1
00:00:09,431 --> 00:00:12,131
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

2
00:00:12,132 --> 00:00:13,932
Twitter:
@Queens_OfTheLab

3
00:00:13,933 --> 00:00:15,830
Queens-site:
www.queensofthelab.tk

4
00:00:15,831 --> 00:00:17,262
Ainda não entendi.

5
00:00:17,263 --> 00:00:18,632
O quê?

6
00:00:18,633 --> 00:00:20,695
Talvez descubra, não é?

7
00:00:23,257 --> 00:00:25,630
-Boa jogada, boa jogada.
-Boa jogada.

8
00:00:25,631 --> 00:00:28,245
Só estou dizendo
que você e Swarek eram firmes.

9
00:00:28,246 --> 00:00:29,734
A vida é assim.

10
00:00:30,401 --> 00:00:32,055
Perdedor.

11
00:00:32,056 --> 00:00:33,948
Certo, boa.

12
00:00:33,949 --> 00:00:36,944
Pessoas ficam juntas.
Pessoas terminam. Que seja.

13
00:00:36,945 --> 00:00:38,623
Parece estar lidando
bem com isso.

14
00:00:38,624 --> 00:00:41,675
O que mais vou fazer?
Eu tenho a escolha.

15
00:00:41,676 --> 00:00:44,451
Ou fico mal ou sigo em frente,
e prefiro seguir.

16
00:00:44,452 --> 00:00:47,264
Com tudo que aconteceu
com Gail e Traci,

17
00:00:47,265 --> 00:00:49,566
minha vida romântica
não é problema.

18
00:00:49,567 --> 00:00:51,521
É, isso põe as coisas
em perspectiva.

19
00:00:51,522 --> 00:00:53,386
Estou lidando. Estou bem.

20
00:00:55,887 --> 00:00:58,187
Kings:
Dehast| Junio_Tk2 | Zac

21
00:00:58,188 --> 00:01:00,488
Queens:
Ilana | Keila | débis | doh

22
00:01:00,489 --> 00:01:02,262
Rookie Blue
3x11- The Rules

23
00:01:02,263 --> 00:01:05,538
Boa malhação, apesar
dela ter acabado comigo.

24
00:01:05,539 --> 00:01:07,068
Foi brutal.

25
00:01:07,069 --> 00:01:08,669
Vai me levar, certo?

26
00:01:08,670 --> 00:01:10,754
Claro.
Obrigado novamente pelo carro.

27
00:01:10,755 --> 00:01:12,339
Sem problema.

28
00:01:12,340 --> 00:01:14,508
Deve ser uma consulta
importante no médico,

29
00:01:14,509 --> 00:01:15,909
se está tirando
o dia todo...

30
00:01:15,910 --> 00:01:18,870
Não só médico. Dentista,
optometrista, podiatrista...

31
00:01:18,871 --> 00:01:20,897
Vou em todos no mesmo dia,
uma vez no ano.

32
00:01:20,898 --> 00:01:22,683
Otimizando o transporte.

33
00:01:24,602 --> 00:01:26,103
Você vem?

34
00:01:26,104 --> 00:01:28,788
Logo atrás de você.
Vou só pegar minha jaqueta.

35
00:01:36,998 --> 00:01:39,283
Oi, sou eu.
Estou com o carro.

36
00:01:39,284 --> 00:01:40,601
Chego em 20 minutos.

37
00:01:43,755 --> 00:01:45,906
Sério?
Isso que escutaremos?

38
00:01:45,907 --> 00:01:49,409
Sim. Você que quis
me buscar, lembra?

39
00:01:49,410 --> 00:01:51,411
Então você que escolhe
a música?

40
00:01:51,412 --> 00:01:54,548
Certo.
Vejamos o que tem salvo aqui.

41
00:02:00,672 --> 00:02:03,140
Meu Deus, cara.
Quantos anos você tem?

44
00:02:06,828 --> 00:02:09,513
porque é um jovem
muito viril.

45
00:02:09,514 --> 00:02:11,815
Precisamos arrumar isso.

46
00:02:11,816 --> 00:02:15,485
Sabe que não preciso de carona,
tipo, todo dia, certo?

47
00:02:16,270 --> 00:02:17,821
Cara, estou bem.

48
00:02:17,822 --> 00:02:21,474
Eu sei.
Eu só... gosto da companhia.

49
00:02:23,645 --> 00:02:26,496
E da conversa animada.

50
00:02:36,808 --> 00:02:38,692
Não posso te perder agora,
Callaghan,

51
00:02:38,693 --> 00:02:41,628
-já estou com menos um detetive.
-Tem a Nash voltando hoje.

52
00:02:41,629 --> 00:02:44,348
Ela pode pegar alguns
casos do Jerry.

53
00:02:44,349 --> 00:02:46,283
Está com pressa de sair,
eu entendo.

54
00:02:46,284 --> 00:02:47,851
Não disse isso.

55
00:02:47,852 --> 00:02:49,603
Projeto Dakota?

56
00:02:49,604 --> 00:02:52,356
Ouvi sobre isso
no quartel general.

57
00:02:52,357 --> 00:02:54,340
É bem grande. Parabéns.

58
00:02:54,341 --> 00:02:56,341
Não faço ideia
do que está falando.

59
00:02:57,095 --> 00:02:59,446
Precisa decidir
de quem precisará.

60
00:02:59,447 --> 00:03:02,949
É uma força tarefa importante,
temos os melhores bem aqui.

61
00:03:02,950 --> 00:03:05,582
Manterei isso em mente.

62
00:03:05,583 --> 00:03:08,055
O quê? Manterá em mente?

63
00:03:08,056 --> 00:03:10,457
Passou anos conosco,
onde está sua lealdade?

64
00:03:10,458 --> 00:03:13,827
Frank, a 15ª está
em um momento ruim, certo?

65
00:03:13,828 --> 00:03:15,145
Seus números caíram.

66
00:03:15,146 --> 00:03:17,740
Não é sua culpa que um detetive
foi morto no trabalho.

67
00:03:17,741 --> 00:03:20,233
Os números não têm a ver
com habilidades e talentos.

68
00:03:20,234 --> 00:03:22,869
Entendo, mas estão
começando a reparar.

69
00:03:22,870 --> 00:03:26,739
Colocar qualquer um
na força tarefa seria difícil.

70
00:04:03,010 --> 00:04:05,095
Por que está de uniforme?

71
00:04:05,096 --> 00:04:07,658
-Frank já me liberou.
-Certo, escutem.

72
00:04:07,659 --> 00:04:09,850
A partir de hoje,
o passado fica para trás,

73
00:04:09,851 --> 00:04:11,718
o que quer dizer
que iremos em frente.

74
00:04:11,719 --> 00:04:14,538
Swarek, "de volta ao básico".
O que significa?

75
00:04:14,539 --> 00:04:17,607
Significa ir às ruas.
Patrulhar a pé, parar carros.

76
00:04:17,608 --> 00:04:18,925
Isso mesmo.

77
00:04:18,926 --> 00:04:21,194
Converse com 10.
Prenda dois.

78
00:04:21,195 --> 00:04:24,898
De volta ao básico, pessoal.
Quero resultados hoje.

79
00:04:24,899 --> 00:04:27,484
McNally, Collins,
Anderson, Pearce,

80
00:04:27,485 --> 00:04:30,449
quero vocês na Jarvis,
Sherbourne e Carlton.

81
00:04:30,450 --> 00:04:32,338
Saiam dos carros.
Estejam nas ruas.

82
00:04:32,339 --> 00:04:33,740
Sejam proativos!

83
00:04:33,741 --> 00:04:35,402
Acho que os números
caíram de novo.

84
00:04:35,403 --> 00:04:36,994
Você acha?

85
00:04:39,831 --> 00:04:41,665
Nash?

86
00:04:41,666 --> 00:04:43,366
Pode vir aqui
por um minuto?

87
00:04:45,403 --> 00:04:47,004
O que foi?

88
00:04:47,005 --> 00:04:49,556
-Frank não contou?
-Contou o quê?

89
00:04:49,557 --> 00:04:52,025
É meu 1º turno de volta.

90
00:04:52,026 --> 00:04:56,046
E só achei que...
deveria voltar nas ruas,

91
00:04:56,047 --> 00:04:59,250
-sabe, para voltar à ativa.
-Quanto tempo?

92
00:04:59,951 --> 00:05:02,486
Nash, tenho guardado
arquivos para você.

93
00:05:02,487 --> 00:05:04,938
Estou lidando com todos
os casos de Jerry sozinho.

94
00:05:04,939 --> 00:05:07,190
Só preciso de uns dias.

95
00:05:07,191 --> 00:05:11,211
Sei que passou por muito,
mas você já teve um mês,

96
00:05:11,212 --> 00:05:14,214
e o trabalho de detetive...
Você está em treinamento,

97
00:05:14,215 --> 00:05:16,283
então se não der conta,
precisa avisar,

98
00:05:16,284 --> 00:05:18,952
porque preciso achar
alguém que dê.

99
00:05:22,807 --> 00:05:25,609
Não foi nem...
Foi tipo, sem intenção...

100
00:05:25,610 --> 00:05:28,086
-McNally, como está?
-Bem. Legal. E você?

101
00:05:28,087 --> 00:05:30,237
-Pronta para voltar ao básico?
-Sim, senhor.

102
00:05:30,238 --> 00:05:32,015
Espere. Espere.

103
00:05:37,388 --> 00:05:39,306
Quero falar com você
sobre algo.

104
00:05:46,080 --> 00:05:48,899
Minhas chaves do carro.
Estão... no outro chaveiro.

105
00:05:48,900 --> 00:05:52,653
-É melhor eu tê-las de volta.
-Chaves, certo...

106
00:05:53,454 --> 00:05:56,087
Acho que estão no armário.
Posso pegar agora.

107
00:05:56,088 --> 00:05:58,476
Não, não.
Pode pegar mais tarde.

108
00:06:00,461 --> 00:06:01,978
Tenha uma bom turno.

109
00:06:01,979 --> 00:06:03,479
Você também.

110
00:06:04,949 --> 00:06:06,800
Diaz, vamos lá!

111
00:06:08,769 --> 00:06:10,704
Até mais.

112
00:06:10,705 --> 00:06:12,822
De volta ao básico.
Adorei.

113
00:06:15,643 --> 00:06:17,895
-Checou sua arma?
-Sim.

114
00:06:17,896 --> 00:06:20,047
-E o rádio está ligado?
-Sim, Gail.

115
00:06:20,048 --> 00:06:22,315
Quais maus hábitos aprendeu
com os detetives?

116
00:06:22,316 --> 00:06:24,802
Isso aqui é
policiamento de verdade.

117
00:06:28,440 --> 00:06:29,873
Aí está você.

118
00:06:30,608 --> 00:06:32,793
Procurei você lá dentro,
achei que tivesse...

119
00:06:32,794 --> 00:06:36,680
É, sou bem solícita,
então...

120
00:06:36,681 --> 00:06:39,767
-Está bem?
-Sim, estou bem, por quê?

121
00:06:39,768 --> 00:06:41,401
Vamos trabalhar.

122
00:06:47,525 --> 00:06:50,160
Sinal ignorado,
troca imprópria de faixa,

123
00:06:50,161 --> 00:06:52,713
não dar sinal, algum farol
sem funcionar...

124
00:06:52,714 --> 00:06:54,982
Hoje nada escapa.

125
00:06:56,117 --> 00:06:58,135
Então, está tudo bem?

126
00:06:58,136 --> 00:07:00,604
Considerando
tudo que aconteceu

127
00:07:00,605 --> 00:07:02,623
e você e Andy terminando?

128
00:07:02,624 --> 00:07:05,559
-Diaz.
-Se não quer falar, tudo bem.

129
00:07:05,560 --> 00:07:07,911
Corolla vermelho à frente.
Percebeu alguma coisa?

130
00:07:07,912 --> 00:07:10,798
Luz de ré quebrada. Boa.

131
00:07:18,907 --> 00:07:21,992
No meu pior término,
chorei por duas semanas.

132
00:07:23,378 --> 00:07:28,453
Não. Mas comprei uma moto
e entrei no exército, então...

133
00:07:28,454 --> 00:07:29,800
Não sei.

134
00:07:29,801 --> 00:07:31,385
Depois deixei
crescer o bigode.

135
00:07:31,386 --> 00:07:35,122
Sabe como alguns caras
ficam bem e outros não?

136
00:07:35,123 --> 00:07:37,958
Eu não fico,
e fui ao Afeganistão,

137
00:07:37,959 --> 00:07:41,295
e os caras falaram tipo...
"Eu não acredito..."

138
00:07:41,296 --> 00:07:45,448
"Já vai tarde: como se livrar
de um perdedor e sair sorrindo."

139
00:07:46,117 --> 00:07:47,518
Certo, você venceu.

140
00:07:47,519 --> 00:07:50,190
Minha mãe me deu,
achou que ia me ajudar.

141
00:07:50,191 --> 00:07:53,507
-E ajudou?
-Não sei. Não li tudo ainda.

142
00:07:56,161 --> 00:07:58,295
Eu não sei...
O cara parece cansado.

143
00:07:58,296 --> 00:08:00,080
Dois bancos de bebê atrás.

144
00:08:00,081 --> 00:08:01,632
Talvez devêssemos
dar uma folga.

145
00:08:01,633 --> 00:08:03,951
Duas acusações
de violência doméstica.

146
00:08:03,952 --> 00:08:05,636
Bate na mulher.

147
00:08:05,637 --> 00:08:07,838
Liberado porque ela
não quis prestar queixas.

148
00:08:07,839 --> 00:08:09,706
É só nos virarmos
e ela apanha de novo.

149
00:08:09,707 --> 00:08:12,792
Certo, mas tudo que temos
é a luz de ré quebrada.

150
00:08:12,793 --> 00:08:14,793
Que bom que voltamos
ao básico.

151
00:08:30,628 --> 00:08:32,312
Não é um bom dia
para você, amigo.

152
00:08:32,313 --> 00:08:35,332
Passou direto pela placa de pare
quando fez a curva lá atrás.

153
00:08:35,333 --> 00:08:41,021
O marcador traseiro, a luz
em cima da placa... apagada.

154
00:08:42,473 --> 00:08:45,542
Não registrou seu documento
do carro a caneta.

155
00:08:45,543 --> 00:08:48,395
Você usou lápis.
Isso é outra ofensa.

156
00:08:49,497 --> 00:08:52,466
Não tem documentos
de seguro,

157
00:08:52,467 --> 00:08:54,318
e tem uma luz de ré
quebrada.

158
00:08:54,319 --> 00:08:58,589
5 multas? Está falando sério?
Vai me dar 5 multas?

159
00:08:58,590 --> 00:09:00,057
Não criamos as regras,
senhor.

160
00:09:00,058 --> 00:09:01,858
Pode esquecer!
Não vou parar isso!

161
00:09:01,859 --> 00:09:04,890
-Saia do carro, senhor.
-Por favor!

162
00:09:05,663 --> 00:09:07,714
Logo aqui, senhor.

163
00:09:07,715 --> 00:09:10,383
-Quero ver suas credenciais.
-É nosso trabalho, senhor.

164
00:09:10,384 --> 00:09:12,436
É? E eu pago
seus salários, babaca.

165
00:09:12,437 --> 00:09:15,005
Nunca ouvi essa antes.
Escreve seu próprio material?

166
00:09:15,006 --> 00:09:16,306
Vai se ferrar.

167
00:09:16,307 --> 00:09:18,508
E isso é chamado
"Ataque a um oficial."

168
00:09:18,509 --> 00:09:19,893
Aqui vamos nós.

169
00:09:19,894 --> 00:09:22,029
Senhor,
preciso que fique parado.

170
00:09:22,030 --> 00:09:24,598
"Regra nº 3. Não fale
com o ex por 60 dias."

171
00:09:24,599 --> 00:09:28,001
-Sorte que não trabalham juntos.
-Não precisa ler tudo.

172
00:09:28,002 --> 00:09:29,553
Precisa de um amigo
do término,

173
00:09:29,554 --> 00:09:31,451
regra nº 5:
"alguém que acabe com você

174
00:09:31,452 --> 00:09:33,540
-e tenha certeza que siga tudo."
-Pularei.

175
00:09:33,541 --> 00:09:36,281
Meu Deus. Você me quer
como o amigo do término.

176
00:09:36,282 --> 00:09:39,235
-Andy, estou tocado.
-Cale a boca.

177
00:09:39,864 --> 00:09:41,184
<i>1520,
veículo pegando fogo,</i>

178
00:09:41,185 --> 00:09:43,083
<i>na Queen com Cowan,
igreja St. Julian.</i>

179
00:09:43,084 --> 00:09:45,218
<i>Favor comparecer.
Bombeiros foram chamados.</i>

180
00:09:45,219 --> 00:09:47,020
1520. Mostre-nos atendendo.

181
00:09:55,330 --> 00:09:56,997
1520.

182
00:09:56,998 --> 00:09:59,049
O veículo está mesmo
pegando fogo.

183
00:09:59,050 --> 00:10:00,601
Apressem os bombeiros.

184
00:10:05,915 --> 00:10:08,483
-Afastem-se! Afastem-se!
-O que está fazendo?

185
00:10:08,484 --> 00:10:10,452
Tem 10 caixas
de molho de tomate lá!

186
00:10:10,453 --> 00:10:12,087
Venha, senhor.
Vamos, por favor.

187
00:10:12,088 --> 00:10:15,707
-Venha, venha!
-Fique contra o prédio.

188
00:10:15,708 --> 00:10:18,527
Perto do prédio.
Não, todos os quatro.

189
00:10:19,128 --> 00:10:21,029
VOCÊ ESTÁ MORTO
-É o seu carro ali?

190
00:10:30,221 --> 00:10:32,192
Estava levando
coisas para a cozinha.

191
00:10:33,456 --> 00:10:34,873
Por dois minutos
estive fora.

192
00:10:34,874 --> 00:10:37,693
Quando voltei,
a van estava pegando fogo.

193
00:10:37,694 --> 00:10:40,195
-Não viu ninguém perto?
-Não.

194
00:10:40,196 --> 00:10:41,497
Ninguém fugindo?

195
00:10:41,498 --> 00:10:42,948
Ninguém.

196
00:10:42,949 --> 00:10:45,050
Sabe de alguém
que quisesse te ferir?

197
00:10:45,051 --> 00:10:47,837
Sou um padre. Quem iria
querer machucar um padre?

198
00:10:47,838 --> 00:10:49,988
Alguém está tentando
te mandar uma mensagem.

199
00:10:49,989 --> 00:10:52,274
Provavelmente algum viciado
que incomodei.

200
00:10:52,275 --> 00:10:55,494
Tenha uma regra, apareça chapado
e não ganhe mais nada.

201
00:10:55,495 --> 00:10:57,229
Acha que um viciado
incendiou a van?

202
00:10:57,230 --> 00:10:59,298
Poderia ser.
É fácil, não é?

203
00:10:59,299 --> 00:11:02,101
Uma garrafa de cerveja com gás
e com um pano nela.

204
00:11:02,102 --> 00:11:04,035
É simples.
Leva dois minutos.

205
00:11:05,238 --> 00:11:08,073
Importa-se se eu for lá?
Talvez dê para salvar algo.

206
00:11:08,074 --> 00:11:09,525
Não. Desculpe, padre.

207
00:11:09,526 --> 00:11:10,843
Cena de crime, não é?

208
00:11:10,844 --> 00:11:12,628
Já está
no prejuízo mesmo.

209
00:11:12,629 --> 00:11:16,849
Não é só por que está danificado
que se tenha que jogar fora.

210
00:11:16,850 --> 00:11:18,650
Avisaremos ao terminarmos.

211
00:11:21,890 --> 00:11:24,573
Nenhuma criança estava do lado
de fora quando aconteceu.

212
00:11:24,574 --> 00:11:25,991
E quando ao padre?

213
00:11:25,992 --> 00:11:28,460
Ele disse
que não viu nada.

214
00:11:28,461 --> 00:11:32,164
Eu já conheço ele...
Ele não perde uma oportunidade.

215
00:11:32,165 --> 00:11:33,549
O que ele tem a esconder?

216
00:11:33,550 --> 00:11:36,702
Dirige programa para crianças.
Dá um lugar seguro pra dormirem.

217
00:11:36,703 --> 00:11:38,655
Alimenta-as
e tenta tirá-las das drogas.

218
00:11:38,656 --> 00:11:40,539
Talvez esteja protegendo
uma delas.

219
00:11:40,540 --> 00:11:42,475
Típico de padres,
dão a cara a tapas.

220
00:11:42,476 --> 00:11:45,210
Mesmo assim, é ameaça de morte,
temos que levar a sério.

221
00:11:45,211 --> 00:11:46,545
Você vem?

222
00:11:46,546 --> 00:11:48,847
Falemos com moradores.
Perguntar se viram algo.

223
00:11:48,848 --> 00:11:50,165
Vamos.

224
00:11:51,466 --> 00:11:53,368
Deixe eu adivinhar.
Coleção de tijolo?

225
00:11:53,369 --> 00:11:54,803
Livros didáticos.

226
00:11:54,804 --> 00:11:57,475
Dov, obrigada por ajudar
a me mudar assim do nada.

227
00:11:57,476 --> 00:11:59,776
Não tinha mais ninguém
para ligar.

228
00:11:59,777 --> 00:12:01,543
Já disse,
sempre que você precisasse.

229
00:12:01,544 --> 00:12:04,179
E com todos esses livros,
vai precisar de móveis.

230
00:12:04,180 --> 00:12:06,799
Primeira mudança sua,
talvez sua mãe ajude com o sofá.

231
00:12:06,800 --> 00:12:09,068
Ela já ajudou demais
com a faculdade.

232
00:12:09,069 --> 00:12:11,403
Mas quando ver
quão vazio é seu apartamento...

233
00:12:11,404 --> 00:12:14,540
Não quero ajuda dela.
E não acho que ela virá aqui.

234
00:12:14,541 --> 00:12:16,291
Não é da minha conta.

235
00:12:16,292 --> 00:12:18,543
-Certo.
-Mas se fosse, pediria.

236
00:12:18,544 --> 00:12:21,063
Minha mãe descobriu
que eu estava falando com você.

237
00:12:23,116 --> 00:12:25,417
É por isso que está
se mudando?

238
00:12:25,418 --> 00:12:29,154
A decisão foi minha.
E nem é grande coisa. Eu sai.

239
00:12:29,155 --> 00:12:32,074
Vai me ajudar com a mudança
ou o quê?

240
00:12:36,862 --> 00:12:39,397
-Ninguém fala nada.
-Que surpresa.

241
00:12:39,398 --> 00:12:41,467
Quase esqueci
do quão difícil isso é.

242
00:12:41,468 --> 00:12:44,620
Esse é meu ponto.
Não é moleza aqui fora não.

243
00:12:44,621 --> 00:12:48,106
E perdeu aquele tempo todo
treinando para ser detetive.

244
00:12:48,107 --> 00:12:49,908
Não jogue tudo
para o alto.

245
00:12:49,909 --> 00:12:51,443
Não estou jogando
para o alto,

246
00:12:51,444 --> 00:12:53,162
só quero descobrir
onde me encaixo.

247
00:12:53,163 --> 00:12:56,094
Ai vamos nós.
À direita.

248
00:12:57,534 --> 00:13:00,769
São os caras na esquina
que recebem as ordens?

249
00:13:00,770 --> 00:13:03,522
É, mas vamos acabar
com o esquema deles.

250
00:13:04,558 --> 00:13:07,860
Cadê os mensageiros?
Os que entregam as drogas?

251
00:13:14,234 --> 00:13:16,201
Olhe para eles.
Nem se importam conosco.

252
00:13:16,202 --> 00:13:19,905
Como têm menos de 12 anos,
são quase imunes.

253
00:13:19,906 --> 00:13:23,475
Vocês querem
ter uma conversinha?

254
00:13:26,629 --> 00:13:29,832
-Deixe-me ir. Deixe-me ir.
-Não seja dramática.

255
00:13:29,833 --> 00:13:31,250
Isso é brutal.

256
00:13:31,251 --> 00:13:33,168
Você tacou uma bebida
na minha cara.

257
00:13:33,169 --> 00:13:35,020
Sua pequena Punk.
Advinha só.

258
00:13:35,021 --> 00:13:37,506
Daremos um passeio
na minha viatura.

259
00:13:37,507 --> 00:13:38,990
Está bem?

260
00:13:38,991 --> 00:13:42,194
Como eu disse.
Não é moleza não.

261
00:13:42,195 --> 00:13:44,946
Nos últimos três meses, a igreja
foi vandalizada 6 vezes.

262
00:13:44,947 --> 00:13:46,665
Janelas quebradas,
pichação...

263
00:13:47,917 --> 00:13:49,384
Tem um minuto?

264
00:13:49,385 --> 00:13:50,706
Não.

265
00:13:51,504 --> 00:13:55,023
Padre Jean Pierre Solaine.
5 anos por roubo armado.

266
00:13:55,024 --> 00:13:58,373
Três por agressão.
Saiu da prisão em 2006.

267
00:13:58,374 --> 00:14:00,683
Não seria o primeiro
a encontrar Deus na prisão.

268
00:14:00,684 --> 00:14:02,481
Acho que ele sabe
quem incendiou.

269
00:14:02,482 --> 00:14:04,833
Claro que sabe.
Mas não vai dizer.

270
00:14:04,834 --> 00:14:07,669
As pessoas confiam nele,
dizem a ele seus pecados.

271
00:14:07,670 --> 00:14:09,021
Uma conversa honesta
com ele

272
00:14:09,022 --> 00:14:11,757
e eu poderia fechar
18 casos.

273
00:14:13,258 --> 00:14:15,027
Curtis Payne.

274
00:14:15,028 --> 00:14:18,431
Traficante local.
Contrata as crianças do bairro

275
00:14:18,432 --> 00:14:20,732
que o padre Jean Pierre
vem resgatando há anos.

276
00:14:20,733 --> 00:14:22,651
O incêndio deve ter algo
a ver com isso.

277
00:14:22,652 --> 00:14:24,736
Parece que o padre
está fazendo algo certo.

278
00:14:24,737 --> 00:14:27,189
Se quer pegar nessa,
precisará de testemunhas,

279
00:14:27,190 --> 00:14:28,774
alguém que viu
Curtis atear fogo.

280
00:14:28,775 --> 00:14:31,843
-Se puder acusar Curtis Payne...
-Chegamos aos fornecedores.

281
00:14:31,844 --> 00:14:33,178
De volta ao básico.

282
00:14:33,179 --> 00:14:35,647
Curtis Payne não brinca.
Ele é perigoso, certo?

283
00:14:35,648 --> 00:14:37,565
Andy, é sério.

284
00:14:39,202 --> 00:14:43,138
Curtis compra para eles de tudo,
tênis, iPod...

285
00:14:43,139 --> 00:14:45,156
Até os leva
para jogos de hóquei.

286
00:14:45,157 --> 00:14:47,492
É o que elas querem,
atenção.

287
00:14:47,493 --> 00:14:49,278
Por isso que ninguém
o denuncia.

288
00:14:49,279 --> 00:14:51,813
Curtis suga a vida deles,
ficam perdidos.

289
00:14:51,814 --> 00:14:53,466
Acabam na cadeia
ou mortos.

290
00:14:53,467 --> 00:14:55,851
O padre tenta fazer
isso não acontecer.

291
00:14:55,852 --> 00:14:58,370
Ele fez o mesmo comigo.
Eu trabalhava nas ruas.

292
00:14:58,371 --> 00:14:59,754
Quer me dar uma ajudinha?

293
00:14:59,755 --> 00:15:01,106
Claro. Onde coloco?

294
00:15:01,107 --> 00:15:02,996
Lá embaixo.
Cory vai mostrar onde.

295
00:15:02,997 --> 00:15:04,900
-Mostre o caminho.
-Siga-me.

296
00:15:04,901 --> 00:15:07,116
-Tenho algo para você também.
-Tudo bem.

297
00:15:07,117 --> 00:15:08,917
Aqui está.

298
00:15:11,040 --> 00:15:13,450
Sabia que vocês eram bons
para alguma coisa.

299
00:15:17,000 --> 00:15:18,749
-Estamos prontos para ir.
-Certo.

300
00:15:18,750 --> 00:15:20,897
-Aqui está bom. Basta empilhar.
-Tudo bem.

301
00:15:20,898 --> 00:15:23,682
Parece que padre Jean Pierre
está fazendo um bom trabalho.

302
00:15:23,683 --> 00:15:25,999
É, acho que sim.

303
00:15:26,000 --> 00:15:28,900
Cory? Tem ideia de quem pode
ter queimado a van hoje?

304
00:15:28,901 --> 00:15:32,350
-Foi Curtis, com certeza.
-É? Você o viu?

305
00:15:33,340 --> 00:15:35,440
Não.

306
00:15:35,441 --> 00:15:38,050
Padre Jean Pierre
te ensinou a não mentir, não é?

307
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
O padre é
um homem esperto.

308
00:15:40,801 --> 00:15:42,502
Cory, abaixe-se.

309
00:15:42,503 --> 00:15:44,000
<i>-Não se mexam.</i>
-Cory, está bem?

310
00:15:44,001 --> 00:15:45,801
-Sim, sim, sim.
-Fique aí.

311
00:15:46,650 --> 00:15:49,750
1520, alarme na Queen e Cowan.
Tiros disparados.

312
00:15:58,300 --> 00:15:59,700
O que aconteceu?

313
00:15:59,701 --> 00:16:02,054
-É chamado de execução em fuga.
-Todos estão bem?

314
00:16:02,055 --> 00:16:03,400
Estou bem. Cuide dela.

315
00:16:03,401 --> 00:16:05,325
Padre, vamos.
Deixe-nos lidar com isso.

316
00:16:05,326 --> 00:16:08,551
Deixar você lidar com isso?
Está falando sério?

317
00:16:08,552 --> 00:16:11,050
Você é a razão de estarmos
sendo baleados, policial.

318
00:16:11,051 --> 00:16:12,851
É culpa sua!

319
00:16:25,800 --> 00:16:28,250
<i>Cuide-se, amigo.
Grande passo, certo?

320
00:16:28,251 --> 00:16:30,850
Tem uma viatura vindo.
Vamos. Pessoal?

321
00:16:30,851 --> 00:16:32,768
Preciso que fiquem
no outro lado da rua.

322
00:16:32,769 --> 00:16:34,480
As balas quebraram
a janela

323
00:16:34,481 --> 00:16:36,300
e o padre
estava aqui embaixo?

324
00:16:36,301 --> 00:16:38,160
Acho que eles não têm
uma boa pontaria.

325
00:16:38,161 --> 00:16:40,676
Ou estão passando uma mensagem,
tentando assustá-lo.

326
00:16:40,677 --> 00:16:43,282
Encontrei com ele algumas vezes.
Não se assusta fácil.

327
00:16:43,283 --> 00:16:45,499
Passe-me o número da placa,
irei perseguí-lo.

328
00:16:45,500 --> 00:16:47,015
Não pegamos a placa,
na verdade.

329
00:16:47,016 --> 00:16:49,001
Até chegarmos aqui,
tinham ido embora.

330
00:16:49,002 --> 00:16:51,120
Espere. Estavam os dois
dentro da igreja?

331
00:16:51,121 --> 00:16:54,700
Sim. Padre Jean Pierre nos pediu
para guardarmos uns materiais.

332
00:16:54,701 --> 00:16:57,950
-Que tipo de material?
-Molho de tomate.

333
00:16:58,812 --> 00:17:01,355
Estava descarregando compras
enquanto o padre

334
00:17:01,356 --> 00:17:04,433
estava sendo baleado? É isso?
Alguém viu o veículo?

335
00:17:04,434 --> 00:17:07,000
O que pudemos obter,
era uma SUV dourada.

336
00:17:07,001 --> 00:17:08,720
Tamanho grande,
talvez uma escalade.

337
00:17:08,721 --> 00:17:10,189
Verei se encontro
SUVs douradas

338
00:17:10,190 --> 00:17:12,407
-registradas no bairro.
-Gênios,

339
00:17:12,408 --> 00:17:14,727
por que não falam
com padre Jean Pierre de novo?

340
00:17:14,728 --> 00:17:17,000
Ver se ele lembra
de mais alguma coisa?

341
00:17:19,650 --> 00:17:22,101
Fantástica liderança,
Sammy.

342
00:17:22,102 --> 00:17:24,900
-Quer me insultar agora?
-Bom te ter de volta, Callaghan.

343
00:17:24,901 --> 00:17:28,106
-Continue dizendo isso.
-É sempre um prazer.

344
00:17:28,107 --> 00:17:29,805
Quantas vezes
tenho que te dizer?

345
00:17:29,806 --> 00:17:32,261
Eles apareceram do nada,
começaram a atirar em nós.

346
00:17:32,262 --> 00:17:34,347
-Foi muito rápido.
-Não reconheceu o carro?

347
00:17:34,348 --> 00:17:37,183
Mais uma vez: era uma SUV.
Não vi mais nada.

348
00:17:37,184 --> 00:17:39,187
Foi Curtis Payne, não foi?

349
00:17:39,188 --> 00:17:41,587
Por que ele está
atirando em você?

350
00:17:41,588 --> 00:17:43,489
Talvez porque falamos
com os policiais.

351
00:17:43,490 --> 00:17:45,641
Viu algum rosto?
Motorista? Atirador?

352
00:17:45,642 --> 00:17:47,242
Nada.

353
00:17:49,500 --> 00:17:52,448
-Carlene, viu alguma coisa?
-Não vimos nada e estamos bem.

354
00:17:52,449 --> 00:17:54,233
Podemos ir lá para dentro,
por favor?

355
00:17:54,234 --> 00:17:56,135
-Oi, padre.
-Oi.

356
00:17:56,136 --> 00:17:57,470
-Você está bem?
-Estou.

357
00:17:57,471 --> 00:17:59,721
Colocarei os 2 policiais
para ficarem por perto

358
00:17:59,722 --> 00:18:01,840
-e manterem o olho nas coisas.
-Não precisa.

359
00:18:01,841 --> 00:18:04,043
-Estamos bem.
-Eles não irão atrapalhar.

360
00:18:04,044 --> 00:18:06,181
Tudo que fará
será chatear as crianças.

361
00:18:06,182 --> 00:18:07,482
Sinto muito.

362
00:18:07,483 --> 00:18:11,300
Depois de hoje, não estou...
Não estou pedindo.

363
00:18:14,037 --> 00:18:16,839
Sei as regras. Se me prendem,
ganho um advogado.

364
00:18:16,840 --> 00:18:19,574
-Não está presa.
-Então por que estou aqui?

365
00:18:19,575 --> 00:18:20,875
Quieta.

366
00:18:20,876 --> 00:18:22,644
Só estava lá,
cuidando da minha vida.

367
00:18:22,645 --> 00:18:24,700
-Você agrediu um policial.
-Por favor.

368
00:18:24,701 --> 00:18:28,400
Por que não se acalma?
Sente-se.

369
00:18:29,218 --> 00:18:31,218
Ela disse para sentar.

370
00:18:33,400 --> 00:18:35,024
Precisa nos dizer seu nome.

371
00:18:35,025 --> 00:18:37,200
-Jordan.
-Jordan o quê?

372
00:18:38,350 --> 00:18:41,430
Jordan, precisamos
entrar em contato com seus pais.

373
00:18:41,431 --> 00:18:43,352
Conhece um cara chamado
Curtis Payne?

374
00:18:43,353 --> 00:18:44,653
Nunca ouvi falar.

375
00:18:44,654 --> 00:18:46,485
Não trabalha para ele
como mensageira?

376
00:18:46,486 --> 00:18:49,450
Não. Só estava
saindo com meus amigos.

377
00:18:51,250 --> 00:18:54,900
-O que é isto?
-Solte. Não pode me tocar.

378
00:18:57,330 --> 00:19:00,215
Tem certeza que não quer
que eu instale mais nada?

379
00:19:00,216 --> 00:19:04,703
DVD, televisão,
lâmpada, rádio relógio...

380
00:19:04,704 --> 00:19:06,004
Certo. Então...

381
00:19:06,005 --> 00:19:08,290
quase não há
pressão da água,

382
00:19:08,291 --> 00:19:09,792
uma das janelas não abre

383
00:19:09,793 --> 00:19:12,001
e, a julgar
por estas batidas,

384
00:19:12,002 --> 00:19:13,529
há um fantasma
no meu armário.

385
00:19:13,530 --> 00:19:14,830
São boas notícias.

386
00:19:14,831 --> 00:19:17,205
Significa
que sempre terá companhia.

387
00:19:17,206 --> 00:19:20,202
Sabe,
acho que vou gostar disso.

388
00:19:20,203 --> 00:19:23,322
Viver por conta própria,
minha própria música,

389
00:19:23,323 --> 00:19:26,699
minha bagunça,
ninguém perguntando onde estive.

390
00:19:26,700 --> 00:19:30,011
Quando planejava
me contar sobre tudo isso?

391
00:19:30,012 --> 00:19:32,364
O quê? Não é nada demais.

392
00:19:32,365 --> 00:19:34,603
Encontrei o apartamento
nos classificados,

393
00:19:34,604 --> 00:19:37,753
liguei para o cara,
fiz uma oferta. Simples.

394
00:19:37,754 --> 00:19:40,050
Crystal,
sabe do que estou falando.

395
00:19:41,457 --> 00:19:42,757
Olhe...

396
00:19:42,758 --> 00:19:45,349
meu primo nos viu juntos.

397
00:19:45,350 --> 00:19:47,100
Ele falou para minha mãe

398
00:19:47,101 --> 00:19:49,214
e minha família
não está falando comigo.

399
00:19:49,215 --> 00:19:50,932
Ia me contar sobre isso?

400
00:19:50,933 --> 00:19:53,005
Dov, não me importo
com o que eles pensam.

401
00:19:53,006 --> 00:19:55,404
Eles vão superar isso,
ou então, a perda é deles.

402
00:19:55,405 --> 00:19:58,156
-E nunca voltará para casa?
-Por quê? Quer que eu volte?

403
00:19:58,157 --> 00:20:01,611
Não, eu...
Não sei o que quero.

404
00:20:08,218 --> 00:20:11,653
Achei uma SUV dourada
com uma ocorrência no arquivo.

405
00:20:11,654 --> 00:20:14,807
Está registrada por um negócio,
o Restaurante Skyline,

406
00:20:14,808 --> 00:20:16,258
e adivinhe quem é o dono?

407
00:20:16,259 --> 00:20:18,193
-Quem?
-Curtis Payne.

408
00:20:18,194 --> 00:20:19,728
Fala sério.

409
00:20:19,729 --> 00:20:22,965
Rua Queen, 1426.
Deve ser bem...

410
00:20:22,966 --> 00:20:25,838
aqui. Você já sabia.

411
00:20:26,536 --> 00:20:28,536
Tinha um palpite.

412
00:20:40,951 --> 00:20:42,818
Meninos,
qual o almoço especial?

413
00:20:42,819 --> 00:20:44,503
Está fechado.

414
00:20:45,204 --> 00:20:47,022
Não deveriam estar
na escola?

415
00:20:47,023 --> 00:20:49,023
Posso ver sua arma?

416
00:20:50,176 --> 00:20:52,176
Eu te ligo.

417
00:20:52,979 --> 00:20:55,631
-Posso ajudar, policial?
-Sabe por que viemos, Curtis.

418
00:20:55,632 --> 00:20:57,983
Tiroteio no St. Julian,
SUV dourada.

419
00:20:57,984 --> 00:20:59,769
É, ouvimos falar.
As notícias voam.

420
00:20:59,770 --> 00:21:02,755
É? Não precisam voar tão longe
quando é você que apronta.

421
00:21:02,756 --> 00:21:04,139
E quem seria
sua testemunha?

422
00:21:04,140 --> 00:21:06,792
Não preciso de uma.
Sei que foi você.

423
00:21:06,793 --> 00:21:08,610
Acho que também não tem
prova alguma.

424
00:21:08,611 --> 00:21:11,847
Para que é isso?
Atirar em um padre?

425
00:21:11,848 --> 00:21:14,683
Fiquei aqui a manhã toda
falando com esses senhores.

426
00:21:14,684 --> 00:21:18,220
Meu veículo ficou estacionado
o dia todo lá fora.

427
00:21:23,093 --> 00:21:25,577
Oficial Diaz. Meliante
estava com as mãos no bolso.

428
00:21:25,578 --> 00:21:27,829
-Sabe como chamamos isso?
-Sugestão de ameaça.

429
00:21:27,830 --> 00:21:30,260
-Exato.
-Largue isso.

430
00:21:31,967 --> 00:21:34,503
Crianças e seus telefones.

431
00:21:35,804 --> 00:21:37,672
Oficial Swarek,
se ele não tem nada,

432
00:21:37,673 --> 00:21:39,173
acho que terminamos
por aqui.

433
00:21:40,509 --> 00:21:43,112
Curtis...
fique longe da igreja.

434
00:21:44,181 --> 00:21:46,348
A menos que esteja lá
para confessar.

435
00:21:49,719 --> 00:21:51,804
Bom te ver também,
policial.

436
00:21:52,405 --> 00:21:54,606
Tenha um bom dia.

437
00:21:56,926 --> 00:21:59,010
Como conseguiu
as queimaduras, Jordan?

438
00:21:59,011 --> 00:22:00,779
Não falo com policiais.

439
00:22:00,780 --> 00:22:02,948
É uma pergunta simples.

440
00:22:02,949 --> 00:22:07,001
Foi um acidente.
Estava fritando bacon.

441
00:22:07,002 --> 00:22:09,154
Queimaduras de cigarro
em um padrão.

442
00:22:09,155 --> 00:22:10,789
Pode ser algum tipo
de iniciação.

443
00:22:10,790 --> 00:22:13,409
Precisa contatar
o Conselho Tutelar.

444
00:22:13,410 --> 00:22:16,028
Ela precisa ser interrogada
por um detetive.

445
00:22:21,601 --> 00:22:25,186
Nenhuma bomba ou tiros
há uma hora e meia.

446
00:22:25,187 --> 00:22:27,673
-As coisas estão melhorando.
-Regra número 6...

447
00:22:27,674 --> 00:22:29,591
Fazer
uma lista de libertação.

448
00:22:29,592 --> 00:22:31,759
Quais as piores
características do Swarek?

449
00:22:31,760 --> 00:22:33,778
-Deveríamos estar trabalhando.
-Estamos.

450
00:22:33,779 --> 00:22:37,165
O padre não saiu da igreja
desde que estamos aqui, então...

451
00:22:37,166 --> 00:22:40,735
"Egoísta"? Ele é "teimoso"?
"Arrogante"?

452
00:22:41,404 --> 00:22:42,521
Qual é. Ajude aqui.

453
00:22:42,522 --> 00:22:44,323
Quero ser
um bom amigo de término.

454
00:22:44,324 --> 00:22:45,674
"Teimoso". Escreva isso.

455
00:22:45,675 --> 00:22:49,177
-Ótimo. O que mais?
-"Arrogante", "insensível"...

456
00:22:49,178 --> 00:22:50,513
E "egoísta"?

457
00:22:50,514 --> 00:22:51,987
Ficamos juntos
por quase um ano

458
00:22:51,988 --> 00:22:53,915
e ele nunca disse
o que sentia por mim.

459
00:22:53,916 --> 00:22:55,734
Alguns são
muito descolados para isso.

460
00:22:55,735 --> 00:22:57,436
Quer saber?
Isso é um pouco fraco

461
00:22:57,437 --> 00:22:59,104
para nós,
que trabalhamos duro

462
00:22:59,105 --> 00:23:01,323
tentando descobrir
o que vocês estão pensando.

463
00:23:01,324 --> 00:23:03,692
Não olhe para mim.
Não sou descolado para nada.

464
00:23:03,693 --> 00:23:06,361
Não queria admitir isto,
mas...

465
00:23:06,362 --> 00:23:08,663
sou o amigo
de término aqui.

466
00:23:09,615 --> 00:23:11,065
Certo. O mantra.

467
00:23:11,066 --> 00:23:12,533
Mantra.

468
00:23:12,534 --> 00:23:16,388
"Eu, Andy McNally,
ainda sou o máximo

469
00:23:16,389 --> 00:23:18,474
e só porque
meu relacionamento fracassou,

470
00:23:18,475 --> 00:23:20,525
não significa
que sou um fracasso."

471
00:23:20,526 --> 00:23:22,726
Só significa que é
incapaz de ser amada.

472
00:23:23,579 --> 00:23:25,479
Olhe só.

473
00:23:32,789 --> 00:23:34,189
O que eles estão fazendo?

474
00:23:34,190 --> 00:23:36,358
Parece
que vamos descobrir.

475
00:23:36,359 --> 00:23:39,661
Não. Não. Não.

476
00:23:39,662 --> 00:23:42,530
-Não, obrigado.
-Não, não...

477
00:23:42,531 --> 00:23:44,883
-Lava-jato, senhor?
-Parem.

478
00:23:44,884 --> 00:23:48,053
Não precisamos de nada!
Afastem-se do nosso carro!

479
00:23:48,054 --> 00:23:50,538
<i>-Parem!
-Afastem-se do carro!

480
00:24:02,410 --> 00:24:06,430
Curtis Payne é figura
carimbada na vizinhança.

481
00:24:06,431 --> 00:24:08,766
Intimidação, violência...

482
00:24:08,767 --> 00:24:11,269
É suspeito
em 7 assaltos diferentes.

483
00:24:11,270 --> 00:24:13,421
Em, tipo, 6 anos,
não conseguimos tocá-lo.

484
00:24:13,422 --> 00:24:15,356
Mais um motivo
para agirmos certo.

485
00:24:15,357 --> 00:24:17,575
Informantes, disfarces...
nada funcionou.

486
00:24:17,576 --> 00:24:21,212
Ele é cuidadoso.
Só podemos balançar sua gaiola.

487
00:24:21,213 --> 00:24:23,564
Falando nisso...

488
00:24:23,565 --> 00:24:26,600
Certo, senhores. Vamos.
Mãos contra a parede.

489
00:24:26,601 --> 00:24:28,035
<i>Do que está falando, cara?

490
00:24:28,036 --> 00:24:29,704
O que eu disse?

491
00:24:29,705 --> 00:24:31,656
<i>Cara! Cara!

492
00:24:31,657 --> 00:24:33,341
O que está fazendo?

493
00:24:33,342 --> 00:24:36,427
O que acha, Oficial Diaz?
Prendendo criminosos.

494
00:24:36,428 --> 00:24:38,545
Prendendo-os por quê?

495
00:24:38,546 --> 00:24:41,615
Não os viu vendendo drogas?
Eu os vi vendendo drogas.

496
00:24:41,616 --> 00:24:43,317
Parecem só garotos
se divertindo.

497
00:24:43,318 --> 00:24:45,586
Não, não, não.
Vamos olhar mais de perto.

498
00:24:52,177 --> 00:24:54,612
Vão colocar um alerta
para o carro do padre.

499
00:24:54,613 --> 00:24:56,697
Ele terá problemas
por fugir?

500
00:24:56,698 --> 00:24:58,599
Não. Só estamos
tentando protegê-lo.

501
00:24:58,600 --> 00:25:00,251
Não queremos
ninguém ferido.

502
00:25:00,252 --> 00:25:02,012
Já lhes disse,
não sei aonde ele foi.

503
00:25:02,013 --> 00:25:05,172
-Ele falou o que houve?
-Padre JP não fala disso.

504
00:25:05,173 --> 00:25:07,408
Qual é, Carlene.
Sabe o que está acontecendo.

505
00:25:07,409 --> 00:25:10,811
Van incendiada, tiroteio...
no mesmo dia.

506
00:25:11,780 --> 00:25:14,799
Curtis e o padre...

507
00:25:14,800 --> 00:25:17,051
Eles tinham essa guerra
pelas crianças

508
00:25:17,052 --> 00:25:18,753
e daí essa coisa toda
com Thomas...

509
00:25:18,754 --> 00:25:20,271
reacendeu tudo de novo.

510
00:25:20,272 --> 00:25:22,406
-Quem é Thomas?
-Quem é Thomas?

511
00:25:22,407 --> 00:25:26,010
Um garoto incrível.
Vencedor da bolsa ano passado.

512
00:25:26,011 --> 00:25:27,928
Costumava ficar aqui
o tempo todo.

513
00:25:27,929 --> 00:25:30,632
E, há alguns dias,

514
00:25:30,633 --> 00:25:32,734
Padre JP saiu
e o encontrou

515
00:25:32,735 --> 00:25:35,002
trabalhando nas esquinas.

516
00:25:35,003 --> 00:25:37,455
Seu braço direito, aqui,
estava todo infectado.

517
00:25:37,456 --> 00:25:39,039
Alguém o queimou
com um cigarro.

518
00:25:39,040 --> 00:25:40,741
E o Padre Jean Pierre
surtou.

519
00:25:40,742 --> 00:25:44,295
Então o tiroteio...
teve algo a ver com Thomas?

520
00:25:44,296 --> 00:25:47,148
-Carlene.
-Ele estava no carro.

521
00:25:47,149 --> 00:25:48,566
Thomas estava?
Você o viu?

522
00:25:48,567 --> 00:25:50,284
Ele não estava
com a arma,

523
00:25:50,285 --> 00:25:52,853
mas estava lá
no banco de trás.

524
00:25:52,854 --> 00:25:55,006
Curtis queria se mostrar.

525
00:25:55,607 --> 00:25:57,925
Padre JP pode ter
saído para achar Thomas.

526
00:25:57,926 --> 00:25:59,300
Onde Thomas mora?

527
00:26:02,581 --> 00:26:05,000
Jordan Lewis.

528
00:26:06,001 --> 00:26:08,753
Liguei no Conselho Tutelar
e acontece

529
00:26:08,754 --> 00:26:10,921
que não há muitas Jordans
na vizinhança,

530
00:26:10,922 --> 00:26:13,474
assim não demorou
para puxar o arquivo.

531
00:26:14,209 --> 00:26:17,578
Está no sistema de adoção
desde os dois anos de idade.

532
00:26:17,579 --> 00:26:20,281
12 famílias diferentes.

533
00:26:20,282 --> 00:26:22,733
Deve ter sido difícil.

534
00:26:23,385 --> 00:26:26,303
Já falou
com seus pais de verdade?

535
00:26:26,304 --> 00:26:31,008
Não. Eles não precisam de mim.
Eu não preciso deles.

536
00:26:31,009 --> 00:26:33,778
Não preciso de ninguém.

537
00:26:37,232 --> 00:26:38,783
Qual a idade dessa criança?

538
00:26:38,784 --> 00:26:40,334
<i>-Entendi.</i>
-11 anos.

539
00:26:40,335 --> 00:26:42,753
<i>Sente que está sozinha,
mas e Curtis?

540
00:26:42,754 --> 00:26:44,705
Ele deve ser
como sua família agora.

541
00:26:44,706 --> 00:26:46,857
Como ele é?
É um cara legal?

542
00:26:46,858 --> 00:26:48,943
Sei que é generoso.
Sei que deu a vocês...

543
00:26:48,944 --> 00:26:51,579
-Por que essas novas roupas?
-Como é?

544
00:26:51,580 --> 00:26:54,331
Você estava fardada.
Por que mudou?

545
00:26:54,332 --> 00:26:56,632
Achou que iria
gostar mais de você?

546
00:26:57,785 --> 00:27:00,254
Na verdade, achei.

547
00:27:00,255 --> 00:27:02,509
Ainda é uma policial.
Odeio policiais.

548
00:27:02,510 --> 00:27:05,307
Jogue-me na prisão,
não ligo.

549
00:27:08,647 --> 00:27:11,732
Oi. Pessoal,
precisam ver isto.

550
00:27:11,733 --> 00:27:14,201
O que é? Qual o problema?

551
00:27:14,202 --> 00:27:16,747
Vamos. Os dois. Vamos.

552
00:27:19,691 --> 00:27:22,010
Estava vendo o telefone
dessa garota,

553
00:27:22,011 --> 00:27:25,830
procurando alguém para contatar.
Encontrei isto.

554
00:27:27,215 --> 00:27:29,215
<i>Está pronto, Thomas?

555
00:27:30,051 --> 00:27:32,051
<i>Pronto?

556
00:27:33,839 --> 00:27:35,973
<i>Dê-me o braço.

557
00:27:35,974 --> 00:27:37,925
<i>-Vai, cara.
-Vai lá.

558
00:27:37,926 --> 00:27:39,926
<i>Vai lá.

559
00:27:46,384 --> 00:27:48,636
<i>Isso aí, homenzinho.
Acabou.

560
00:27:48,637 --> 00:27:51,038
<i>Acabou.
Bem-vindo à família.

561
00:27:51,039 --> 00:27:52,623
<i>-É!
-Bem-vindo à família.

562
00:27:52,624 --> 00:27:54,175
<i>-Não estão orgulhosos?
-Sim!

563
00:27:54,176 --> 00:27:56,505
<i>-Façam barulho. Vamos!
<i>-Valeu!

564
00:27:59,248 --> 00:28:00,648
Thomas não está aqui.

565
00:28:00,649 --> 00:28:03,517
Procuramos o Padre Jean Pierre.
Tem ideia de onde ele está?

566
00:28:03,518 --> 00:28:05,369
Precisa me dizer
o que está havendo.

567
00:28:05,370 --> 00:28:06,704
Alguém dirigiu
pela igreja

568
00:28:06,705 --> 00:28:08,839
e disparou
contra o Padre Jean Pierre.

569
00:28:08,840 --> 00:28:10,625
-Ele está bem?
-Sim, ele está,

570
00:28:10,626 --> 00:28:12,543
mas achamos que Thomas
estava junto.

571
00:28:12,544 --> 00:28:16,664
Andy? Traci me mandou
algo que deveria ver.

572
00:28:18,884 --> 00:28:21,052
Sra. Young, é o seu filho?

573
00:28:21,053 --> 00:28:22,670
O que houve com ele?

574
00:28:22,671 --> 00:28:24,989
Curtis Payne.

575
00:28:24,990 --> 00:28:27,875
Parece
que ele queimou Thomas.

576
00:28:29,645 --> 00:28:32,597
JP veio procurando por Thomas
há uns 20 minutos.

577
00:28:32,598 --> 00:28:35,249
Por que está tão
desesperado para achar Thomas?

578
00:28:36,334 --> 00:28:38,903
Jean Pierre...

579
00:28:38,904 --> 00:28:41,404
é o pai do Thomas.

580
00:28:46,587 --> 00:28:48,655
Senhor, não acho
que sejam traficantes.

581
00:28:48,656 --> 00:28:50,073
Não sabemos disso.

582
00:28:50,074 --> 00:28:51,891
Só encontrei um cigarro
nesta mochila

583
00:28:51,892 --> 00:28:54,044
e nenhum deles
me dirá de quem é.

584
00:28:54,045 --> 00:28:56,696
Acho que teremos
que levar todo mundo.

585
00:28:58,966 --> 00:29:00,902
-McNally?
-Oi, Sam.

586
00:29:00,903 --> 00:29:03,503
Achamos que Jean Pierre
está atrás de Curtis Payne.

587
00:29:03,504 --> 00:29:04,821
O quê? Por quê?

588
00:29:04,822 --> 00:29:07,156
Porque Curtis está
com o filho dele... Thomas.

589
00:29:07,157 --> 00:29:08,808
<i>Ele estava no carro
no tiroteio.

590
00:29:08,809 --> 00:29:10,277
Como é?
O padre tem um filho?

591
00:29:10,278 --> 00:29:13,163
É, tinha mulher antes.
Depois te explico tudo.

592
00:29:13,164 --> 00:29:14,547
Estamos indo
para o Skyline.

593
00:29:14,548 --> 00:29:17,266
Queremos pegar Jean Pierre
antes que algo aconteça.

594
00:29:17,267 --> 00:29:18,718
Beleza.
Nos encontramos lá.

595
00:29:18,719 --> 00:29:21,772
Curtis está armado,
então não entrem sem nós.

596
00:29:21,773 --> 00:29:23,640
Pearce pode levar
alguns desses caras.

597
00:29:23,641 --> 00:29:25,691
Leve todos.
Temos que ir a outro lugar.

598
00:29:25,692 --> 00:29:27,572
Tenho que ir. Certo?

599
00:29:28,896 --> 00:29:30,547
Mas Swarek disse
para esperarmos.

600
00:29:30,548 --> 00:29:32,215
Foda-se o Swarek.

601
00:29:32,216 --> 00:29:34,334
Deus abençoe o programa.

602
00:29:35,235 --> 00:29:36,803
Pronto?

603
00:29:45,696 --> 00:29:47,162
<i>Vamos, filho.

604
00:29:49,400 --> 00:29:52,986
Padre, não deveria
estar aqui.

605
00:29:55,322 --> 00:29:57,223
Esse Curtis Payne de novo.

606
00:29:57,224 --> 00:29:59,693
O cara é tão intocável.

607
00:29:59,694 --> 00:30:02,434
Ninguém vem atrás dele,
certo?

608
00:30:02,435 --> 00:30:06,482
É verdade, até hoje.

609
00:30:06,483 --> 00:30:10,299
Quando ele passar pela porta,
com Deus me olhando...

610
00:30:11,105 --> 00:30:12,422
Arma.

611
00:30:12,423 --> 00:30:14,290
Eu o matarei.

612
00:30:14,291 --> 00:30:15,940
Padre, abaixe essa arma.

613
00:30:15,941 --> 00:30:17,964
Todos esses anos
nas ruas,

614
00:30:17,965 --> 00:30:20,314
sem saber
se eu fazia o bem.

615
00:30:20,315 --> 00:30:23,805
Isso, agora, será o bem.

616
00:30:23,806 --> 00:30:26,191
-Não é verdade.
-Sim, é verdade.

617
00:30:26,192 --> 00:30:28,148
Não é verdade,
não é assim que funciona.

618
00:30:28,149 --> 00:30:30,738
Uma bala, só uma...

619
00:30:30,739 --> 00:30:33,532
Ela salvará vidas,
vidas de crianças.

620
00:30:33,533 --> 00:30:35,875
Quem fará isso? Você?

621
00:30:35,876 --> 00:30:37,199
Você?

622
00:30:37,200 --> 00:30:38,624
Deixem-me fazer
o que quero,

623
00:30:38,625 --> 00:30:41,149
e depois podem ler
meus direitos, concordarei.

624
00:30:41,150 --> 00:30:44,098
Não é uma escolha.
Não pode decidir, não é Deus.

625
00:30:44,099 --> 00:30:48,118
Está certa, mas negocio com Ele
quando isto acabar.

626
00:30:48,119 --> 00:30:49,671
Como vai cara?

627
00:30:50,593 --> 00:30:52,045
Padre, abaixe esta arma.

628
00:30:52,046 --> 00:30:53,361
Abaixe a arma.

629
00:30:53,362 --> 00:30:55,197
Esse é o olhar
que esperava.

630
00:30:55,198 --> 00:30:56,544
Gosta disso, Curtis?

631
00:30:56,545 --> 00:30:57,845
Abaixe a arma.

632
00:30:57,846 --> 00:31:00,516
Afaste-se.
Isto é entre eu e Curtis!

633
00:31:00,517 --> 00:31:02,037
Sabe que não podemos.

634
00:31:02,038 --> 00:31:04,593
Digam que chegaram depois.
É o que precisam fazer.

635
00:31:04,594 --> 00:31:06,914
-Vão deixá-lo fazer isto?
-Curtis, cale-se.

636
00:31:08,262 --> 00:31:10,133
"Não matarás."

637
00:31:11,298 --> 00:31:13,373
Não é o que ensina
às crianças?

638
00:31:16,687 --> 00:31:19,322
10 mandamentos.

639
00:31:19,323 --> 00:31:22,195
O que achará, se infringirem
o sexto mandamento?

640
00:31:22,196 --> 00:31:24,918
E Thomas?
O que ele vai achar?

641
00:31:24,919 --> 00:31:26,972
Thomas é o motivo
pelo qual estou aqui.

642
00:31:29,083 --> 00:31:31,412
Você é um bom homem.

643
00:31:32,351 --> 00:31:35,554
Vai realmente
jogar tudo isso fora?

644
00:31:35,555 --> 00:31:39,355
Se fizer isso,
perderá seu filho para sempre.

645
00:31:41,469 --> 00:31:43,757
Ele descobrirá
que fez isso.

646
00:31:43,758 --> 00:31:46,099
Irá mesmo.

647
00:31:46,100 --> 00:31:48,334
E se ele não puder
te perdoar?

648
00:31:49,215 --> 00:31:51,763
E se ele não puder
se perdoar?

649
00:31:52,523 --> 00:31:56,803
Não faça isso. Venha.

650
00:31:57,695 --> 00:32:00,402
Venha,
mãos contra a parede.

651
00:32:00,403 --> 00:32:01,907
Você, vire-se.

652
00:32:01,908 --> 00:32:03,503
-Algemas?
-Vou te revistar.

653
00:32:03,504 --> 00:32:07,181
Vire-se
e levante os braços.

654
00:32:10,303 --> 00:32:11,641
Disse para me esperarem.

655
00:32:11,642 --> 00:32:13,176
Eu te ouvi.

656
00:32:18,682 --> 00:32:20,540
Tudo bem.

657
00:32:27,241 --> 00:32:29,085
Está tudo bem.

658
00:32:29,910 --> 00:32:33,458
Perdoe-me, Pai,
pois eu pequei. Perdoe-me.

659
00:32:40,353 --> 00:32:41,754
Esqueça.

660
00:32:41,755 --> 00:32:43,745
Só falo depois
que meu advogado chegar.

661
00:32:43,746 --> 00:32:45,679
Tudo bem.
Não precisa falar.

662
00:32:45,680 --> 00:32:47,962
Só queria te mostrar,
encontramos isso

663
00:32:47,963 --> 00:32:49,604
nas redondezas
do restaurante.

664
00:32:49,605 --> 00:32:52,092
Esperamos o relatório
da balística, o qual sei,

665
00:32:52,093 --> 00:32:55,441
que baterá com os cartuchos
que recuperamos em St. Julian.

666
00:32:55,442 --> 00:32:57,742
Muitas pessoas passam
pelo meu restaurante.

667
00:32:57,743 --> 00:32:59,282
Sabe,
pode ser de qualquer um.

668
00:32:59,283 --> 00:33:03,016
É verdade, e por isso
te mostrarei outra coisa.

669
00:33:09,366 --> 00:33:11,339
<i>Está pronto, Thomas?</i>

670
00:33:13,036 --> 00:33:14,659
<i>Dê-me o seu braço.</i>

671
00:33:14,660 --> 00:33:16,464
<i>Vai, cara!</i>

672
00:33:16,465 --> 00:33:17,773
<i>Dê-me.</i>

673
00:33:21,006 --> 00:33:22,978
Tanto faz,
são pessoas se divertindo.

674
00:33:22,979 --> 00:33:24,877
O que você chama
de "se divertir",

675
00:33:24,878 --> 00:33:29,300
chamamos de agressão à menor,
com grandes penas.

676
00:33:29,301 --> 00:33:30,603
E bastante tempo
na cadeia.

677
00:33:30,604 --> 00:33:33,458
-Agressão à menor?
-Sim, abuso infantil.

678
00:33:33,459 --> 00:33:36,592
Abuso infantil, imagine
o que fará pela sua reputação?

679
00:33:36,593 --> 00:33:38,510
Imagino que possa
cuidadosamente

680
00:33:38,511 --> 00:33:41,660
explicar aos seus colegas
de reclusão.

681
00:33:41,661 --> 00:33:44,107
Quando eles eventualmente
descobrirem,

682
00:33:44,108 --> 00:33:47,795
com quem você
esteve "se divertindo".

683
00:33:52,660 --> 00:33:54,610
O quer saber?

684
00:33:54,611 --> 00:33:56,896
Poderia nos fornecer
alguns nomes.

685
00:33:56,897 --> 00:33:59,323
Alguns caras das ruas,
seus fornecedores.

686
00:33:59,324 --> 00:34:01,718
Talvez pudéssemos falar
sobre outra pena.

687
00:34:03,340 --> 00:34:05,300
Uma sentença menor.

688
00:34:07,507 --> 00:34:10,270
Daremos tempo para você
pensar no assunto.

689
00:34:14,881 --> 00:34:17,761
Acho que ele só negociará
com o advogado.

690
00:34:17,762 --> 00:34:20,336
Não demorará tanto!

691
00:34:21,798 --> 00:34:23,683
Bom trabalho no caso.

692
00:34:24,958 --> 00:34:27,358
Ficou imaginando,
o que mais poderíamos ter dito.

693
00:34:27,359 --> 00:34:29,019
Não ao Curtis,
mas à garota.

694
00:34:29,020 --> 00:34:31,146
Você não a comoveu
e isso te incomoda,

695
00:34:31,147 --> 00:34:33,602
pensa em fazer diferente
da próxima vez.

696
00:34:34,501 --> 00:34:35,918
Como sabe?

697
00:34:35,919 --> 00:34:38,085
Por que também
sou detetive.

698
00:34:43,960 --> 00:34:47,333
Thomas está aqui.
Ele disse que você o desapontou.

699
00:34:47,334 --> 00:34:49,247
E quer que se desculpe.

700
00:34:54,120 --> 00:34:55,386
Ele sabe?

701
00:34:56,490 --> 00:34:58,407
Quer dizer,
você contou para ele?

702
00:34:58,408 --> 00:35:00,021
Não.

703
00:35:00,022 --> 00:35:02,183
É entre você e a mãe dele.

704
00:35:02,184 --> 00:35:04,505
Mas se fosse eu,
gostaria de saber.

705
00:35:13,673 --> 00:35:15,020
Olá.

706
00:35:15,021 --> 00:35:16,931
Oi.

707
00:35:25,819 --> 00:35:27,469
Tem novidades?

708
00:35:27,470 --> 00:35:29,192
Muitas coisas.

709
00:35:29,193 --> 00:35:33,003
Certo, essa mulher
é do Conselho Tutelar

710
00:35:33,004 --> 00:35:36,054
e ela te ajudará a encontrar
uma nova família e casa.

711
00:35:36,055 --> 00:35:37,728
Vai parecer
um novo começo.

712
00:35:37,729 --> 00:35:42,036
Jordan.
Você nunca me enganou.

713
00:35:42,037 --> 00:35:44,203
Fingiu que era durona,
mas não acredito.

714
00:35:44,204 --> 00:35:46,722
Quero que fique
com o meu cartão.

715
00:35:46,723 --> 00:35:48,074
Quero que o guarde,

716
00:35:48,075 --> 00:35:51,260
e se alguém te fizer mal
ou te deixar com medo,

717
00:35:51,261 --> 00:35:54,753
quero que me ligue?
Gail Peck é o meu nome.

718
00:36:06,059 --> 00:36:09,322
Oi.
Aqui estão as suas chaves.

719
00:36:10,138 --> 00:36:11,763
Obrigado.

720
00:36:23,009 --> 00:36:25,517
Terminei de fichar os caras
que apreendemos hoje.

721
00:36:25,518 --> 00:36:27,913
Uma papelada para nada.

722
00:36:28,534 --> 00:36:31,067
-Passou o recado.
-Sabe, tenho pensado:

723
00:36:31,068 --> 00:36:32,786
atos policiais,
como os de hoje,

724
00:36:32,787 --> 00:36:35,004
que fazem crianças
não confiarem em policiais.

725
00:36:35,005 --> 00:36:38,641
Diaz, você os pega
pelo que pode, quando pode,

726
00:36:38,642 --> 00:36:40,527
pois este é o trabalho,

727
00:36:40,528 --> 00:36:43,312
mesmo que tenha
que forçar a barra.

728
00:36:44,823 --> 00:36:48,954
Não, não é.
Não para todo mundo.

729
00:36:52,088 --> 00:36:55,824
Sei que você e detetive Barber
eram amigos,

730
00:36:55,825 --> 00:36:58,944
e sei que essa coisa sua
com Andy é difícil,

731
00:36:58,945 --> 00:37:00,813
mas não importa
pelo que está passando,

732
00:37:00,814 --> 00:37:04,666
você precisa lidar
com isso, logo.

733
00:37:23,353 --> 00:37:27,056
Graças a Curtis Payne,
a 15ª fez 8 prisões.

734
00:37:27,057 --> 00:37:29,391
Isso deve ajudar
a aumentar seus números.

735
00:37:29,392 --> 00:37:31,392
Verdade.

736
00:37:33,012 --> 00:37:34,812
Então quem você recomenda?

737
00:37:35,865 --> 00:37:38,483
Para a força-tarefa.
Pensei em pessoas da 15ª.

738
00:37:38,484 --> 00:37:40,686
Quem você recomendaria?

739
00:37:45,508 --> 00:37:48,293
Acho que é certo dizer
que fez por merecer isso.

740
00:37:48,294 --> 00:37:50,112
O que é isso?

741
00:37:50,113 --> 00:37:53,232
Só um diplominha
que encontrei no final do livro.

742
00:37:53,233 --> 00:37:56,802
E você simplesmente arrancou,
certo? Sem cortar?

743
00:37:56,803 --> 00:38:00,105
Não, ainda não. Ainda tem
que fazer o número 10.

744
00:38:00,106 --> 00:38:03,375
Chorar. Sua chance
de colocar tudo para fora.

745
00:38:03,376 --> 00:38:07,145
-E se eu não precisar?
-Tem certeza disso?

746
00:38:08,657 --> 00:38:10,582
Tenho.

747
00:38:10,583 --> 00:38:12,718
Acho que estou bem.

748
00:38:12,719 --> 00:38:16,622
Então, parabéns!
Você está formada.

749
00:38:18,892 --> 00:38:20,526
Nick!

750
00:38:20,527 --> 00:38:24,163
-Vai me levar ou não?
-Quer uma carona?

751
00:38:24,164 --> 00:38:27,733
Não, não. Está uma bela noite,
irei andando.

752
00:38:27,734 --> 00:38:29,485
Pensei que não precisava
de carona.

753
00:38:29,486 --> 00:38:32,204
Mudei de ideia.
Estou com frio.

754
00:38:32,205 --> 00:38:34,056
Duas palavras:
custos de manutenção.

755
00:38:34,057 --> 00:38:36,341
5 palavras: pessoa
mais chata que já conheci.

756
00:38:36,342 --> 00:38:38,577
Foram 6.
Como entrou na academia?

757
00:38:38,578 --> 00:38:40,095
Cale a boca...

758
00:38:43,450 --> 00:38:46,401
Pode me dar um de cada?
Obrigado, T.

759
00:38:47,804 --> 00:38:50,723
Graças a Curtis Payne,
fizemos 8 prisões.

760
00:38:51,775 --> 00:38:54,559
É, eu soube. Parabéns.

761
00:38:56,329 --> 00:38:58,147
Na verdade,
pode me dar dois desses?

762
00:38:58,148 --> 00:38:59,702
<i>Sim, é pra já.</i>

763
00:39:06,500 --> 00:39:08,000
Quer um conselho?

764
00:39:08,925 --> 00:39:11,393
Não...

765
00:39:12,362 --> 00:39:14,362
Você é um idiota.

766
00:39:15,715 --> 00:39:19,250
Se não se tocar disso logo,
irá perder a Andy para sempre.

767
00:39:20,320 --> 00:39:22,421
Aprenda comigo.

768
00:39:32,682 --> 00:39:34,649
-Eu... bem...
-Sim, eu deveria ir.

769
00:40:16,926 --> 00:40:18,726
Essa foi pelo Tyler Markes.

770
00:40:19,512 --> 00:40:21,512
Fique longe da irmã dele,
entendeu?

771
00:40:25,185 --> 00:40:27,185
Vai!

772
00:40:34,686 --> 00:40:37,186
Queens Of The Lab
Volta para Sue, Dov!

