Não está tudo bem.

396
00:21:14,675 --> 00:21:17,860
-Vai ficar aí sentada?
-Sim, até que você desista.

397
00:21:21,706 --> 00:21:24,843
-Está sendo ridícula.
-Eu não vou embora.

398
00:21:25,798 --> 00:21:29,386
-Voltarei mais tarde.
-Está tentando se machucar?

399
00:21:34,982 --> 00:21:37,438
Estou tentando andar de novo.

400
00:21:37,439 --> 00:21:40,038
-Fazendo supino?
-Estando ativo.

401
00:21:40,039 --> 00:21:42,593
Tudo bem, mas não assim.
É perigoso.

402
00:21:42,594 --> 00:21:45,867
Malhei sozinho
a minha vida toda.

403
00:21:45,868 --> 00:21:47,658
As coisas são diferentes agora.

404
00:21:47,659 --> 00:21:49,623
Quer que eu pare de ser
quem sou?

405
00:21:49,624 --> 00:21:52,514
Não, claro que não.
Quero que você fique a salvo.

406
00:21:58,000 --> 00:22:00,280
Kevin, eu só quero ajudar.

407
00:22:06,039 --> 00:22:09,113
Quando quiser ajuda,
eu pedirei.

408
00:22:27,448 --> 00:22:28,948
Roland.

409
00:22:33,562 --> 00:22:37,162
-Bom dia, Patty.
-Bom dia, Coronel Burton.

410
00:22:37,163 --> 00:22:39,609
Adivinhe quem esqueceu isso
pela décima vez?

411
00:22:40,307 --> 00:22:42,923
Dr. Burton está
em reunião agora.

412
00:22:42,924 --> 00:22:44,340
Eu levo para ele.

413
00:22:44,341 --> 00:22:46,336
Está tudo bem.
Vou deixar na mesa dele.

414
00:22:46,337 --> 00:22:48,870
Sério.
Não tem problema.

415
00:22:49,954 --> 00:22:51,809
O que está acontecendo,
Patty?

416
00:22:51,810 --> 00:22:53,201
Nada!

417
00:22:53,202 --> 00:22:56,837
Só acho que você não devia
entrar lá agora.

418
00:22:56,838 --> 00:22:58,731
Por que não?

419
00:23:04,635 --> 00:23:06,764
Você?

420
00:23:06,765 --> 00:23:09,880
<i>-Marcus veio me pedir ajuda.</i>
-Que tipo de ajuda?

421
00:23:09,881 --> 00:23:11,416
Ele voltou a usar drogas.

422
00:23:12,792 --> 00:23:15,159
-Perfeito.
-Ele quer sair dessa, Joan.

423
00:23:15,160 --> 00:23:18,469
-E você acredita nele?
-Eu receitei metadona para ele.

424
00:23:18,470 --> 00:23:21,489
Como pode deixá-lo
voltar para nossas vidas?

425
00:23:21,490 --> 00:23:24,032
Ele não vai chegar perto
do David.

426
00:23:24,033 --> 00:23:25,473
Está me ouvindo?
Sem chance.

427
00:23:25,474 --> 00:23:27,100
Marcus também não quer isso.

428
00:23:27,101 --> 00:23:30,158
Era esse o seu paciente hoje,
Marcus Williams?

429
00:23:30,994 --> 00:23:32,720
-Você mentiu para mim.
-Não menti.

430
00:23:32,721 --> 00:23:34,986
-Marcus é meu paciente.
-Não!

431
00:23:34,987 --> 00:23:37,530
Não estamos fazendo isso.

432
00:23:37,531 --> 00:23:39,957
Não quero esse homem
perto da minha família.

433
00:23:39,958 --> 00:23:41,471
Você entendeu?

434
00:23:41,472 --> 00:23:44,038
Eu quero que ele se vá.
Se vá!

435
00:24:01,528 --> 00:24:03,275
Obrigada, eu precisava disto.

436
00:24:03,276 --> 00:24:05,084
É importante
que você saia, Jackie.

437
00:24:05,085 --> 00:24:06,625
Faça coisas para você.

438
00:24:06,626 --> 00:24:10,725
Além disso, Kevin deixou claro
que não me quer por perto.

439
00:24:11,523 --> 00:24:14,320
Tenho certeza
que é a frustração falando.

440
00:24:14,321 --> 00:24:16,079
Eu sei, mas...

441
00:24:16,799 --> 00:24:21,159
Tem sido impossível conversarmos
desde que ele voltou.

442
00:24:21,160 --> 00:24:24,497
Quero dizer, ele...
Está se esforçando muito,

443
00:24:24,498 --> 00:24:27,869
como se quisesse se convencer
a querer andar de novo.

444
00:24:27,870 --> 00:24:31,302
Ele é Comandante da Divisão.
Ele costuma ficar no controle.

445
00:24:31,303 --> 00:24:32,849
É isto que me preocupa.

446
00:24:34,303 --> 00:24:36,090
E se ele não melhorar?

447
00:24:36,955 --> 00:24:38,618
Deixe-o saber
que tem o seu apoio.

448
00:24:38,619 --> 00:24:39,919
É tudo o que pode fazer.

449
00:24:39,920 --> 00:24:42,104
Enquanto isso,
não fará bem a ninguém

450
00:24:42,105 --> 00:24:43,606
se você não se cuidar, certo?

451
00:24:43,607 --> 00:24:45,495
Muitas vezes quem cuida
fica exausto.

452
00:24:45,496 --> 00:24:47,805
Está bem. Certo.

453
00:24:47,806 --> 00:24:50,412
-Preciso voltar ao trabalho.
-Obrigada.

454
00:24:56,229 --> 00:24:58,815
Ação de liderança,
é como uma unidade atua

455
00:24:58,816 --> 00:25:00,473
quando o líder
não está presente.

456
00:25:00,474 --> 00:25:02,870
Seus homens ainda impressionam
no Afeganistão.

457
00:25:02,871 --> 00:25:05,597
Obrigado, senhor.
Como está a reabilitação?

458
00:25:05,598 --> 00:25:09,037
Francamente, não tão rápida
quanto imaginei.

459
00:25:09,038 --> 00:25:11,511
O lamento
de cada soldado ferido.

460
00:25:12,184 --> 00:25:17,797
Bem... Existe diferença
entre se ferir em combate

461
00:25:17,798 --> 00:25:20,422
e se machucar em um
capote de jipe.

462
00:25:20,423 --> 00:25:22,721
Ou uma missão tática
em uma zona de guerra.

463
00:25:23,900 --> 00:25:26,541
Não exatamente como queria
terminar minha carreira.

464
00:25:26,542 --> 00:25:29,188
Sua carreira não terminou,
Kevin.

465
00:25:29,189 --> 00:25:30,992
Sejamos realistas.

466
00:25:31,803 --> 00:25:34,949
Não melhoro das pernas,
nem saltarei de avião de novo.

467
00:25:35,859 --> 00:25:39,317
Se não posso saltar, não posso
liderar uma divisão aérea.

468
00:25:39,318 --> 00:25:42,297
Verdade, mas esta decisão
não está tomada.

469
00:25:42,298 --> 00:25:44,175
Se concentre na reabilitação.

470
00:25:44,176 --> 00:25:46,098
Eu me preocuparei
com o Pentágono.

471
00:25:46,099 --> 00:25:47,681
Entendido.

472
00:25:47,682 --> 00:25:50,572
-Ligue se precisar de algo.
-Fico agradecido, senhor.

473
00:26:06,655 --> 00:26:07,974
Parece bem.

474
00:26:07,975 --> 00:26:10,106
Achei que uma RM
era o mas indicado

475
00:26:10,107 --> 00:26:12,066
já que o paciente
tem menos de 50 anos.

476
00:26:12,067 --> 00:26:14,917
Denise, falei que está bem.
Não precisa explicar.

477
00:26:14,918 --> 00:26:17,656
-Eu sei, mas...
-Lembre-se do que digo.

478
00:26:17,657 --> 00:26:20,540
Como enfermeira licenciada,
deve tomar decisões sozinha.

479
00:26:20,541 --> 00:26:24,701
Se eu aprovar esse tratamento,
não precisa se questionar.

480
00:26:24,702 --> 00:26:26,044
Certo.

481
00:26:26,045 --> 00:26:28,335
Autoconfiança
é parte do trabalho.

482
00:26:29,001 --> 00:26:32,517
<i>Equipe de trauma
para a linha de fogo.</i>

483
00:26:32,518 --> 00:26:33,864
Somos nós.

484
00:26:33,865 --> 00:26:36,296
O que quer que encontremos aqui,
passe por cima.

485
00:27:27,013 --> 00:27:29,585
Não tem como um jipe ficar aqui!

486
00:27:29,586 --> 00:27:31,706
Estávamos conduzindo um salto.

487
00:27:31,707 --> 00:27:34,308
Nunca se para um exercício
em uma zona de queda.

488
00:27:34,309 --> 00:27:36,445
Alguém fez muita besteira.

489
00:27:36,446 --> 00:27:39,095
O motorista tentou
sair do caminho,

490
00:27:39,096 --> 00:27:41,380
mas um dos saltadores
foi pego pelo vento,

491
00:27:41,381 --> 00:27:43,034
que o jogou
em um tonel de armas.

492
00:27:45,980 --> 00:27:47,780
Você precisa ajudá-lo.

493
00:27:54,840 --> 00:27:57,381
-Nunca cuidou de nada assim?
-Não exatamente assim,

494
00:27:57,382 --> 00:27:58,909
mas tudo tem
sua primeira vez.

495
00:27:58,910 --> 00:28:00,619
-Onde começamos?
-Do começo?

496
00:28:00,620 --> 00:28:02,748
Você está me perguntando
ou dizendo?

497
00:28:02,749 --> 00:28:04,615
Consigo sentir sua respiração.

498
00:28:06,119 --> 00:28:08,644
-A saída de ar está segura.
-Respiração normal.

499
00:28:08,645 --> 00:28:11,216
Os pulmões estão bem,
por Deus. Circulação?

500
00:28:11,217 --> 00:28:14,244
Pouco sangue, mas pode ter
uma veia estourada.

501
00:28:14,245 --> 00:28:15,560
O pulso está a 120.

502
00:28:15,561 --> 00:28:17,477
-Precisamos tirá-lo daqui.
-Como?

503
00:28:17,478 --> 00:28:20,466
-Se o puxarmos ele vai sangrar.
-Facilmente.

504
00:28:20,467 --> 00:28:22,336
Este tonel
é o que o mantém vivo.

505
00:28:22,337 --> 00:28:23,837
O que faremos?

506
00:28:28,312 --> 00:28:29,913
Pegue a serra do helicóptero.

507
00:28:39,819 --> 00:28:43,239
-Calma, Sargento.
-O que está acontecendo?

508
00:28:43,240 --> 00:28:46,641
Olhe para mim, Sargento.
Não tire os olhos dos meus.

509
00:28:46,642 --> 00:28:49,369
-Vamos tirar você daqui.
-Confie em mim, certo?

510
00:29:03,974 --> 00:29:05,474
Boa sorte.

511
00:29:43,382 --> 00:29:44,882
Sim.

512
00:29:45,766 --> 00:29:49,527
Os Sinclair darão uma festa
de boas-vindas ao filho, hoje.

513
00:29:49,528 --> 00:29:51,941
Capitão Sinclair,
engenheiro de combate.

514
00:29:51,942 --> 00:29:54,142
Ele acabou de voltar
de sua segunda viajem.

515
00:29:54,143 --> 00:29:56,920
-Eles nos convidaram.
-É um fracasso.

516
00:29:56,921 --> 00:29:58,827
Certo.

517
00:29:58,828 --> 00:30:02,382
Eu estava pensando em ir,
se estiver tudo bem para você.

518
00:30:02,742 --> 00:30:07,133
Boa ideia, é claro.
Mostre a bandeira por nós dois.

519
00:30:07,134 --> 00:30:08,687
Foi o que pensei.

520
00:30:10,382 --> 00:30:13,956
-Mais alguma coisa?
-Não.

521
00:30:15,275 --> 00:30:16,753
Vou avisá-los.

522
00:30:24,023 --> 00:30:28,369
<i>Aqui é Mercer Med 3-2,
estamos a 15 minutos.</i>

523
00:30:28,370 --> 00:30:31,793
<i>-Repetindo, 15 minutos.
-Entendido, Mercer Med 3-2.</i>

524
00:30:35,052 --> 00:30:38,923
-Como está, Sargento?
-Bem, senhora.

525
00:30:38,924 --> 00:30:40,755
Tudo bem.
Só mais alguns minutos.

526
00:30:40,756 --> 00:30:42,412
Como um passeio no parque.

527
00:30:51,112 --> 00:30:52,834
Perdemos o motor.

528
00:30:52,835 --> 00:30:56,758
<i>Aqui é Mercer Med 3-2
avisando falha de motor.

529
00:30:56,759 --> 00:31:02,472
<i>15 pés e descendo.
Tentando autorização de pouso.

530
00:31:02,473 --> 00:31:08,029
<i>Posição Charlie Delta,
8-7-6-1-5-4.

531
00:31:08,030 --> 00:31:13,890
<i>Subindo, 1-2-7.
Se segurem! Vamos descer!

532
00:31:23,638 --> 00:31:25,215
Fique com ele.

533
00:31:32,454 --> 00:31:34,986
Dia ruim no escritório?

534
00:31:34,987 --> 00:31:38,550
Bem, temos sorte.
Estamos vivos.

535
00:31:39,755 --> 00:31:42,220
Acho que é tudo relativo.

536
00:31:42,221 --> 00:31:45,635
-Foi um pulo de Hollywood.
-Hollywood?

537
00:31:46,303 --> 00:31:48,704
Só para aparição.

538
00:31:49,510 --> 00:31:53,257
Sem equipamento extra,
só pelo status do pulo.

539
00:31:54,118 --> 00:31:57,136
Gestão de coleta, sabe?

540
00:31:57,137 --> 00:31:59,288
Bem, não se preocupe.

541
00:31:59,289 --> 00:32:01,550
A expedição
sabe nossa posição.

542
00:32:01,551 --> 00:32:04,906
-A ajuda estará aqui logo.
-Entendido.

543
00:32:06,703 --> 00:32:10,565
Qual seu nome, senhora?
Se posso perguntar.

544
00:32:10,566 --> 00:32:13,860
-Denise. Denise Sherwood.
-Sou Wayne.

545
00:32:13,861 --> 00:32:17,614
-Agradeço sua ajuda, Denise.
-É claro, Wayne.

546
00:32:22,408 --> 00:32:26,154
-Como está o piloto?
-Como ele está?

547
00:32:27,462 --> 00:32:30,989
Bem, o pulso está alto.
Normal nessas circunstâncias.

548
00:32:30,990 --> 00:32:33,213
Aguente aí, Sargento.
A ajuda está vindo.

549
00:32:37,078 --> 00:32:38,627
-Dr. Campbell?
-Estou bem.

550
00:32:38,628 --> 00:32:41,536
É só uma costela machucada.

551
00:32:41,537 --> 00:32:44,394
Provavelmente
do cinto de segurança.

552
00:32:44,395 --> 00:32:47,705
-Tudo bem. Sente-se.
-Estou bem.

553
00:32:51,788 --> 00:32:54,288
-Seu coração está acelerando.
-É a adrenalina.

554
00:32:57,853 --> 00:33:00,306
-Você está sangrando.
-Onde?

555
00:33:07,126 --> 00:33:09,082
Você tem uma tensão
do pneumotórax.

556
00:33:09,083 --> 00:33:11,605
-Não, não posso.
-Talvez algo o atingiu na queda.

557
00:33:11,606 --> 00:33:15,052
-Metal, acrílico?
-Não senti nada...

558
00:33:17,501 --> 00:33:20,354
Dr. Campbell?
Dr. Campbell?

559
00:33:23,929 --> 00:33:25,629
Boa garota.

560
00:33:27,963 --> 00:33:29,382
Sim, Coronel Sherwood.

561
00:33:30,665 --> 00:33:31,969
O quê?

562
00:33:31,970 --> 00:33:33,931
Segure isso, Wayne.
Pode fazer isso?

563
00:33:33,932 --> 00:33:35,251
Afirmativo.

564
00:33:36,952 --> 00:33:39,349
-Pneumotórax?
-Pois é.

565
00:33:39,977 --> 00:33:43,349
Punção para a cavidade torácica.
criando pressão nos pulmões.

566
00:33:43,350 --> 00:33:46,573
-Como sabe disso?
-Primeiros socorros do exército.

567
00:33:46,574 --> 00:33:48,598
Engraçado o que lembra.

568
00:33:48,599 --> 00:33:50,170
Oxigenação do pulso está baixa.

569
00:33:56,540 --> 00:33:59,889
Sons de respiração à direita,
ausentes.

570
00:33:59,890 --> 00:34:01,191
Isso é ruim, certo?

571
00:34:01,192 --> 00:34:03,951
Preciso inserir um tubo
para liberar a pressão.

572
00:34:03,952 --> 00:34:07,670
-Já fez isso antes, Denise?
-Nunca.

573
00:34:07,671 --> 00:34:10,353
Mas você consegue, certo?

574
00:34:10,354 --> 00:34:12,175
Para tudo tem uma primeira vez.

575
00:34:19,492 --> 00:34:22,914
Ele está em choque.
Eu faço isso ou ele morre.

576
00:34:23,818 --> 00:34:28,464
-Pode ir em frente, doutora.
-Não sou médica.

577
00:34:28,465 --> 00:34:31,816
Bem... Agora você é.

578
00:34:34,744 --> 00:34:36,175
Tudo bem.

579
00:34:39,048 --> 00:34:42,934
Local da incisão, quinto ICS.
Anterior à linha axilar média.

580
00:34:44,835 --> 00:34:46,223
Tudo bem.

581
00:34:50,798 --> 00:34:52,130
<i>Certo.

582
00:35:07,965 --> 00:35:11,808
Peguei a localização certa.
Pode mover a luz um pouco?

583
00:35:12,808 --> 00:35:14,483
Perfeito. Bem aí.

584
00:35:14,484 --> 00:35:16,448
Tudo bem.
Lá vamos nós.

585
00:35:20,643 --> 00:35:22,394
Está bom. Bem aí.

586
00:35:27,543 --> 00:35:30,720
-Parabéns, doutora.
-Obrigada.

587
00:35:33,269 --> 00:35:35,549
A pulsação está voltando
ao normal.

588
00:35:36,889 --> 00:35:38,499
Tudo bem.

589
00:35:41,623 --> 00:35:43,004
Tudo bem.

590
00:35:44,233 --> 00:35:47,312
-O que é aquilo?
-Ajuda.

591
00:35:48,144 --> 00:35:49,753
Acha que podem nos ver?

592
00:35:54,130 --> 00:35:56,599
O que está fazendo?

593
00:35:56,600 --> 00:35:58,034
Meu marido falou sobre isso.

594
00:36:49,300 --> 00:36:50,631
Estou indo, Kevin.

595
00:36:53,478 --> 00:36:56,155
Para as boas-vindas
do Capitão Sinclair.

596
00:36:56,156 --> 00:36:58,563
Certo. Mande um abraço.

597
00:36:59,586 --> 00:37:04,596
-Não preciso ir se não quiser.
Não, não. Vá.

598
00:37:04,597 --> 00:37:08,155
Só diga que tive
que trabalhar até tarde.

599
00:37:08,156 --> 00:37:09,584
É claro.

600
00:37:11,177 --> 00:37:14,774
-Não vou demorar.
-Se divirta.

601
00:37:29,474 --> 00:37:31,130
Posso entrar?

602
00:37:34,218 --> 00:37:36,303
Jantar está quase pronto.

603
00:37:36,304 --> 00:37:38,929
Seu favorito:
macarrão com queijo.

604
00:37:43,128 --> 00:37:46,866
Olha, eu te entendo.

605
00:37:46,867 --> 00:37:49,738
Também não quero
deixar meus amigos.

606
00:37:49,739 --> 00:37:53,935
Mas ir para um lugar novo
é uma aventura,

607
00:37:53,936 --> 00:37:56,366
e você ama aventuras, certo?

608
00:38:00,716 --> 00:38:03,196
Sei que vai perder
a feira de ciências.

609
00:38:03,197 --> 00:38:06,478
E sei o quanto significa
para você.

610
00:38:06,479 --> 00:38:10,747
Mas e se eu puder compensar

611
00:38:10,748 --> 00:38:13,768
com algo especial?

612
00:38:13,769 --> 00:38:15,111
Tipo o quê?

613
00:38:16,937 --> 00:38:22,415
Tipo...
Um microscópio eletrônico.

614
00:38:24,270 --> 00:38:26,125
Olha isso.

615
00:38:26,943 --> 00:38:31,129
É chamado Academia Norpoint
de Matemática e Ciência.

616
00:38:31,130 --> 00:38:33,687
É uma escola em Tacoma
para alunos superdotados,

617
00:38:33,688 --> 00:38:38,487
e eles têm...
Um microscópio eletrônico.

618
00:38:39,096 --> 00:38:40,490
Legal.

619
00:38:42,354 --> 00:38:48,092
Sabe o que mais eles têm?
Um aquário e um observatório.

620
00:38:48,556 --> 00:38:50,693
E falei com o diretor hoje,

621
00:38:50,694 --> 00:38:53,575
e ele disse que há uma vaga
se você estiver interessado.

622
00:38:53,576 --> 00:38:55,226
O que você diz?

623
00:38:56,874 --> 00:39:00,187
-Sim, senhora.
-Bom.

624
00:39:00,188 --> 00:39:03,308
Tudo bem.
Jantar em 10 minutos.

625
00:39:11,514 --> 00:39:13,802
Está em boas mãos agora,
Wayne.

626
00:39:13,803 --> 00:39:15,164
Boa sorte.

627
00:39:16,525 --> 00:39:20,511
Só tenho sorte, certo?
Obrigado, Denise.

628
00:39:21,397 --> 00:39:22,725
Se cuida.

629
00:39:24,867 --> 00:39:28,332
D. Querida!

630
00:39:28,333 --> 00:39:30,230
Estávamos tão preocupados.

631
00:39:31,348 --> 00:39:32,764
Está tudo bem.

632
00:39:48,937 --> 00:39:50,254
O Marcus se foi?

633
00:39:51,743 --> 00:39:55,185
Ele é meu paciente, Joan.
Não posso largá-lo.

634
00:39:57,316 --> 00:39:59,326
Não, você prefere
se virar contra mim.

635
00:39:59,327 --> 00:40:02,079
Te disse, o Marcus não é
uma ameaça à família.

636
00:40:02,080 --> 00:40:03,648
Não o quero por perto.

637
00:40:03,649 --> 00:40:08,169
Entendo, mas garanto que Marcus
não chegará perto do David.

638
00:40:09,658 --> 00:40:10,958
Não ligo.

639
00:40:10,959 --> 00:40:13,235
Olha, ele vai para uma clínica
de metadona

640
00:40:13,236 --> 00:40:15,033
e eu tento colocá-lo
na reabilitação.

641
00:40:15,034 --> 00:40:17,902
E eu disse que não ligo.

642
00:40:17,903 --> 00:40:19,810
Por que o Marcus
te assusta tanto?

643
00:40:19,811 --> 00:40:21,630
-Não me analise.
-Falo sério, Joan.

644
00:40:21,631 --> 00:40:24,231
-Tem algo errado aqui.
-A única coisa errada

645
00:40:24,232 --> 00:40:26,581
é a sua recusa de ouvir a razão.

646
00:40:26,582 --> 00:40:27,913
E pra constar,

647
00:40:27,914 --> 00:40:30,253
não tenho medo
de Marcus Williams.

648
00:40:30,254 --> 00:40:32,839
Não o suporto.
Há uma diferença.

649
00:40:32,840 --> 00:40:34,788
-Por quê?
-Como assim, "por quê"?

650
00:40:34,789 --> 00:40:37,540
Ele é um criminoso,
um viciado.

651
00:40:38,535 --> 00:40:40,648
Cansei de falar disso.

652
00:40:55,402 --> 00:40:57,141
Kevin, cheguei.

653
00:41:04,217 --> 00:41:05,942
Meu Deus, Kevin.

654
00:41:05,943 --> 00:41:07,493
Aqui. Aqui.
Deixe-me ajudá-lo.

655
00:41:12,831 --> 00:41:16,568
Tudo bem, tudo bem.
Certo, vamos lá.

656
00:41:20,449 --> 00:41:23,752
Vem aqui.
Vamos. Você está bem?

657
00:41:23,753 --> 00:41:27,415
-Devo chamar uma ambulância?
-Não. Não.

658
00:41:28,434 --> 00:41:30,738
Não podia me mover.

659
00:41:33,247 --> 00:41:36,289
-Não estou melhorando.
-Ainda não.

660
00:41:36,290 --> 00:41:40,640
Nem nunca, parece,
e ninguém é capaz de me dizer.

661
00:41:40,641 --> 00:41:42,437
Não acho que é isso.

662
00:41:43,692 --> 00:41:45,196
Encare, Jackie...

663
00:41:46,188 --> 00:41:47,769
Acabou.

664
00:41:50,118 --> 00:41:53,183
www.maniacsubs.co.nr

665
00:41:54,638 --> 00:41:57,228
Há boatos de que já estão
escolhendo meu substituto.

666
00:41:57,229 --> 00:41:59,885
Não sei quem é o Kevin
sem uniforme. Acho que nem ele.

667
00:41:59,886 --> 00:42:01,616
-E como você está?
-Não sei.

668
00:42:01,617 --> 00:42:03,668
NO PRÓXIMO DOMINGO
-Ei, coronel.

669
00:42:03,669 --> 00:42:06,133
Você nunca mais verá o David,
entendeu?

670
00:42:06,134 --> 00:42:08,269
NADA...
-Interferiu com meu paciente.

671
00:42:08,270 --> 00:42:10,489
-Marcus teve uma overdose.
PERMANECE ESCONDIDO

672
00:42:10,490 --> 00:42:12,713
-Receio que farei hora extra.
-Entendido, sr.

673
00:42:12,714 --> 00:42:14,650
PARA SEMPRE...
-Michael está trabalhando

674
00:42:14,651 --> 00:42:17,012
até mais tarde hoje?
Com quem ele está?

675
00:42:17,013 --> 00:42:19,423
<i>Apenas mais 2 episódios
até tudo acabar.</i>

676
00:42:19,424 --> 00:42:21,974
<i>Novo episódio de Army Wives,
no próximo domingo.</i>

677
00:42:21,975 --> 00:42:24,578
@ManiacSubs

