﻿1
00:00:00,224 --> 00:00:02,720
Anteriormente em Awkward

2
00:00:03,757 --> 00:00:05,156
Eu comi sua namorada.

3
00:00:05,158 --> 00:00:06,157
Todo mundo esta falando de você.

4
00:00:06,159 --> 00:00:07,191
Seu blog secreto

5
00:00:07,193 --> 00:00:08,959
Não é mais secreto.

6
00:00:08,961 --> 00:00:10,461
Você me humilhou.

7
00:00:11,698 --> 00:00:13,531
Jenna Hamilton
tensou se matar!

8
00:00:13,533 --> 00:00:14,465
De novo!

9
00:00:16,001 --> 00:00:17,802
Estava morta.

10
00:00:17,804 --> 00:00:19,537
Metaforicamente falando.

11
00:00:19,539 --> 00:00:22,273
Como Sylvia Plath, Eu tenho levado a minha própria vida.

12
00:00:22,275 --> 00:00:25,075
Exceto que o dela terminou
em um forno,

13
00:00:25,077 --> 00:00:26,778
o meu na internet.

14
00:00:26,780 --> 00:00:29,246
Meu blog não era mais seguro,

15
00:00:29,248 --> 00:00:31,549
foi só um jeito que eu arrumei
para refurgiar-me

16
00:00:31,551 --> 00:00:33,851
do turbilhão de coisas
na minha cabeça.

17
00:00:33,853 --> 00:00:36,721
Tinha que colocar em um papel.

18
00:00:36,723 --> 00:00:39,089
A revelação do meu blog

19
00:00:39,091 --> 00:00:41,225
Não era a resposta dos 
meus problemas.

20
00:00:41,227 --> 00:00:43,060
Mas uma vez, Eu era uma pária
(Indiano sem casta)

21
00:00:43,062 --> 00:00:45,062
Mesmo que tenha perdoado

22
00:00:45,064 --> 00:00:46,631
minha mãe por ter escrito a carta,

23
00:00:46,633 --> 00:00:48,599
ela conhecia minha desculpas.

24
00:00:48,601 --> 00:00:50,535
então não poderia esperar que ela
simplesmente me deixa-se em casa,

25
00:00:50,537 --> 00:00:53,103
teria que fingir algo.

26
00:00:56,809 --> 00:01:00,778
Mãe, estou com febre!

27
00:01:03,181 --> 00:01:06,050
Minha mão não era a única coisa
a ficar quente e incomodada.

28
00:01:07,687 --> 00:01:09,854
Minha mãe também.

29
00:01:09,856 --> 00:01:12,523
De repende não precisei
ficar doente.

30
00:01:12,525 --> 00:01:14,692
Estava doente e precisava escapar

31
00:01:14,694 --> 00:01:18,396
antes eu fui confrontada
com o que eu esperava ver--

32
00:01:18,398 --> 00:01:22,967
Minha mãe com o...

33
00:01:22,969 --> 00:01:24,134
Papai?

34
00:01:24,135 --> 00:01:26,835
Pethree nina del Sammadison aninhalfe a_penalva marialicecarrij jessicamezadri nadyne souza_victor3  claudiacotomacio viihmuto pretogui

35
00:01:29,675 --> 00:01:31,308
Como você esta se sentindo?

36
00:01:31,310 --> 00:01:33,410
- Desconfortável.
- Descompreendido.

37
00:01:33,412 --> 00:01:35,412
é provavelmente um pouco chocante.

38
00:01:35,414 --> 00:01:36,647
Ver vocês juntos.

39
00:01:36,649 --> 00:01:38,649
Vendo vocês juntos, isso não tão chocante.

40
00:01:38,651 --> 00:01:41,786
Isso é mais por causa do onde e como.

41
00:01:41,788 --> 00:01:42,987
Mm-hmm.

44
00:01:46,092 --> 00:01:47,391
Seus peitos.

45
00:01:47,393 --> 00:01:49,626
Talvez deva ficar tranquilo.

46
00:01:49,628 --> 00:01:51,929
Eu pensei que você estava saindo com a Hannah

47
00:01:51,931 --> 00:01:53,064
Eu também.

48
00:01:53,066 --> 00:01:54,531
Eu não estava

49
00:01:54,533 --> 00:01:56,567
É por isso que eu vim para esclarecer as coisas.

50
00:01:56,569 --> 00:02:00,204
E você esclareceu

51
00:02:00,206 --> 00:02:03,107
Vocês voltaram?

52
00:02:03,109 --> 00:02:05,542
Nós estamos trabalhando nisso.

53
00:02:05,544 --> 00:02:08,813
Certo, ainda há trabalho para fazer.

54
00:02:08,815 --> 00:02:11,716
E se esse trabalho ia
acontecer na casa,

55
00:02:11,718 --> 00:02:13,650
Eu tinha que desocupar o local.

56
00:02:13,652 --> 00:02:17,788
Certo, bem, eu estou me sentindo muito melhor agora,

57
00:02:17,790 --> 00:02:19,556
Então eu vou de cabeça para escola.

58
00:02:19,558 --> 00:02:21,759
- Bom, vou me vestir.

- Ela pode dirigir sozinha

59
00:02:21,761 --> 00:02:23,260
Ela não está dirigindo o vagão-vadia.

60
00:02:23,262 --> 00:02:25,129
Essa coisa somente atrairá atenção negativa.

61
00:02:25,131 --> 00:02:26,630
Carro ou não carro,

62
00:02:26,632 --> 00:02:29,333
atenção negativa foi sobre a atenção apenas

63
00:02:29,335 --> 00:02:31,702
Eu poderia esperar.

64
00:02:33,371 --> 00:02:36,306
Você tem certeza que está se sentindo bem?

65
00:02:36,308 --> 00:02:37,474
Você não me parece tão bem.

66
00:02:37,476 --> 00:02:38,843
Eu estou bem.

67
00:02:38,845 --> 00:02:40,577
Eu não estava, mas como você diz a sua mãe

68
00:02:40,579 --> 00:02:41,946
você está prestes a entrar em um linchamento público?

69
00:02:41,948 --> 00:02:43,080
Pronta?

70
00:02:43,082 --> 00:02:44,882
Bem, há algumas pequenas coisas

71
00:02:44,884 --> 00:02:46,583
que aconteceram recentemente e me fizeram ficar

72
00:02:46,585 --> 00:02:48,552
um pouquinho apreensiva

73
00:02:48,554 --> 00:02:50,587
- Vadia!
- Como isso.

74
00:02:50,589 --> 00:02:52,022
Não chame minha filha de vadia!

75
00:02:52,024 --> 00:02:54,458
Não ela, você.

76
00:02:56,762 --> 00:02:58,095
O que está acontecendo?

77
00:02:58,097 --> 00:02:59,463
Então Jake terminou comigo

78
00:02:59,465 --> 00:03:00,697
e depois me viu com o Matty,

79
00:03:00,699 --> 00:03:01,999
que não deve 
ter sido uma coisa,

80
00:03:02,001 --> 00:03:03,868
porque eu tecnicamente estava solteira,

81
00:03:03,870 --> 00:03:05,535
mas ele achou que eu sou uma traidora porque ele não sabia

82
00:03:05,537 --> 00:03:06,937
que eu fiquei com o Matty antes de ficar com ele,

83
00:03:06,939 --> 00:03:08,705
então ele pensou que nós estávamos nos encontrando

84
00:03:08,707 --> 00:03:10,407
enquanto eu estava vendo ele, "ele" seria o Jake

85
00:03:10,409 --> 00:03:11,441
Acompanhando?

86
00:03:11,443 --> 00:03:12,709
Então eu expus meu blog

87
00:03:12,711 --> 00:03:14,411
e basicamente tudo sobre mim,

88
00:03:14,413 --> 00:03:16,046
e eu não percebi que isso poderia 
dar um dano colateral,

89
00:03:16,048 --> 00:03:18,382
que eu acho que definitivamente envolve você

90
00:03:18,384 --> 00:03:21,886
e a carta.

91
00:03:21,888 --> 00:03:25,256
Todo mundo sabe
que eu escrevi a carta?

92
00:03:25,258 --> 00:03:27,792
Você é nojenta.

93
00:03:27,794 --> 00:03:29,626
Eu sei que parece que 
eu fiz de propósito

94
00:03:29,628 --> 00:03:31,495
Porque as coisas não estão resolvidas entre nós.

95
00:03:31,497 --> 00:03:33,497
Eu não tinha intenção de te machucar.

96
00:03:33,499 --> 00:03:36,700
Tenha um bom dia, querida.

97
00:03:43,942 --> 00:03:45,176
Nós precisamos conversar

98
00:03:45,178 --> 00:03:46,610
Eu não posso.
Não agora.

99
00:03:46,612 --> 00:03:48,745
Por favor, deixe-me dizer a minha parte.

100
00:03:48,747 --> 00:03:51,215
Escrevendo aquela carta para Jenna foi horrível.

101
00:03:51,217 --> 00:03:52,749
- Eu concordo
- e cruel

102
00:03:52,751 --> 00:03:54,819
- Eu sei
- Não, você não sabe.

103
00:03:54,821 --> 00:03:57,822
mas eu sei, porque apesar 
como junto pode parecer

104
00:03:57,824 --> 00:03:59,556
eu já fui uma deslocada também

105
00:03:59,558 --> 00:04:01,725
É, eu sei que é dificil de acreditar,

106
00:04:01,727 --> 00:04:03,160
mas as coisas nem sempre foram um mar de rosas

107
00:04:03,162 --> 00:04:04,494
para esse velho kimosabe.

108
00:04:04,496 --> 00:04:07,764
E você sabe quem sempre me levantou?

109
00:04:07,766 --> 00:04:09,666
- Sua mãe.
- Isso mesmo.

110
00:04:09,668 --> 00:04:11,802
E deixe me dizer, 
Eu era muito reservada

111
00:04:11,804 --> 00:04:13,904
eu tinha a tendencia de esconder meus sentimentos

112
00:04:13,906 --> 00:04:17,441
mas não importa o quão pesado minha carga

113
00:04:17,443 --> 00:04:18,775
ou meu traseiro,

114
00:04:18,777 --> 00:04:20,410
minha mãe poderia sempre
iluminá-lo

115
00:04:20,412 --> 00:04:22,379
com seu amor incondicional

116
00:04:22,381 --> 00:04:24,715
porque é isso que boas mães fazem.

117
00:04:24,717 --> 00:04:28,118
Elas amam suas crianças.
Elas não a derrubam

118
00:04:28,120 --> 00:04:31,388
L-Dawg,, eu realmente esperava

119
00:04:31,390 --> 00:04:33,390
que nós estivéssemos no caminho de sermos melhores amigos,

120
00:04:33,392 --> 00:04:35,993
mas agora eu

121
00:04:35,995 --> 00:04:38,863
eu não acho que posso sequer ser seu amigo.

122
00:04:46,605 --> 00:04:48,239
Que tipo de dia nós estamos,

123
00:04:48,241 --> 00:04:49,606
almoço no banheiro?

124
00:04:49,608 --> 00:04:51,175
Não, estou de boa de para me expor

125
00:04:51,177 --> 00:04:53,677
Estou de volta à mafia, bons tempos.

126
00:04:53,679 --> 00:04:56,380
Eles pegaram meus pais para me comprar um carro.

127
00:04:56,382 --> 00:04:58,148
Você está brincando.
Por quê?

128
00:04:58,150 --> 00:04:59,449
É uma oferta de paz.

129
00:04:59,451 --> 00:05:01,318
Becca está cagando de medo de você,

130
00:05:01,320 --> 00:05:02,686
e por precaução, agora eu.

131
00:05:02,688 --> 00:05:04,321
Por que ela está com medo de mim?

132
00:05:04,323 --> 00:05:05,822
Porque colocando-se para o consumo público

133
00:05:05,824 --> 00:05:07,524
é como viciar em crack.

134
00:05:07,526 --> 00:05:10,227
Você é o mais assustador tipo de canhão solto, Jenna.

135
00:05:10,229 --> 00:05:11,561
você é uma suicida.

136
00:05:11,563 --> 00:05:12,696
eu não estava tentando me matar.

137
00:05:12,698 --> 00:05:14,098
Motivo não importa

138
00:05:14,100 --> 00:05:15,499
mas missão cumprida.

139
00:05:15,501 --> 00:05:17,834
Seu suicídio social assustou a todos em silêncio.

140
00:05:17,836 --> 00:05:20,704
Eu achava que era apenas a calma antes da tempestade,

141
00:05:20,706 --> 00:05:23,908
eu estava me preparando para problemas

142
00:05:23,910 --> 00:05:26,476
Cuidado!

143
00:05:26,478 --> 00:05:28,112
- Jenna.
- Desculpe, Julie.

144
00:05:28,114 --> 00:05:29,780
Julie.

145
00:05:29,782 --> 00:05:32,149
Eu tinha atingido o ninho de vespas -
As Julies.

146
00:05:32,151 --> 00:05:33,717
Eles eram donos do poder,

147
00:05:33,719 --> 00:05:36,287
o tipo de garotas que poderiam
fazer ou quebrar uma reputação

148
00:05:36,289 --> 00:05:38,722
com um simples sorriso ou com desdém.

149
00:05:38,724 --> 00:05:40,291
Ninguem queria mexer 
com elas,

150
00:05:40,293 --> 00:05:42,927
E eu definitivamente não queria que elas mexessem comigo.

151
00:05:42,929 --> 00:05:45,095
- O que você fez foi corajoso.
- E psicótico

152
00:05:45,097 --> 00:05:46,530
Foi um erro

153
00:05:46,532 --> 00:05:48,432
Não, o erro foi trocar Matty pelo Jake

154
00:05:48,434 --> 00:05:49,967
Time Jake sempre!

155
00:05:49,969 --> 00:05:52,136
Serio, quando Matty apareceu no baile,

156
00:05:52,138 --> 00:05:53,537
total queda de calcinha.

157
00:05:53,539 --> 00:05:54,738
Esquecer de você

158
00:05:54,740 --> 00:05:56,106
Não se comparou nem um pouco com o Jake.

159
00:05:56,108 --> 00:05:57,541
quando ele enfeitou a minivan da mãe dele.

160
00:05:57,543 --> 00:05:59,643
aquilo nao foi mesmo pouco.

161
00:05:59,645 --> 00:06:01,211
Isso realmente aconteceu.

162
00:06:01,213 --> 00:06:03,948
Tanto faz. Eu simplesmente amei.

163
00:06:03,950 --> 00:06:05,215
de qualquer maneira, tenho que ir.

164
00:06:05,217 --> 00:06:06,984
um chamado das calças reservas

165
00:06:09,220 --> 00:06:11,355
Isso foi estranho

166
00:06:11,357 --> 00:06:12,556
e inesperado.

167
00:06:12,558 --> 00:06:13,757
Ela acabou de dizer "calça reserva"

168
00:06:13,759 --> 00:06:15,025
Quando ela citou você
citando a mim

169
00:06:15,027 --> 00:06:17,594
Você percebeu o que aconteceu?

170
00:06:17,596 --> 00:06:19,763
Você acabou de ser a puta apoiado pelas Julies.

171
00:06:19,765 --> 00:06:21,498
- Okay.
- Você não entendeu

172
00:06:21,500 --> 00:06:22,833
Você é como um pequeno show na tv

173
00:06:22,835 --> 00:06:24,501
Você pode não ter um orçamento ou marketing,

174
00:06:24,503 --> 00:06:25,970
mais você é interessante

175
00:06:25,972 --> 00:06:27,504
e você está em recuperação com as pessoas certas.

176
00:06:27,506 --> 00:06:29,673
Pessoas que te apoiam e se importam com o que você pensa

177
00:06:29,675 --> 00:06:31,108
Ninguém se importa com o que eu penso.

178
00:06:31,110 --> 00:06:33,110
Mas, ironicamente, eles se importaram.

179
00:06:33,112 --> 00:06:34,544
Eu tinha fans.

180
00:06:34,546 --> 00:06:36,380
E eu sei, sei

181
00:06:36,382 --> 00:06:39,450
♪ Eu não sei o que eu posso fazer por você ♪

182
00:06:39,452 --> 00:06:41,685
E eles queriam conselhos amorosos...

183
00:06:41,687 --> 00:06:44,355
Psst.

184
00:06:44,357 --> 00:06:47,224
Dicas fashion..

185
00:06:48,594 --> 00:06:51,028
E uma perspectiva adolescente.

186
00:06:51,030 --> 00:06:53,964
De repente todos precisavam da minha opinião nas suas vidas.

187
00:06:53,966 --> 00:06:55,265
e pesava sobre mim.

188
00:06:55,267 --> 00:06:57,167
Isso era esmagador

189
00:06:57,169 --> 00:06:58,502
e estimulante.

190
00:06:58,504 --> 00:07:00,471
eu era popular.

191
00:07:00,873 --> 00:07:05,341
Ugh, como é a estrela gamil-troll subindo enquanto eu caio?

192
00:07:05,343 --> 00:07:07,143
A vad** realmente passou dos limites

193
00:07:07,145 --> 00:07:09,045
expondo minha relação com o Ricky.

194
00:07:09,047 --> 00:07:10,447
Eu chamo de travessura.

195
00:07:10,449 --> 00:07:11,948
Ela não beija e conta.

196
00:07:11,950 --> 00:07:13,517
Todos já sabiam sobre você e Ricky.

197
00:07:13,519 --> 00:07:14,751
Beija e contar?

198
00:07:14,753 --> 00:07:16,085
Não me faça vomitar

199
00:07:16,087 --> 00:07:18,288
com esse jargão de
boneco de ventríloquo.

200
00:07:18,290 --> 00:07:19,790
Olha,eu sei que o blog da Jenna

201
00:07:19,792 --> 00:07:21,190
não retratou você da melhor maneira

202
00:07:21,192 --> 00:07:23,460
Mas você tem que dar os réditos à ela
Ela pode soletrar

203
00:07:23,462 --> 00:07:24,994
Eu não vou dar crédito à ela

204
00:07:24,996 --> 00:07:27,631
por qualquer coisa, exceto o meu stress.

205
00:07:27,633 --> 00:07:30,834
Ela exagerou as indiscrições do passado de Ricky

206
00:07:30,836 --> 00:07:32,368
naquele blog retardado

207
00:07:32,370 --> 00:07:35,204
é por isso que eu tenho agora a pior fuga

208
00:07:35,206 --> 00:07:36,540
da minha vida

209
00:07:36,542 --> 00:07:38,107
viu?

210
00:07:38,109 --> 00:07:39,743
Tia!

211
00:07:39,745 --> 00:07:41,611
Por favor, pare com as gírias

212
00:07:41,613 --> 00:07:44,247
ou eu vou te dar um tapa

213
00:07:44,249 --> 00:07:45,949
Porque você está me olhando desse jeito?

214
00:07:45,951 --> 00:07:47,350
Eu não acho que você está terminando.

215
00:07:47,352 --> 00:07:49,953
Você tem dado uns amassos.
Isso é uma bolha de beijo.

216
00:07:49,955 --> 00:07:51,788
Que droga é uma bolha do beijo?

217
00:07:51,790 --> 00:07:54,458
Herpes.

218
00:07:54,460 --> 00:07:57,661
Não é isso

219
00:07:57,663 --> 00:08:00,129
Isso é uma espinha

220
00:08:00,131 --> 00:08:01,765
Boa sorte com tudo.

221
00:08:07,939 --> 00:08:09,639
Você deveria dizer algo.

222
00:08:09,641 --> 00:08:13,142
O que há para dizer que ainda não foi dito?

223
00:08:13,144 --> 00:08:14,310
ou lido ?

224
00:08:14,312 --> 00:08:15,278
Bom argumento.

225
00:08:15,280 --> 00:08:17,413
Com todas as minhas
recém-descobertas evidências,

226
00:08:17,415 --> 00:08:19,248
Eu tinha quase esquecido

227
00:08:19,250 --> 00:08:21,084
a opinião que mais importava.

228
00:08:21,086 --> 00:08:22,986
Faz dessa duas opiniões.

229
00:08:22,988 --> 00:08:24,387
Talvez seja uma boa hora para falar.

230
00:08:24,389 --> 00:08:26,255
Porque meu índice novo de aprovação positiva

231
00:08:26,257 --> 00:08:28,424
poderia ser passado para eles tambem

232
00:08:28,426 --> 00:08:30,059
Certo?
Eu não sei sobre eles.

233
00:08:30,061 --> 00:08:31,928
Mas definitivamente está passando para mim.

234
00:08:31,930 --> 00:08:34,230
As pessoas tem circulado com
minhas gírias pra cima e pra baixo.

235
00:08:34,232 --> 00:08:36,065
Eu tenho ouvido três Tamara "isms"

236
00:08:36,067 --> 00:08:37,400
Só nos dois primeiros
períodos.

237
00:08:37,402 --> 00:08:39,903
Embora Amy Dube realmente não consiga

238
00:08:39,905 --> 00:08:43,439
uma "falsa Mary" não é uma coisa boa.

239
00:08:43,441 --> 00:08:44,875
Vá.
Fale com eles.

240
00:08:44,877 --> 00:08:46,710
Qual a pior coisa que pode acontecer?

241
00:08:46,712 --> 00:08:48,344
Eles podem cuspir na minha cara.

242
00:08:48,346 --> 00:08:50,814
Eles podem, mas não vão.

243
00:08:59,256 --> 00:09:01,625
Acontece que minhas ótimas expectativas,

244
00:09:01,627 --> 00:09:03,192
não são tão ótimas.

245
00:09:09,984 --> 00:09:11,418
Hey, se importa se trocarmos de lugar?

246
00:09:11,420 --> 00:09:13,787
Sim, eu não estou no seu time.

247
00:09:13,789 --> 00:09:15,622
Eu estou. Você poderia trocar comigo.

248
00:09:15,624 --> 00:09:19,526
Obrigado, mas o meu objetivo é chegar o mais longe de alguém,

249
00:09:19,528 --> 00:09:20,560
não mais perto.

250
00:09:20,562 --> 00:09:23,030
Podemos negociar?
Não

251
00:09:23,032 --> 00:09:25,532
Você é tão brega.
Não me surpreende que a Jenna chutou você.

252
00:09:25,534 --> 00:09:27,634
Ok, franceses,

253
00:09:27,636 --> 00:09:30,837
Senhora Kang teve uma emergencia e teve que ir para casa,

254
00:09:30,839 --> 00:09:34,174
provavelmente porque ela comeu algum
creme fraiche ruim essa manhã.

255
00:09:34,176 --> 00:09:37,444
Algum creme não-tão-fraiche, huh?

256
00:09:39,013 --> 00:09:40,513
<i>É a vida.</i>

257
00:09:40,515 --> 00:09:42,316
Bem, eu não tive tempo de chamar uma substituta,

258
00:09:42,318 --> 00:09:43,984
então vocês assistirão um filme.

259
00:09:43,986 --> 00:09:45,485
É chamado Jules e Jim

260
00:09:45,487 --> 00:09:47,720
Então,caso você queira desligar-se e pegar um napster,

261
00:09:47,722 --> 00:09:49,256
aqui estão os destaques.

262
00:09:49,258 --> 00:09:52,092
Dois melhores amigos se apaixonam pela mesma mulher

263
00:09:52,094 --> 00:09:54,294
que deixa um inseguro por um apaixonado,

264
00:09:54,296 --> 00:09:56,163
causando atrito entre eles.

265
00:09:56,165 --> 00:09:58,631
Então a mulher dirige
um deles de uma ponte.

266
00:09:58,633 --> 00:10:01,634
Uma estúpida garota suicida fica entre dois amigos.

267
00:10:01,636 --> 00:10:03,270
Isso parece familiar.

268
00:10:03,272 --> 00:10:05,839
Ah, é igual a vida de Jenna Hamilton.

269
00:10:05,841 --> 00:10:07,640
Exceto que o filme é melhor

270
00:10:07,642 --> 00:10:10,910
por que a garota realmente morre.

271
00:10:10,912 --> 00:10:12,612
Espero que você esteja anotando,

272
00:10:12,614 --> 00:10:15,082
pois Matty não está errado...
Você está.

273
00:10:15,084 --> 00:10:16,450
Escuta,
eu agradeço pela sua opinião,

274
00:10:16,452 --> 00:10:18,118
mas você não tem toda informação.

275
00:10:18,120 --> 00:10:20,053
Na verdade, eu tenho.
Eu leio o blog.

276
00:10:20,055 --> 00:10:21,621
Bom para você,
mas de jeito nenhum

277
00:10:21,623 --> 00:10:24,091
um filme estúpido vá me dar
uma nova perspectiva.

278
00:10:24,093 --> 00:10:27,894
Eu nunca vou falar com
aquele babaca de novo.

279
00:10:34,002 --> 00:10:37,270
Nós devíamos conversar.

280
00:10:37,272 --> 00:10:39,706
Por que você não me contou que a
garota do acampamento era a Jenna?

281
00:10:39,708 --> 00:10:40,907
Não sei, cara.

282
00:10:40,909 --> 00:10:42,309
Eu ainda estava entendendo
as coisas

283
00:10:42,311 --> 00:10:44,378
quando de repente
você estava afim dela,

284
00:10:44,380 --> 00:10:46,446
e toda vez que eu tentava te contar,

285
00:10:46,448 --> 00:10:47,780
ficava mais complicado.

286
00:10:47,782 --> 00:10:49,383
Mais complicado que isso?

287
00:10:49,385 --> 00:10:52,252
Cara, não quero que nossa
amizade se vá dessa forma.

288
00:10:52,254 --> 00:10:54,687
-Nem eu.
-Então o que faremos?

289
00:10:54,689 --> 00:10:56,089
Apenas seguimos em frente.

290
00:10:56,091 --> 00:10:57,790
E sempre nos contaremos
a verdade, certo?

291
00:10:57,792 --> 00:10:59,759
Sobre tudo.

292
00:10:59,761 --> 00:11:01,228
Sim.
Está bom pra mim.

293
00:11:01,230 --> 00:11:03,296
Pra mim também.

294
00:11:03,298 --> 00:11:04,131
Bem...

295
00:11:04,133 --> 00:11:07,967
-Então você devia saber...
-Então você devia saber...

296
00:11:07,969 --> 00:11:11,438
- que eu ainda amo a Jenna.
- que eu ainda amo a Jenna.

297
00:11:14,176 --> 00:11:15,542
Pode me ajudar a chegar
num lugar seguro

298
00:11:15,544 --> 00:11:16,609
e fora dos refletores?

299
00:11:16,611 --> 00:11:17,911
Eu te ajudo, J.

300
00:11:17,913 --> 00:11:19,312
Sai fora, psicopantasma.

301
00:11:19,314 --> 00:11:21,048
Jenna não tem todas as respostas.

302
00:11:21,050 --> 00:11:22,982
Mas você as tem.

303
00:11:22,984 --> 00:11:24,717
Você leu meu blog?

304
00:11:24,719 --> 00:11:26,520
Eu não.
Minha vida é uma bagunça.

305
00:11:26,522 --> 00:11:27,921
Au contraire.

306
00:11:27,923 --> 00:11:29,356
Significa "ao contrario"
em francês.

307
00:11:29,358 --> 00:11:30,623
Eu entendi.

308
00:11:30,625 --> 00:11:32,392
Sua vida não é uma bagunça.
É incrível.

309
00:11:34,763 --> 00:11:36,263
e um ótimo jeito com as palavras,

310
00:11:36,265 --> 00:11:38,932
que eu sei pois eu devorei
cada uma delas,

311
00:11:38,934 --> 00:11:40,767
virtualmente falando, claro.

312
00:11:40,769 --> 00:11:42,135
Claro.

313
00:11:42,137 --> 00:11:43,803
Então aqui está o que
eu preciso saber.

314
00:11:43,805 --> 00:11:45,738
Eu estava me preparando.

315
00:11:45,740 --> 00:11:48,708
Você me ajudará a escrever
minhas memórias?

316
00:11:50,245 --> 00:11:52,011
Isso está ficando insano.
Eu não sou um modelo perfeito.

317
00:11:52,013 --> 00:11:54,114
Não, você é um filme da Lifetime

318
00:11:54,116 --> 00:11:57,317
Sério, nós deveriamos estar pensando sobre adaptar o seu blog.

319
00:11:57,319 --> 00:11:58,985
Isso não é um filme, isso é a minha vida.

320
00:11:58,987 --> 00:12:00,554
e eu não tenho um controle remoto para assumir o controle

321
00:12:00,556 --> 00:12:03,457
ou deletar os episodios traumáticos envolvendo Matty e Jake.

322
00:12:03,459 --> 00:12:05,625
Eles nunca falarão comigo de novo.

323
00:12:05,627 --> 00:12:07,394
Isso é tão crucial!

324
00:12:07,396 --> 00:12:08,728
Cru-ci-al!

325
00:12:08,730 --> 00:12:10,230
Cru-xi-al!

326
00:12:12,366 --> 00:12:13,433
Cru-ci-al, cru-xi-al.

327
00:12:13,435 --> 00:12:15,702
Perde o som do x e dá enfase no C.

328
00:12:15,704 --> 00:12:17,170
Superinteressante.
E você também.

329
00:12:17,172 --> 00:12:19,139
Você realmente se livrou de uma bala
com aquela rejeição ao Ricky.

330
00:12:19,141 --> 00:12:21,575
Dizem por aí que ele tem 
algumas DSTs nojentas

331
00:12:21,577 --> 00:12:23,410
em seus sexcretos.

332
00:12:23,412 --> 00:12:24,511
sexcreções.

333
00:12:24,513 --> 00:12:26,246
Mas ele é um cretino. Isso é verdade.

334
00:12:27,249 --> 00:12:30,049
Está vendo, Jenna? Nada com o quê se preocupar.

335
00:12:30,051 --> 00:12:31,985
Você está em uma positivamente
positiva recuperação.

336
00:12:31,987 --> 00:12:33,620
Os garotos estão no limite
de uma decisão.

337
00:12:33,622 --> 00:12:35,088
Sem dúvidas.

338
00:12:35,090 --> 00:12:37,224
Quer dizer, não é como se você lhes deu herpes.

339
00:12:43,331 --> 00:12:44,897
Droga.

340
00:12:58,179 --> 00:13:00,213
Finalmente a maré tinha mudado,

341
00:13:00,215 --> 00:13:02,048
e eu estava para ter o confronto que

342
00:13:02,050 --> 00:13:03,583
eu antecipei.

343
00:13:03,585 --> 00:13:06,953
Certo, aqui vamos nós.

344
00:13:06,955 --> 00:13:09,189
Deixe comigo.
Estou pronta.

345
00:13:09,191 --> 00:13:12,592
Nós decidimos não deixar uma garota entre a gente.

346
00:13:12,594 --> 00:13:13,760
Eu entendo.

347
00:13:13,762 --> 00:13:16,396
Então você precisa escolher.

348
00:13:16,398 --> 00:13:19,399
Ele ou Eu.

349
00:13:19,401 --> 00:13:20,833
Time Jake!

350
00:13:22,371 --> 00:13:25,505
Time Jake!Time Jake!
Time Jake!

351
00:13:33,598 --> 00:13:35,198
Eu sei.

352
00:13:35,200 --> 00:13:37,634
Eu sei.
Me deixe ser!

353
00:13:37,636 --> 00:13:39,269
Mãe?

354
00:13:39,271 --> 00:13:40,937
Eu estou em casa.

355
00:13:42,006 --> 00:13:44,040
Por favor não
Olá

356
00:13:44,042 --> 00:13:47,244
Estou bem

357
00:13:47,246 --> 00:13:51,080
Minha mãe é um monstro

358
00:13:51,082 --> 00:13:52,415
Isso tem acontecido o dia todo?

359
00:13:52,417 --> 00:13:54,317
Querida, não se preocupe com isso

360
00:13:54,319 --> 00:13:55,752
Que tal um lanchinho?

361
00:13:55,754 --> 00:13:58,788
Aparentemente meu estigma
 não desapareceu

362
00:13:58,790 --> 00:14:00,923
passou para minha mãe

363
00:14:00,925 --> 00:14:02,659
Mãe, me desculpe.

364
00:14:02,661 --> 00:14:05,228
Você não precisa de desculpar

365
00:14:05,230 --> 00:14:06,463
Eu mereço isso

366
00:14:06,465 --> 00:14:08,298
Não é olho por olho,
Eu juro.

367
00:14:08,300 --> 00:14:09,699
Eu sei

368
00:14:09,701 --> 00:14:11,401
Eu prometo.
Porque só pensar
que você não me perdoou,

369
00:14:11,403 --> 00:14:13,936
você nunca foi malvada

370
00:14:13,938 --> 00:14:15,605
mas eu sim

371
00:14:15,607 --> 00:14:19,008
Aquela carta foi cruel.

372
00:14:19,010 --> 00:14:21,311
Então porque você a escreveu?

373
00:14:27,319 --> 00:14:28,551
O dia que escrevi

374
00:14:28,553 --> 00:14:30,520
minha mãe colocou em mim,

375
00:14:30,522 --> 00:14:33,456
me dizendo que eu não tinha
criando bem você.

376
00:14:33,458 --> 00:14:36,726
em vez de exluí-la

377
00:14:36,728 --> 00:14:38,828
eu fiquei com ela

378
00:14:38,830 --> 00:14:42,599
e fiz o que eu nunca quis fazer

379
00:14:42,601 --> 00:14:46,703
eu te ataquei aliás,
ela sempre me ataca

380
00:14:46,705 --> 00:14:50,139
e não foi certo ou justo.

381
00:14:50,141 --> 00:14:51,775
Isso é só um padrão familiar.

382
00:14:51,777 --> 00:14:53,943
isso aparentemente
eu não pude parar

383
00:14:53,945 --> 00:14:55,111
Nós precisamos ligar pro seu pai.

384
00:14:55,113 --> 00:14:56,346
Não, por favor não ligue pra ele.

385
00:14:56,348 --> 00:14:57,814
Ele pode consertar isso.

386
00:14:57,816 --> 00:14:59,949
Eu sei, mas ele não pode me consertar.

387
00:14:59,951 --> 00:15:01,951
Eu sou um monstro.

388
00:15:01,953 --> 00:15:04,020
Isso não e verdade.

389
00:15:04,022 --> 00:15:06,790
Jenna.

390
00:15:06,792 --> 00:15:10,460
Seu pai não ficou 
por minha causa.

391
00:15:10,462 --> 00:15:11,828
Ele ficou por você.

392
00:15:11,830 --> 00:15:15,031
e eu sempre serei sua mãe

393
00:15:15,033 --> 00:15:19,103
e eu sempre amarei você

394
00:15:19,104 --> 00:15:22,972
você tem uma escolha

395
00:15:22,974 --> 00:15:27,544
você não tem que me amar

396
00:15:27,546 --> 00:15:30,380
De novo, minha vida foi cheia de escolhas inesperadas.

397
00:15:30,382 --> 00:15:34,251
Escolhas que eu não queria fazer.

398
00:15:34,553 --> 00:15:37,720
você pode resolver isso
tomando medicamentos

399
00:15:37,722 --> 00:15:39,889
Eu não quero tomar remédios.

400
00:15:39,891 --> 00:15:42,559
Quero torcer o pescoço do Rick.

401
00:15:42,561 --> 00:15:43,860
E você deveria.

402
00:15:43,862 --> 00:15:45,728
Um homem de verdade teria revelado.

403
00:15:45,730 --> 00:15:46,930
Ele está marcado
para a vida toda.

404
00:15:46,932 --> 00:15:48,297
Então eu devo terminar com ele?

405
00:15:48,299 --> 00:15:49,498
Eu não sei.

406
00:15:49,500 --> 00:15:51,701
Quem mais vai te querer?

407
00:15:51,703 --> 00:15:54,871
Na verdade, vários garotos.

408
00:15:54,873 --> 00:15:56,573
De acordo com os comerciais,

409
00:15:56,575 --> 00:15:57,974
Um a cada quatro.

410
00:15:59,811 --> 00:16:01,377
é meu médico

411
00:16:01,379 --> 00:16:03,000
estou muito nervosa
respode

412
00:16:03,832 --> 00:16:04,955
oi

413
00:16:06,824 --> 00:16:07,889
sim, esta é Sadie

414
00:16:10,869 --> 00:16:12,071
Não é Herpes

415
00:16:13,138 --> 00:16:14,605
Entçao não é nada
eu te avisei

416
00:16:16,422 --> 00:16:20,117
eu estava quase terminando com o Ricky
obrigada

417
00:16:20,731 --> 00:16:24,343
eu vou embora
antes que te enforque

418
00:16:26,604 --> 00:16:28,204
Aprendi uma nova palavra hoje

419
00:16:28,206 --> 00:16:31,207
Adorá-puta-vel

420
00:16:31,209 --> 00:16:32,675
Adorá-puta-vel
o que é isso?

421
00:16:32,677 --> 00:16:34,077
Sacana porém doce.

422
00:16:34,079 --> 00:16:35,344
Você ouviu isso?

423
00:16:35,346 --> 00:16:36,779
Infelizmente.

424
00:16:36,781 --> 00:16:38,648
Amanda Shillingford 
disse isso se referindo a mim

425
00:16:38,650 --> 00:16:40,149
no meu caminho para fora de Geometria.

426
00:16:40,151 --> 00:16:43,019
Deus, eu estou pegando fogo.
Estou nos trends.

427
00:16:43,021 --> 00:16:45,254
E eu estou <i>trending</i>
em duas categorias,

428
00:16:45,256 --> 00:16:47,757
#JennaEscolhaOJake 
e #JennaEscolhaOMatty.

429
00:16:47,759 --> 00:16:49,291
Porque todo mundo não se importa com seus próprios problemas

430
00:16:49,293 --> 00:16:50,827
Você precisa respirar.

431
00:16:50,829 --> 00:16:54,130
e então nos conte,
quem vai ser?

432
00:16:54,132 --> 00:16:56,733
- É Matty ou eu?
- Sem pressão nem nada.

433
00:16:56,735 --> 00:16:58,200
eu aprecio isso.

434
00:16:58,202 --> 00:16:59,636
Mas nós precisamos saber.

435
00:16:59,638 --> 00:17:03,039
E todo mundo mais.

436
00:17:03,041 --> 00:17:05,008
Eu só-- Eu não consigo pensar assim

437
00:17:05,010 --> 00:17:07,543
Então não faça.
Nós faremos isso por você.

438
00:17:07,545 --> 00:17:09,245
Eu posso falar pelo Matty.

439
00:17:09,247 --> 00:17:11,748
Ele é um cara atraente
com uma ótima cabeça de cabelo

440
00:17:11,750 --> 00:17:13,415
e um coração bem grande.

441
00:17:13,417 --> 00:17:14,784
Wow.
Significa muito cara.

442
00:17:14,786 --> 00:17:16,452
E veja, esse é o tipo
de reflexão

443
00:17:16,454 --> 00:17:18,220
isso faz de Jake
o melhor candidato.

444
00:17:18,222 --> 00:17:20,322
Ele é o melhor tipo de amigo 
para ter por perto

445
00:17:20,324 --> 00:17:21,991
quando as coisas ficam difíceis.

446
00:17:21,993 --> 00:17:24,093
Bem, você não é desleixado nesse departamento, cara

447
00:17:24,095 --> 00:17:25,662
Eu não sei, o que seria...
O que eu tenho feito sem você

448
00:17:25,664 --> 00:17:27,563
quando meu irmão foi 
para a reabilitação ano passado?

449
00:17:27,565 --> 00:17:29,032
e quando minha mãe teve
medo de câncer

450
00:17:29,034 --> 00:17:30,399
você estava ao meu lado

451
00:17:30,401 --> 00:17:31,968
e estarei d enovo

452
00:17:33,804 --> 00:17:36,305
então?

453
00:17:36,307 --> 00:17:39,308
eu tomei uma decisão.

454
00:17:39,310 --> 00:17:40,609
vocês deveriam se encontrar

455
00:17:53,024 --> 00:17:54,690
sua mãe vem jantar?

456
00:17:54,692 --> 00:17:56,426
Ela foi dormir

457
00:17:56,428 --> 00:17:57,894
são 6:00

458
00:17:57,896 --> 00:17:59,496
ela teve dias difíceis

459
00:17:59,498 --> 00:18:02,298
e ela passará por isso

460
00:18:02,300 --> 00:18:04,634
com quem?

461
00:18:04,636 --> 00:18:07,037
eu não vou a lugar nenhum

462
00:18:12,076 --> 00:18:15,811
você só ficou com a mamãe por mim?

463
00:18:15,813 --> 00:18:17,680
sua mãe te disse isso?

464
00:18:17,682 --> 00:18:20,716
sim

465
00:18:20,718 --> 00:18:23,420
uh,quando éramos mais jovens

466
00:18:23,422 --> 00:18:26,722
eu disse um monte de coisas
horríveis à ela

467
00:18:26,724 --> 00:18:32,662
coisas que ela perdoou
mas não esqueceu

468
00:18:32,664 --> 00:18:35,631
eu-- eu não fui sempre o melhor cara

469
00:18:37,668 --> 00:18:39,069
sejamos honestos

470
00:18:39,071 --> 00:18:41,171
ela também nem sempre foi

471
00:18:41,173 --> 00:18:42,305
não, eu sei

472
00:18:42,307 --> 00:18:44,307
Mas você tem que cortar-lhe alguma folga.

473
00:18:44,309 --> 00:18:47,777
Porque eu não estava tão perto

474
00:18:47,779 --> 00:18:50,080
quanto eu deveria estar.

475
00:18:50,082 --> 00:18:52,348
e quando eu estava

476
00:18:52,350 --> 00:18:54,384
você não me quer pra você

477
00:18:54,386 --> 00:18:55,851
isso não é verdade

478
00:18:55,853 --> 00:18:57,787
você é o único 
como pode me por pra dormir

479
00:18:57,789 --> 00:18:59,389
com as músicas da mamãe

480
00:18:59,391 --> 00:19:02,058
cantando aquela canção de ninar

481
00:19:02,060 --> 00:19:05,661
era o único jeito de te acalmar

482
00:19:05,663 --> 00:19:08,998
então sua mãe me ensinou

483
00:19:09,000 --> 00:19:11,367
ela quer que eu seja seu herói

484
00:19:11,369 --> 00:19:13,636
você é meu herói, pai

485
00:19:13,638 --> 00:19:16,939
e sua mãe é minha

486
00:19:22,613 --> 00:19:24,847
eu não esperava essa 
reviravolta de eventos

487
00:19:24,849 --> 00:19:27,683
eu era campeã e não perdedora

488
00:19:27,685 --> 00:19:29,352
eu era a escolhida

489
00:19:29,354 --> 00:19:30,520
mas alguém tinha qe ganhar

490
00:19:30,522 --> 00:19:31,988
alguém tinha que perder

491
00:19:31,990 --> 00:19:33,823
e ainda faltava uma escolha

492
00:19:33,825 --> 00:19:35,391
a grande decisão

493
00:19:35,393 --> 00:19:37,527
e não seria fácil de fazer

494
00:19:44,568 --> 00:19:47,270
então eu escolhi...

495
00:19:49,640 --> 00:19:52,275
minha mãe

496
00:19:55,179 --> 00:20:00,517
♪ Special wonderful surprise ♪

497
00:20:00,519 --> 00:20:03,486
♪ descanse seus olhos ♪

498
00:20:03,488 --> 00:20:06,756
♪ rest your eyes ♪

499
00:20:06,758 --> 00:20:12,328
♪ que benção 
você irá fazer ♪

500
00:20:12,330 --> 00:20:14,930
♪ quando você acordar ♪

501
00:20:14,932 --> 00:20:18,000
♪ quando você acordar ♪

502
00:20:18,002 --> 00:20:23,439
♪ forte e bela
você será ♪

503
00:20:23,441 --> 00:20:26,409
♪ próximo a mim ♪

504
00:20:26,411 --> 00:20:30,079
♪ próximo a mim ♪

505
00:20:30,659 --> 00:20:31,945
No episódio seguinte de Awkward...

506
00:20:32,091 --> 00:20:34,150
"Se você tivesse que fazer tudo de novo,
Como você lidaria com isso? "

507
00:20:34,152 --> 00:20:36,018
fazer tudo de novo -- Foi um conceito interessante.

508
00:20:36,020 --> 00:20:37,420
Eu estava com medo de 
você não aparecer.

509
00:20:37,422 --> 00:20:39,556
Espere.

510
00:20:39,558 --> 00:20:41,224
"Chega de Matty.
Eu sou pró-Jake. "

511
00:20:41,226 --> 00:20:42,792
Então eu terminarei com o Matty,

512
00:20:42,794 --> 00:20:44,126
você se livra de Lissa, e nos podemos ficar juntos.

513
00:20:44,128 --> 00:20:45,461
Legal.

514
00:20:45,463 --> 00:20:47,029
Eu não tive escolha
entre Matty ou Jake,

515
00:20:47,031 --> 00:20:48,198
mas eu queria.

516
00:20:48,200 --> 00:20:52,000
E eu finalmente sabia com quem seria.

