1
00:00:00,020 --> 00:00:01,841
<i>Anteriormente em Weeds.

2
00:00:01,842 --> 00:00:05,637
-Que merda é essa aí?
-Quer disputar comigo?

3
00:00:05,638 --> 00:00:08,066
-Quem tem larica?
-63! 63!

4
00:00:08,067 --> 00:00:10,814
-Quem ganhou?
-Me mostre sua planta.

5
00:00:12,450 --> 00:00:15,245
-Você está fofo nesta roupa.
-Pensei que isso seria legal.

6
00:00:15,246 --> 00:00:18,298
Sou seu novo guia da vida
espiritual, Moré Andy.

7
00:00:18,299 --> 00:00:20,997
Esta é a hora
da discussão da tarde.

8
00:00:20,998 --> 00:00:24,876
Sua fundação supostamente age
para ajudar os sem-teto do país.

9
00:00:24,877 --> 00:00:26,177
Você tem 48 horas.

10
00:00:26,178 --> 00:00:29,992
Sem inquilinos como você,
o inspetor estadual o fechará.

11
00:00:31,075 --> 00:00:34,497
-Isso soa muito bom?
-Não estou grávida.

12
00:00:34,498 --> 00:00:37,280
-Andy. Ele precisa saber.
-Ele vai me largar.

13
00:00:37,281 --> 00:00:39,401
Você saiu por aí
sem estar grávida.

14
00:00:39,402 --> 00:00:41,927
É a menopausa, Andy.
Não é uma escolha.

15
00:00:41,928 --> 00:00:43,563
Você mentiu.

16
00:00:43,564 --> 00:00:45,893
-Sou um rabino.
-E daí?

17
00:00:45,894 --> 00:00:49,061
Eu te vejo...
Lá em cima, me observando.

18
00:00:49,062 --> 00:00:51,724
Eu realmente quis te beijar
naquela noite na piscina.

19
00:00:56,946 --> 00:01:00,919
DarkSide
True Darkness Never Ends

20
00:01:04,632 --> 00:01:07,487
Silvz

21
00:01:07,488 --> 00:01:10,757
Silvz | Safira

22
00:01:10,758 --> 00:01:13,694
Safira | Junio_Tk2

23
00:01:13,695 --> 00:01:16,772
Junio_Tk2 | Mel

24
00:01:16,773 --> 00:01:19,735
Mel

25
00:01:19,736 --> 00:01:23,720
@DarkLegendas
www.darksite.tv

26
00:01:50,336 --> 00:01:52,656
S08E09

27
00:01:56,299 --> 00:01:57,903
Um guaxinim?

28
00:01:57,904 --> 00:02:00,488
Puta merda!

29
00:02:00,489 --> 00:02:02,576
-Queria ter visto isso.
-Mãe?

30
00:02:03,902 --> 00:02:05,586
Crick Montgomery, madame.

31
00:02:06,555 --> 00:02:09,980
-Quem é você?
-Ele é de uma empresa de tabaco.

32
00:02:09,981 --> 00:02:13,396
Posso mostrar meu cartão
se quiser.

33
00:02:13,397 --> 00:02:15,497
Silas, posso falar com você?

34
00:02:20,177 --> 00:02:21,482
Tabaco?

35
00:02:21,483 --> 00:02:24,481
-Ele quer que eu cultive.
-Cultivar cigarros?

36
00:02:24,482 --> 00:02:26,114
Cigarros de maconha.

37
00:02:26,115 --> 00:02:27,961
É a nova ideia
que eles estão criando.

38
00:02:27,962 --> 00:02:30,659
-Ainda está no começo, claro.
-Certo...

39
00:02:32,712 --> 00:02:37,191
Tabaco, não fale com o Silas.
Você pode falar comigo, certo?

40
00:02:37,192 --> 00:02:38,720
-Mãe!
-Não, não. Ela está certa.

41
00:02:38,721 --> 00:02:40,068
Desculpe minha conduta.

44
00:02:46,488 --> 00:02:48,236
Garantir
que o Johnny Appleseed aqui

45
00:02:48,237 --> 00:02:49,918
não acabe indo
para o time errado.

46
00:02:49,919 --> 00:02:52,060
Deixe-me adivinhar.
Você está no time certo?

47
00:02:52,061 --> 00:02:54,939
Entre cientistas nerds
limitados pela FDA

48
00:02:54,940 --> 00:02:57,237
e capitalistas
com 20 séculos de história

49
00:02:57,238 --> 00:02:58,893
em cultivar,
enrolar e distribuir?

50
00:02:58,894 --> 00:03:01,076
Eu sei em qual cavalo apostar.

51
00:03:01,878 --> 00:03:06,246
Silas, é feliz onde está.

52
00:03:07,759 --> 00:03:09,669
Conte a ele.
Diga que está...

53
00:03:10,381 --> 00:03:11,708
Eu estava feliz.

54
00:03:12,431 --> 00:03:14,894
Antes de ver uma máquina
comer minha planta,

55
00:03:14,895 --> 00:03:19,984
após ter apanhado e se afogado
em magnésio benzo-alguma coisa.

56
00:03:19,985 --> 00:03:22,608
Veja, por que não ficam
com isso aqui?

57
00:03:22,609 --> 00:03:25,610
Dois ingressos, primeira classe,
voando pela Kennedy amanhã.

58
00:03:25,611 --> 00:03:28,763
Adoraríamos que vocês viessem
e dessem uma olhada.

59
00:03:28,764 --> 00:03:31,371
Eu vou me retirar.

60
00:03:33,220 --> 00:03:36,737
Você tem um dom fenomenal,
mas o gasta na Smithjohnson.

61
00:03:36,738 --> 00:03:38,704
Podemos te oferecer
muito mais.

62
00:03:43,163 --> 00:03:46,686
-Carolina do Norte.
-Muito quente nesta estação.

63
00:03:50,268 --> 00:03:53,190
-Aqui está.
-Obrigado.

64
00:03:55,609 --> 00:03:58,007
Eu fumava na faculdade.

65
00:03:58,008 --> 00:04:00,083
Eles me farão ir
para a Carolina do Norte?

66
00:04:00,084 --> 00:04:02,159
Devo trabalhar
em uma dessas plantações?

67
00:04:02,160 --> 00:04:03,681
Só se você quiser.

68
00:04:03,682 --> 00:04:07,815
Falaremos disso na reunião,
e o que mais você quiser.

69
00:04:07,816 --> 00:04:10,316
Eles ainda têm plantações,
por acaso?

70
00:04:11,439 --> 00:04:13,667
Você parece ansiosa.

71
00:04:13,668 --> 00:04:16,524
Não, não!
Estou feliz por você!

72
00:04:16,525 --> 00:04:17,858
Não é?

73
00:04:17,859 --> 00:04:20,096
É como se eu fosse
um atleta.

74
00:04:20,097 --> 00:04:22,669
Primeira classe
e limusine no aeroporto.

75
00:04:22,670 --> 00:04:24,596
Você tem o talento.
Lembre-se disso.

76
00:04:25,294 --> 00:04:27,097
Eu sei.

77
00:04:27,098 --> 00:04:29,921
Você manda, não eles.

78
00:04:32,054 --> 00:04:33,423
Pense nisso.

79
00:04:34,700 --> 00:04:37,569
Maconha vendida
comercialmente.

80
00:04:37,570 --> 00:04:41,894
Minha criação, em todo Walmart,
posto de gasolina,

81
00:04:41,895 --> 00:04:45,809
nas drogarias de cada esquina

82
00:04:45,810 --> 00:04:47,721
de New Haven até Sacramento.

83
00:04:49,391 --> 00:04:51,178
Preciso do teu apoio.

84
00:04:51,999 --> 00:04:53,404
Claro que te apoio.

85
00:04:53,405 --> 00:04:56,646
Olhe para mim, neste avião,
te apoiando.

86
00:04:56,647 --> 00:05:02,138
-Digo... Hoje.
-Hoje será tudo sobre você.

87
00:05:02,887 --> 00:05:05,263
Certo? Nem falarei
se você não quiser.

88
00:05:05,264 --> 00:05:09,925
Só vou fazer gestos
de baseball.

89
00:05:09,926 --> 00:05:11,617
O que você quiser.

90
00:05:16,453 --> 00:05:18,112
Acha que eles têm sundaes?

91
00:05:18,956 --> 00:05:20,298
Aeromoça?

92
00:05:21,034 --> 00:05:23,053
Aeromoça?

93
00:05:32,568 --> 00:05:34,000
Hora de trabalhar!

94
00:05:34,001 --> 00:05:36,511
Meu pequeno
fiscal de estacionamento.

95
00:05:40,792 --> 00:05:42,758
Ouvi que ele o fez
sob a arca.

96
00:05:42,759 --> 00:05:45,819
Ouvi que a chama eterna
cintilou dentro e fora.

97
00:05:46,890 --> 00:05:50,078
Ele a bateu tão forte
que as paredes tremeram.

98
00:05:51,881 --> 00:05:54,837
-Quem bateu em quem?
-Não ficou sabendo?

99
00:05:54,838 --> 00:05:56,918
Rabino Dave, enganou
um não-judeu.

100
00:05:56,919 --> 00:05:58,637
Certo. Já chega.

101
00:05:58,638 --> 00:06:02,348
Allen Royce, deveria passar
sobre seu haftará com o rabino.

102
00:06:02,349 --> 00:06:04,474
Quando ele apareceu,
a porta estava fechada

103
00:06:04,475 --> 00:06:06,661
e ele podia ouvir tudo.

104
00:06:08,148 --> 00:06:09,946
Olá. Veja, é sua mãe.

105
00:06:10,609 --> 00:06:13,119
Tchau, Jonah.
Até mais!

106
00:06:17,342 --> 00:06:19,331
Ela sempre se atrasa.

107
00:06:19,332 --> 00:06:21,406
Tudo bem.
Podemos esperar.

108
00:06:26,144 --> 00:06:28,049
Está esperando alguém?

109
00:06:28,050 --> 00:06:29,414
Tudo bem.
Vou abrir a porta.

110
00:06:29,415 --> 00:06:31,106
Não me esfaqueie nas costas.

111
00:06:33,392 --> 00:06:34,734
Graças a Deus!

112
00:06:34,735 --> 00:06:36,551
Pensei que o endereço
fosse uma piada.

113
00:06:36,552 --> 00:06:39,400
Jordan Kovnot,
abrigo Edgewood, New Haven.

114
00:06:39,401 --> 00:06:42,708
Doug Wilson,
Fundação Douglas S. Wilson.

115
00:06:42,709 --> 00:06:45,068
Ignore a mulher estranha ali.

116
00:06:45,069 --> 00:06:46,740
Mas me avise
se ela vier para cá.

117
00:06:47,528 --> 00:06:49,932
-É aqui a admissão?
-Sim.

118
00:06:49,933 --> 00:06:52,369
Hoje está parado, então...

119
00:06:52,370 --> 00:06:55,510
Procura um abrigo
para você, ou...

120
00:06:55,511 --> 00:06:58,659
Isso é fofo, Sr. Wilson.
Este é o Jeff.

121
00:06:58,660 --> 00:07:00,223
Jeff teve uma fase difícil,

122
00:07:00,224 --> 00:07:02,045
mas tem uma grande entrevista
amanhã,

123
00:07:02,046 --> 00:07:03,780
departamento masculino
da Bloomies.

124
00:07:03,781 --> 00:07:05,899
Figas.

125
00:07:05,900 --> 00:07:09,486
Rudy atirou em duas famílias
e em um bode no Iraque.

126
00:07:09,487 --> 00:07:11,541
E ele nem estava lá
por causa da guerra.

127
00:07:13,724 --> 00:07:16,622
Quantos Rudys você tem aí?

128
00:07:18,262 --> 00:07:19,862
Tantos assim?

129
00:07:19,863 --> 00:07:22,966
Inundação combinada em Hartford,
Stamford, West Haven,

130
00:07:22,967 --> 00:07:25,935
Danbury, Bridgeport, Norwalk...

131
00:07:25,936 --> 00:07:27,737
Acredito que saiba
as novas regras?

132
00:07:27,738 --> 00:07:31,174
Tem que aceitar qualquer um,
mantendo 85% da ocupação.

133
00:07:31,175 --> 00:07:33,910
DSS fará a fiscalização.
Semanalmente.

134
00:07:33,911 --> 00:07:35,912
Jesus.

135
00:07:35,913 --> 00:07:37,914
Sim, sei de tudo.
Estou sabendo, sim.

136
00:07:37,915 --> 00:07:40,650
Novas regras.
Entendi. 85%.

137
00:07:41,691 --> 00:07:43,920
Merda.

138
00:07:43,921 --> 00:07:46,722
Disse que estava esperando
nosso filho imaginário

139
00:07:46,723 --> 00:07:48,926
e então pegou um avião
de volta para Oakland,

140
00:07:48,927 --> 00:07:52,055
então agora não tenho nada:
sem futuro, sem filhos,

141
00:07:52,056 --> 00:07:55,377
não segurarei uma criança
no colo como uma berinjela.

142
00:07:56,320 --> 00:07:59,035
O que acontece com a sua mãe?
Ela não tem relógio?

143
00:07:59,036 --> 00:08:03,604
Ela se casou com um comerciante
de 29 anos.

144
00:08:03,605 --> 00:08:07,007
Vamos ver se o rabino Dave pode
te arrumar uma carona.

145
00:08:09,611 --> 00:08:11,579
Espere um pouco.

146
00:08:11,580 --> 00:08:13,362
Fazendo jardinagem?

147
00:08:15,141 --> 00:08:16,911
-Oi.
-Oi.

148
00:08:16,912 --> 00:08:19,488
A mãe do Mattew esqueceu
de pegá-lo.

149
00:08:19,489 --> 00:08:21,756
Também, só para informar...

150
00:08:21,757 --> 00:08:24,760
As crianças estão espalhando
boatos

151
00:08:24,761 --> 00:08:28,965
sobre você ter pego alguém
embaixo da arca.

152
00:08:28,966 --> 00:08:32,068
Foi no meu escritório.
Não foi embaixo da arca.

153
00:08:32,069 --> 00:08:36,025
Certo, nossa.
Bom trabalho, rabino.

154
00:08:39,063 --> 00:08:42,065
-Nancy.
-Me desculpe?

155
00:08:42,066 --> 00:08:43,366
Eu...

156
00:08:44,379 --> 00:08:46,709
Foi com a Nancy.

157
00:08:49,884 --> 00:08:52,284
Como...
Bem, certo.

158
00:08:52,285 --> 00:08:54,544
Na...
Estava com a Nancy, Nancy?

159
00:08:55,262 --> 00:08:56,956
Sinto muito.

160
00:08:56,957 --> 00:08:59,085
Não, não, não, não, não.
Não precisa.

161
00:08:59,086 --> 00:09:01,962
Nossa.

162
00:09:01,963 --> 00:09:03,816
Não esperava isso.

163
00:09:03,817 --> 00:09:05,932
Quem é Gabby?

164
00:09:05,933 --> 00:09:07,935
Minha esposa... Morta.
Esposa morta.

165
00:09:07,936 --> 00:09:09,303
Plantei isto para ela.

166
00:09:09,304 --> 00:09:11,305
Uma árvore de pera...
Era.

167
00:09:11,306 --> 00:09:13,774
Não!
Prefiro ir andando!

168
00:09:13,775 --> 00:09:16,829
Prefiro morrer
a Cody vir me pegar!

169
00:09:20,449 --> 00:09:23,450
Acho que a tripulação deve
comer algumas panquecas.

170
00:09:34,463 --> 00:09:37,597
Peixe frito e torresmo.

171
00:09:37,598 --> 00:09:40,467
Feito no fogão de lenha.
Iguarias locais.

172
00:09:42,529 --> 00:09:45,138
Achei que fumar em restaurantes
fosse proibido.

173
00:09:45,139 --> 00:09:47,307
Durham tem uma longa tradição

174
00:09:47,308 --> 00:09:49,977
de se rebelar
contra autoridades.

175
00:09:49,978 --> 00:09:52,480
Mais, esta é uma cidade
industrial.

176
00:09:52,481 --> 00:09:56,651
Então todos são ligados
ao tabaco... Pais, vizinhos.

177
00:09:56,652 --> 00:09:58,480
A saúde debilitada.

178
00:09:58,481 --> 00:10:00,921
Quem acha que paga
o plano de saúde das crianças?

179
00:10:02,447 --> 00:10:04,688
Pagamos milhões de dólares
em impostos.

180
00:10:04,689 --> 00:10:07,694
O privilégio de ser a produção
mais rentável do país.

181
00:10:07,695 --> 00:10:11,415
Sabe o que mais é lucrativo?
Crack e Cocaína.

182
00:10:11,416 --> 00:10:14,334
Disse que queria nos levar
para conhecer a indústria?

183
00:10:14,335 --> 00:10:16,336
Sim!
Logo após o almoço.

184
00:10:16,337 --> 00:10:18,204
Visitaremos os campos,
os celeiros.

185
00:10:18,205 --> 00:10:19,873
Se tiverem alguma pergunta...

186
00:10:19,874 --> 00:10:21,826
-Tenho uma pergunta.
-Não estou surpreso.

187
00:10:21,827 --> 00:10:24,044
-Escravidão.
-Foi há muito tempo.

188
00:10:24,045 --> 00:10:25,378
Não tanto assim.

189
00:10:25,379 --> 00:10:28,248
Também ouvi
sobre um bebê da Indonésia

190
00:10:28,249 --> 00:10:30,117
que fumava 10 maços por dia.

191
00:10:30,118 --> 00:10:33,976
É um bebê gordo,
literalmente fumando.

192
00:10:34,854 --> 00:10:37,156
O tabaco cometeu erros.

193
00:10:38,604 --> 00:10:40,326
Temos um passado complicado.

194
00:10:41,204 --> 00:10:43,863
Meu pai gerenciou essa empresa
por 45 anos

195
00:10:43,864 --> 00:10:46,366
como um barão ladrão
de antigamente.

196
00:10:46,367 --> 00:10:49,636
Mas quero modernizar,
achar novos mercados,

197
00:10:49,637 --> 00:10:51,704
limpar nossa lista
de ingrediente.

198
00:10:51,705 --> 00:10:54,239
Internacionalmente,
estamos indo muito bem.

199
00:10:54,240 --> 00:10:57,504
Mas domesticamente,
precisamos de novas regras.

200
00:10:57,505 --> 00:11:01,079
-Maconha.
-Exatamente.

201
00:11:01,080 --> 00:11:04,483
É mais barato plantar maconha
que tabaco,

202
00:11:04,484 --> 00:11:06,118
e as pessoas pagam
mais por ela.

203
00:11:06,119 --> 00:11:07,462
Fez sua lição de casa.

204
00:11:08,316 --> 00:11:09,720
Me desculpe.

205
00:11:09,721 --> 00:11:13,557
Como vai plantar maconha
se ainda é ilegal?

206
00:11:13,558 --> 00:11:15,893
Porque esta é a parte
que ainda estou confusa.

207
00:11:15,894 --> 00:11:17,368
Podemos deixá-lo falar?

208
00:11:18,529 --> 00:11:20,514
Quero mostrar algo a vocês.

209
00:11:31,844 --> 00:11:33,485
Você vão amar isso.

210
00:11:33,486 --> 00:11:35,076
Kemo Sabes.

211
00:11:35,077 --> 00:11:36,494
Já projetamos os maços,

212
00:11:36,495 --> 00:11:38,474
só precisamos do produto
que vai dentro.

213
00:11:38,475 --> 00:11:41,886
-Muito retro.
-É porque o logo é dos anos 70,

214
00:11:41,887 --> 00:11:44,789
quando pensamos da primeira vez
que ia ser legalizada.

215
00:11:44,790 --> 00:11:48,055
Agora, vamos com uma marca
mais urbana chamada "Cliffs".

216
00:11:48,928 --> 00:11:52,041
-Urbana significa...
-Afro-americanos.

217
00:11:52,042 --> 00:11:56,367
É uma ideia inteligente:
cigarros de maconha.

218
00:11:56,368 --> 00:11:58,081
Mas o nome...
É um lixo.

219
00:11:58,082 --> 00:12:01,240
Kemo Sabes, quimioterapia.

220
00:12:03,545 --> 00:12:06,714
Que merda. Talvez devêssemos
contratar você também, certo?

221
00:12:06,715 --> 00:12:09,183
Adoraria ver os laboratórios.

222
00:12:09,184 --> 00:12:10,518
Que engraçado.

223
00:12:11,920 --> 00:12:13,854
Não é bem possível agora.

224
00:12:13,855 --> 00:12:15,756
-Por quê?
-Por que não?

225
00:12:15,757 --> 00:12:17,758
Porque não tem laboratório.

226
00:12:17,759 --> 00:12:20,427
Basicamente só temos está caixa

227
00:12:20,428 --> 00:12:24,764
e muito dinheiro
em uma conta corrente bancária.

228
00:12:24,765 --> 00:12:27,333
-Surpresa!
-Não entendo.

229
00:12:27,334 --> 00:12:30,437
Como sua mãe
tão sabiamente notou,

230
00:12:30,438 --> 00:12:31,939
a maconha ainda não é legal.

231
00:12:31,940 --> 00:12:34,942
então não podemos, oficialmente,
iniciar nosso laboratório.

232
00:12:34,943 --> 00:12:37,612
Farmacêuticas podem,
pela pesquisa médica,

233
00:12:37,613 --> 00:12:39,280
mas nós somos recreativas.

234
00:12:39,281 --> 00:12:42,394
Daí, por debaixo dos panos.
Com muita pressa.

235
00:12:42,395 --> 00:12:45,420
Então há outras pessoas
de quem estão se aproximando?

236
00:12:45,421 --> 00:12:47,705
Sim. Assim que a maconha
se tornar legal,

237
00:12:47,706 --> 00:12:49,959
podemos começar a produção.

238
00:12:49,960 --> 00:12:52,462
E se Silas for pego?

239
00:12:52,463 --> 00:12:55,003
Então essa reunião
nunca aconteceu.

240
00:12:55,004 --> 00:12:57,624
-Certo. De volta ao aeroporto.
-Mãe.

241
00:12:57,625 --> 00:13:00,904
Não, sinto muito...
Nem que a vaca tussa

242
00:13:00,905 --> 00:13:04,174
vai se arriscar assim
por uma empresa de tabaco.

243
00:13:04,175 --> 00:13:07,366
Se querem fazer por debaixo
dos panos, tanto faz.

244
00:13:07,367 --> 00:13:09,179
Que ataquem
o filho de outra pessoa.

245
00:13:09,180 --> 00:13:11,596
-O que aconteceu com me apoiar?
-Estou apoiando.

246
00:13:13,417 --> 00:13:17,132
Não, não está.
Com licença.

247
00:13:22,726 --> 00:13:24,861
Ei! Qual é!

248
00:13:24,862 --> 00:13:26,430
Somos homens.
Somos resilientes.

249
00:13:26,431 --> 00:13:28,131
Minha mãe se casou
com um otário.

250
00:13:28,132 --> 00:13:29,680
Pelo menos ela ainda está viva.

251
00:13:29,681 --> 00:13:31,602
Um pouco obscuro, rabino.

252
00:13:32,971 --> 00:13:35,639
Eu sinto como se traísse ela.

253
00:13:35,640 --> 00:13:38,075
Não traiu. Não pode trair
uma pessoa morta.

254
00:13:38,076 --> 00:13:40,143
E não existe
nenhum pacto no judaísmo

255
00:13:40,144 --> 00:13:43,013
que o proíba de ser
galanteador, certo?

256
00:13:43,014 --> 00:13:46,283
Contanto que não seja
com uma criança ou um burro

257
00:13:46,284 --> 00:13:48,618
ou um gibeonita,
de acordo com Deuteronômios.

258
00:13:48,619 --> 00:13:51,143
Se minha esposa morresse,
eu sairia com as pessoas.

259
00:13:51,144 --> 00:13:54,524
Como posso prover guia moral
se eu mesmo transgredi?

260
00:13:54,525 --> 00:13:57,194
Aqui está como.
Porque você é um homem.

261
00:13:57,195 --> 00:14:01,698
Falho, com problema, mas está
tentando, se esforçando.

262
00:14:01,699 --> 00:14:04,901
E quando você superar isso,
e você irá, você voltará

263
00:14:04,902 --> 00:14:10,006
a ser o mesmo acadêmico
e sem graça, rabino Dave,

264
00:14:10,007 --> 00:14:13,243
que todos conhecemos e amamos.
E também tememos, um pouco.

265
00:14:13,244 --> 00:14:17,415
Aí vai. Silver Dollar
com chantilly e nutella.

266
00:14:17,416 --> 00:14:19,984
Omelete com queijo suíço
e cebolinha.

267
00:14:19,985 --> 00:14:24,155
E amoras grandes,
porção dupla.

268
00:14:24,156 --> 00:14:25,924
Não pedi amoras.

269
00:14:25,925 --> 00:14:28,260
Está na temporada.
Não vai querer perder.

270
00:14:31,197 --> 00:14:34,667
Certo. Sua vez.
Vamos falar do Cody.

271
00:14:34,668 --> 00:14:36,969
Ele peida muito.

272
00:14:36,970 --> 00:14:40,106
Vamos achar
a luz no fim do túnel.

273
00:14:40,107 --> 00:14:43,375
Olha quem fala.
Foi largado e está aqui

274
00:14:43,376 --> 00:14:46,746
fingindo que a vida é cheia
de maravilhas e arco-íris.

275
00:14:46,747 --> 00:14:48,080
Jill foi embora?

276
00:14:48,081 --> 00:14:52,568
Sim, digo...
Não daria certo.

277
00:14:52,569 --> 00:14:54,625
Andy, eu nunca
teria sobrecarregado você

278
00:14:54,626 --> 00:14:56,488
com minhas lamentações
se eu soubesse.

279
00:14:56,489 --> 00:14:58,023
Por favor, conte-nos mais.

280
00:14:58,024 --> 00:14:59,725
Porra.
De novo?

281
00:14:59,726 --> 00:15:01,026
Ei.

282
00:15:01,027 --> 00:15:02,327
Desculpe, rabino.

283
00:15:14,242 --> 00:15:16,209
Fumar vai acabar
te matando, você sabe.

284
00:15:17,312 --> 00:15:19,380
Você me assustou.

285
00:15:19,381 --> 00:15:22,216
Bem, a casa é minha.

286
00:15:22,217 --> 00:15:24,985
Então, tecnicamente, eu deveria
estar assustado agora.

287
00:15:26,521 --> 00:15:28,279
Precisa de um isqueiro?

288
00:15:29,890 --> 00:15:33,726
Mesmo com o tanque,
você ainda...

289
00:15:33,727 --> 00:15:36,162
Não, não.
Eu desisti há muito tempo.

290
00:15:37,698 --> 00:15:40,266
Foi você quem matou
milhões de pessoas.

291
00:15:40,267 --> 00:15:43,870
Escolha deles, não minha.

292
00:15:43,871 --> 00:15:47,040
Não fumo.

293
00:15:47,041 --> 00:15:49,342
Deixe-me adivinhar.

294
00:15:49,343 --> 00:15:53,713
Meu filho Crick, te chamou
para falar sobre Kemo Sabes.

295
00:15:53,714 --> 00:15:57,517
Maconha,
a fronteira final do tabaco.

296
00:15:57,518 --> 00:16:00,954
-Você deve ter orgulho dele.
-Está de brincadeira?

297
00:16:00,955 --> 00:16:06,026
Ele é um figurão ianque,
falando sobre ideias malucas

298
00:16:06,027 --> 00:16:09,363
para uma empresa
que trabalhou bem

299
00:16:09,364 --> 00:16:12,867
pelas últimas três gerações.

300
00:16:12,868 --> 00:16:14,702
Mas...

301
00:16:14,703 --> 00:16:18,239
Temos de deixar
nosso legado para alguém.

302
00:16:18,240 --> 00:16:23,651
Gosto do sul.
Legados, tradição.

303
00:16:23,652 --> 00:16:26,549
Não temos isso no norte.

304
00:16:26,550 --> 00:16:29,951
Temos sarcasmo
e café gelado.

305
00:16:31,221 --> 00:16:33,889
Meu filho...

306
00:16:33,890 --> 00:16:38,802
Ele quer crescer
e cometer erros.

307
00:16:38,803 --> 00:16:41,063
Meu pai costumava dizer:

308
00:16:41,064 --> 00:16:43,410
Você tem que curvar a muda,
para que ela

309
00:16:43,411 --> 00:16:46,126
se torne uma boa árvore.

310
00:16:46,127 --> 00:16:50,640
Engraçado.
Minha muda não curva.

311
00:16:50,641 --> 00:16:53,676
A minha também não.

312
00:16:53,677 --> 00:16:58,547
Moramos na mesma casa,
e não nos falamos há dois anos.

313
00:17:04,520 --> 00:17:08,022
E daí,
não posso jogar um espiral?

314
00:17:08,023 --> 00:17:09,758
Os papéis de gênero
estão mudando.

315
00:17:09,759 --> 00:17:12,160
Eu acho que seria
um pai muito bom.

316
00:17:12,161 --> 00:17:13,885
-Eu acho sim.
-Sério?

317
00:17:13,886 --> 00:17:15,255
-Sim.
-Pare.

318
00:17:15,256 --> 00:17:17,599
Você é um ótimo ser humano.

319
00:17:17,600 --> 00:17:20,002
Você tem um coração
maravilhoso e felpudo.

320
00:17:20,003 --> 00:17:22,470
Por que sempre sinto
que está dando em cima de mim?

321
00:17:22,471 --> 00:17:24,673
É, ele está certo.
Você é como um ursinho.

322
00:17:24,674 --> 00:17:27,541
Estou cansado de esperar
a vida começar.

323
00:17:27,542 --> 00:17:29,682
Estou no purgatório
perpetuamente.

324
00:17:29,683 --> 00:17:31,053
Já se sentiu assim?

325
00:17:31,054 --> 00:17:33,782
Purgatório. É da crença
Cristã Católica Romana.

326
00:17:33,783 --> 00:17:35,150
Você e Nancy.

327
00:17:35,151 --> 00:17:38,420
-Aconteceu rápido demais.
-Demais.

328
00:17:38,421 --> 00:17:39,755
Talvez, talvez não.

329
00:17:39,756 --> 00:17:41,790
Talvez todos precisem
pular dentro.

330
00:17:41,791 --> 00:17:43,158
Olhe para mim.

331
00:17:43,159 --> 00:17:45,127
Logo atingirei
a andropausa.

332
00:17:45,128 --> 00:17:48,831
Babarei durante o dia,
não apenas à noite.

333
00:17:48,832 --> 00:17:52,504
Andy. Meu conselho?
Esqueça Jill.

334
00:17:52,505 --> 00:17:54,781
Talvez tentando
sair com outra pessoa

335
00:17:54,782 --> 00:17:57,606
sem ligações
ou que seja conhecida.

336
00:17:57,607 --> 00:18:00,387
Temos a noite dos solteiros
toda quarta.

337
00:18:00,388 --> 00:18:03,169
-Eu poderia te inscrever.
-Jesus Cristo.

338
00:18:03,170 --> 00:18:06,529
E vou te levar para casa.
Conversamos no carro.

339
00:18:06,530 --> 00:18:08,417
Ei.

340
00:18:08,418 --> 00:18:11,196
Não sei se deveria
dizer isso, mas...

341
00:18:11,197 --> 00:18:14,523
Não acho que Nancy tenha amado
alguém depois que Judah morreu.

342
00:18:14,524 --> 00:18:17,426
Não de verdade, emocionalmente,
para valer.

343
00:18:19,062 --> 00:18:22,065
Você acha que ela é capaz?

344
00:18:22,066 --> 00:18:24,567
Não faço ideia.

345
00:18:24,568 --> 00:18:26,669
Provavelmente ela não sabe,
ou sabe e...

346
00:18:26,670 --> 00:18:28,738
O que ela precisa

347
00:18:28,739 --> 00:18:31,741
é exatamente
o oposto do que ela quer.

348
00:18:31,742 --> 00:18:37,742
Alguém esperto e quente,
estável, romântico.

349
00:18:40,752 --> 00:18:42,286
Gentil com pessoas estranhas.

350
00:18:43,612 --> 00:18:44,922
Pessoas idosas.

351
00:18:46,568 --> 00:18:48,509
Sorriso maravilhoso.

352
00:18:51,096 --> 00:18:52,874
Obrigado.

353
00:19:08,079 --> 00:19:09,446
Só um segundo.

354
00:19:11,226 --> 00:19:12,564
Quer carona?

355
00:19:12,565 --> 00:19:15,086
Por que seu carro
está pegando fogo?

356
00:19:15,087 --> 00:19:16,887
Porque é da pesada.

357
00:19:16,888 --> 00:19:19,449
Vai de 0 a 60
em menos de 3.7 segundos.

358
00:19:19,450 --> 00:19:21,766
Eu acho.
Ainda não pisei fundo.

359
00:19:21,767 --> 00:19:25,162
-Você roubou do pátio?
-Peguei emprestado.

360
00:19:25,163 --> 00:19:27,164
Uma das vantagens
de ser funcionário.

361
00:19:28,968 --> 00:19:30,502
Vai querer ou não?

362
00:19:30,503 --> 00:19:32,771
-Eu não deveria.
-Venha.

363
00:19:32,772 --> 00:19:35,274
Um namorado não pode levar
a namorada para passear?

364
00:19:35,275 --> 00:19:37,042
Eu trouxe shake shack.

365
00:19:37,974 --> 00:19:40,245
Certo. Uma hora.
Só isso.

366
00:19:52,459 --> 00:19:54,627
O que você está fazendo
em um celeiro?

367
00:19:54,628 --> 00:19:56,862
É um celeiro de cura.

368
00:19:56,863 --> 00:19:58,931
Está curado?

369
00:20:06,502 --> 00:20:09,675
Não fique com raiva de mim
estou tentando te proteger.

370
00:20:09,676 --> 00:20:13,345
Do quê?
De gostar do meu trabalho?

371
00:20:13,346 --> 00:20:16,681
De se envolver
com pessoas poderosas

372
00:20:16,682 --> 00:20:19,851
que nem se importam
com você.

373
00:20:19,852 --> 00:20:22,453
Ao menos a indústria
farmacêutica, ajuda as pessoas.

374
00:20:22,454 --> 00:20:26,289
Qual é.
Maconha, não é remédio.

375
00:20:26,290 --> 00:20:29,526
Estou tão cansado
de fingir ser...

376
00:20:29,527 --> 00:20:35,484
Eu cresci no ramo ilegal
e maravilhoso das drogas,

377
00:20:35,485 --> 00:20:38,367
do qual não me sinto
culpado.

378
00:20:38,368 --> 00:20:40,236
Talvez você sinta,
mas eu não.

379
00:20:40,237 --> 00:20:42,405
E não quero crescer
em um laboratório,

380
00:20:42,406 --> 00:20:47,143
fingindo que é uma cura
para náuseas e anorexia

381
00:20:47,144 --> 00:20:50,813
ou na garagem
como se fosse hobby.

382
00:20:50,814 --> 00:20:54,484
Quero fazer para valer,
vender meu produto ao mundo.

383
00:20:54,485 --> 00:20:57,821
E se isso significa se juntar,
sei lá,

384
00:20:57,822 --> 00:21:01,358
a alguma empresa
de tabaco do Sul,

385
00:21:01,359 --> 00:21:02,760
então é isso que vou fazer.

386
00:21:04,863 --> 00:21:07,532
Quando eu vendo,
coloco limites.

387
00:21:07,533 --> 00:21:09,186
Quais limites?
É maconha.

388
00:21:09,187 --> 00:21:10,769
Para crianças, não.

389
00:21:10,770 --> 00:21:13,138
Se acha que quando
vende um tijolo de maconha,

390
00:21:13,139 --> 00:21:15,540
algumas partes não acabam
indo para as escolas...

391
00:21:15,541 --> 00:21:19,711
Tabaco, tem um histórico
de propagandas para crianças.

392
00:21:19,712 --> 00:21:22,614
-Você está se enganando.
-Eu me conheço.

393
00:21:22,615 --> 00:21:24,216
Eu também.

394
00:21:26,185 --> 00:21:31,523
Sei que é um adulto,
mas ainda sou sua mãe.

395
00:21:31,524 --> 00:21:34,126
E estou preocupada com você
e seu futuro,

396
00:21:34,127 --> 00:21:36,461
não o futuro do tabaco
ou da maconha.

397
00:21:36,462 --> 00:21:37,831
Eu...

398
00:21:39,465 --> 00:21:42,735
E esse lugar é bizarro.

399
00:21:42,736 --> 00:21:45,350
E conheci o pai do Crick
na varanda.

400
00:21:45,351 --> 00:21:48,542
Eles não se falam
há dois anos!

401
00:21:48,543 --> 00:21:50,443
E estou com calor.

402
00:21:50,444 --> 00:21:52,645
Esse celeiro fede.

403
00:21:52,646 --> 00:21:55,481
E, você...

404
00:21:55,482 --> 00:21:58,151
Quer mudar
para a Carolina do Norte.

405
00:22:14,768 --> 00:22:17,431
Podemos voltar
lá para dentro agora?

406
00:22:23,777 --> 00:22:25,677
Cadê as refeições?

407
00:22:25,678 --> 00:22:27,225
Onde estão as camas?

408
00:22:27,226 --> 00:22:29,481
-Preciso cagar.
-Tem salgadinhos aqui.

409
00:22:29,482 --> 00:22:30,883
E banheiro no 1º andar.

410
00:22:30,884 --> 00:22:33,885
-Banheiro precisa de chave.
-Perdi a chave, certo?

411
00:22:33,886 --> 00:22:35,753
Ninguém sai.
Precisam ficar aqui!

412
00:22:35,754 --> 00:22:38,456
Preciso de 85% de ocupação!

413
00:22:38,457 --> 00:22:41,226
Tem 83.7%.
Fiz as contas.

414
00:22:41,227 --> 00:22:42,628
Isso é besteira.

415
00:22:42,629 --> 00:22:44,863
Isso é um escritório.
Não é um abrigo.

416
00:22:44,864 --> 00:22:48,264
E se por uns colchonetes,
acender incensos?

417
00:22:48,265 --> 00:22:50,802
Acha que é o 1º a tentar
sacanear os sem tetos?

418
00:22:50,803 --> 00:22:52,204
Semana passada,

419
00:22:52,205 --> 00:22:54,927
tentaram me transformar
em um Wi-Fi hotspot humano.

420
00:22:54,928 --> 00:22:56,320
"Pode amarrar
o transmissor

421
00:22:56,321 --> 00:22:57,955
sem fio no peito
e andar por aí?"

422
00:22:57,956 --> 00:23:01,484
Claro que posso. Por quê?
Porque estou vulnerável.

423
00:23:01,485 --> 00:23:04,984
Porque sou visto como um objeto
ao invés de um ser humano!

424
00:23:04,985 --> 00:23:06,285
Porque vivo em um país,

425
00:23:06,286 --> 00:23:08,096
que não acredita
em benefícios sociais

426
00:23:08,097 --> 00:23:09,821
e acha que quem precisa
de ajuda

427
00:23:09,822 --> 00:23:13,258
é um sangue suga,
preguiçoso com merda no cérebro

428
00:23:13,259 --> 00:23:15,661
e a porra de um boqueteiro...
Sugador...

429
00:23:15,662 --> 00:23:18,537
-Desabafa. Desabafa.
-Idiotas!

430
00:23:18,538 --> 00:23:21,589
Certo. Agora eu sei
porquê é um sem teto.

431
00:23:21,590 --> 00:23:23,201
-Vou te denunciar.
-O quê...?

432
00:23:23,202 --> 00:23:25,636
Vai para a cadeia,
seu merda.

433
00:23:25,637 --> 00:23:27,004
Mande ele para a cadeia!

434
00:23:27,005 --> 00:23:29,297
Cadeia! Cadeia!
Cadeia!

435
00:23:29,298 --> 00:23:30,685
Espera!
Resolvo isso!

436
00:23:30,686 --> 00:23:33,176
Certo, espera um pouco!
Precisam de coisas, certo?

437
00:23:33,177 --> 00:23:35,244
Tenho um cartão de crédito.

438
00:23:35,245 --> 00:23:36,746
Digam ao Tio Doug
o que querem.

439
00:23:36,747 --> 00:23:38,056
É só dizer.
Vai.

440
00:23:38,057 --> 00:23:41,184
-Quero cerveja gelada.
-Penthouse, Stamford Marriott.

441
00:23:41,185 --> 00:23:45,187
E uma máquina de foder.

442
00:23:46,356 --> 00:23:47,857
Certo. Certo.

443
00:23:47,858 --> 00:23:49,492
Quero cagar.

444
00:23:49,493 --> 00:23:52,528
-Preciso de mais equipamentos.
-Claro.

445
00:23:52,529 --> 00:23:55,752
E contratar uma equipe.
Pequena, algumas pessoas.

446
00:23:55,753 --> 00:23:58,269
Você que manda, Kemo Sabe.
Que droga.

447
00:23:58,270 --> 00:24:00,770
Agora fico pensando
em pessoas carecas e doentes.

448
00:24:00,771 --> 00:24:03,375
Que seja, chefe.

449
00:24:03,376 --> 00:24:05,910
Espera, só isso?

450
00:24:05,911 --> 00:24:07,578
Não tem um contrato,

451
00:24:07,579 --> 00:24:10,080
onde nos impeça de pegar
o dinheiro e ir embora?

452
00:24:10,081 --> 00:24:13,584
Esta empresa foi construída
no aperto de mão.

453
00:24:13,585 --> 00:24:16,059
Temos intenção de manter
nossa parte no acordo.

454
00:24:16,060 --> 00:24:19,639
Confio em vocês para terem
decência de fazer o mesmo.

455
00:24:22,595 --> 00:24:25,330
Vamos botar pra quebrar!

456
00:24:46,908 --> 00:24:49,017
Não é o carro do Ice Pick?

457
00:24:49,018 --> 00:24:51,236
Não, cara.
Ice Pick foi pego.

458
00:24:51,237 --> 00:24:53,586
Pegaram ele batendo
uma na biblioteca.

459
00:24:53,587 --> 00:24:55,561
Ele queria um diploma
de direito online,

460
00:24:55,562 --> 00:24:57,863
igual aquele Atticus Finch.

461
00:24:57,864 --> 00:25:00,899
Espera.
É com certeza o carro dele.

462
00:25:00,900 --> 00:25:03,636
Quem mais conhece
com aqueles adesivos idiotas?

463
00:25:03,637 --> 00:25:05,071
Caramba.

464
00:25:05,072 --> 00:25:06,979
Acha que é a Vanessa
que ele está ali?

465
00:25:08,642 --> 00:25:10,049
Vamos lá, cara.

466
00:25:10,050 --> 00:25:11,824
Está fazendo cócegas
no meu pé.

467
00:25:11,825 --> 00:25:13,887
Não estou tocando no seu pé.

468
00:25:15,782 --> 00:25:17,850
Onde está minha arma?

469
00:25:19,919 --> 00:25:22,889
Isso é pelo Ice Pick.

470
00:25:24,491 --> 00:25:26,959
Nerds filhos da puta.

471
00:25:29,429 --> 00:25:31,897
Porra.

472
00:25:36,869 --> 00:25:38,470
-Você piscou!
-Não!

473
00:25:38,471 --> 00:25:40,505
Achei que era
o primeiro a rir!

474
00:25:40,506 --> 00:25:43,171
Tudo bem, você perdeu,
também.

475
00:25:43,809 --> 00:25:47,341
Que droga!
Esses lindos olhos de robô.

476
00:25:47,342 --> 00:25:49,146
Eu tenho prática.

477
00:25:49,147 --> 00:25:50,815
Tenho 2 primos de cinco anos.

478
00:25:50,816 --> 00:25:53,184
Eu tenho um sobrinho de 5 anos.

479
00:25:53,185 --> 00:25:55,252
Nossa, eles são maravilhosos,
não é?

480
00:25:55,253 --> 00:25:59,323
É como conhecer o mundo
novamente, desde o começo.

481
00:25:59,324 --> 00:26:00,758
É...

482
00:26:01,660 --> 00:26:03,795
Tenho aquelas bicicletas
de 3 lugares

483
00:26:03,796 --> 00:26:08,232
e forço eles para andarem...
E tem aquelas fitinhas.

484
00:26:08,233 --> 00:26:10,167
É bem vergonhoso.

485
00:26:10,168 --> 00:26:12,675
Para eles, não para mim.

486
00:26:14,140 --> 00:26:18,461
Quando era mais nova, bati
a bicicleta num banco de parque

487
00:26:18,462 --> 00:26:21,868
e tive que dar pontos
em 2 dedos. Olha.

488
00:26:21,869 --> 00:26:24,792
Eu os chamo
de Dedos-Frankenstein.

489
00:26:26,519 --> 00:26:28,916
Nossa!
Te deixei com nojo?

490
00:26:29,822 --> 00:26:31,773
Me desculpa.

491
00:26:51,976 --> 00:26:57,113
Bem, como você está sempre
indo na minha piscina...

492
00:26:58,349 --> 00:27:00,483
Você não me ligou.

493
00:27:03,387 --> 00:27:05,889
Eu precisava resolver
umas coisas.

494
00:27:17,904 --> 00:27:21,172
-Você resolveu?
-Não

495
00:27:21,173 --> 00:27:22,974
Mas estou começando.

496
00:27:33,552 --> 00:27:36,453
Deveríamos ter posto
latinhas na minha bicicleta.

497
00:27:36,454 --> 00:27:38,589
Certo.
Por que é acoplado?

498
00:27:38,590 --> 00:27:40,624
<i>Andrew Botwin
e Joanna Jacobs.

499
00:27:42,427 --> 00:27:44,261
Espera! Espera!
Espera! Espera!

500
00:27:44,262 --> 00:27:46,764
O quê?
Para que isso?

501
00:27:46,765 --> 00:27:48,682
Você vai ver.

502
00:27:49,846 --> 00:27:51,406
LICENÇA PARA CASAMENTO

