﻿1
00:00:26,898 --> 00:00:29,100
<i>Um dano cerebral fez com que
ela entrasse em um coma.</i>

2
00:00:29,201 --> 00:00:30,935
<i>Presa dentro do seu
próprio cérebro.</i>

3
00:00:31,036 --> 00:00:34,638
<i>Caro,
e o seguro não cobre.</i>

4
00:00:37,309 --> 00:00:38,809
<i>O Instituto Jefferson
é um das duas únicas</i>

5
00:00:38,910 --> 00:00:41,212
instalações em todo o país
especializadas

6
00:00:41,313 --> 00:00:45,182
no cuidado de pacientes
em um avançado estado vegetativo.

7
00:00:48,020 --> 00:00:49,653
O instituto pode abrigar
esses pacientes

8
00:00:49,755 --> 00:00:51,055
por uma fração do que

9
00:00:51,123 --> 00:00:53,057
iria custar em
um hospital convencional.

10
00:00:55,494 --> 00:00:58,329
<i>Jeffeson não nos
deixaria entrar.</i>

11
00:01:01,299 --> 00:01:02,867
<i>Então, nós invadimos.</i>

12
00:01:05,871 --> 00:01:10,408
<i>Quarto após quarto... vazio.</i>

13
00:01:10,509 --> 00:01:14,178
<i>Em que tipo de hospital
não há corpos?</i>

14
00:01:14,246 --> 00:01:16,647
<i>O que nós achamos,
nós não podemos explicar.</i>

15
00:01:17,749 --> 00:01:19,850
<i>Então os guardas vieram.</i>

16
00:01:19,951 --> 00:01:22,186
Ei, ei, pare.
Rápido. Estou indo.

17
00:01:22,287 --> 00:01:24,588
Vai, vai, vai.
Vamos sair daqui.

18
00:01:33,974 --> 00:01:38,800
-Traduzido por fans no addic7ed- :-p

19
00:01:49,581 --> 00:01:51,615
Obrigado, hon.

20
00:02:03,925 --> 00:02:05,696
Bem na hora.
Aqui está.

21
00:02:05,764 --> 00:02:08,332
Bom dia à todos.
Bom dia!

22
00:02:08,400 --> 00:02:12,069
Ótimo
Galera, vamos brincar.

23
00:02:12,137 --> 00:02:14,905
Você viu o jogo ontem à noite,
Chambers?

24
00:02:15,006 --> 00:02:17,208
Quarto quarto... foi selvagem.

25
00:02:17,309 --> 00:02:20,111
Dr. Taylor teve os ingressos
da temporada. Como foi, doutor?

26
00:02:20,212 --> 00:02:21,979
Meu genro os usou.

27
00:02:22,047 --> 00:02:24,548
Sabe como é...
Nunca há tempo hoje em dia.

28
00:02:24,649 --> 00:02:27,251
Eu acho que não vi nenhum
jogo esse ano.

29
00:02:27,319 --> 00:02:29,854
Me meti numa sessão de junta ética,
depois num levantamento de fundos.

30
00:02:29,955 --> 00:02:32,256
Eu pude ver os últimos dois minutos
no caminho de casa, apesar de tudo.

31
00:02:32,324 --> 00:02:36,293
Tudo certo,
esse é o último dos fibromas.

32
00:02:37,496 --> 00:02:39,363
E nós somos bons.

33
00:02:39,431 --> 00:02:40,664
Perdendo muito sangue, doutor?

34
00:02:40,765 --> 00:02:42,600
Não mais que 100ml.

35
00:02:42,701 --> 00:02:44,368
Boa cor, muito bom.

36
00:02:44,436 --> 00:02:45,536
Porquê?

37
00:02:45,604 --> 00:02:46,670
Pressão está 80/58, caindo.

38
00:02:46,771 --> 00:02:48,205
Desligue a música.

39
00:02:48,306 --> 00:02:50,174
O quê?
Mas como isso é possível?

40
00:02:50,242 --> 00:02:52,710
Eu não sei
Me dê um segundo.

41
00:02:52,811 --> 00:02:53,777
Não está vindo pra mim

43
00:02:57,816 --> 00:02:59,717
Fale comigo, Ramirez.
Frequência cardíaca desequilibrada.

44
00:03:00,785 --> 00:03:02,720
Olhos?

45
00:03:03,989 --> 00:03:06,223
Fixos e dilatados

46
00:03:06,324 --> 00:03:08,259
Atividade cerebral zerada

47
00:03:09,427 --> 00:03:10,427
Droga

48
00:03:14,599 --> 00:03:16,734
Você. Você!

49
00:03:16,801 --> 00:03:18,802
Eu estou falando com você
O que você está fazendo?

50
00:03:18,904 --> 00:03:20,771
Isso tem que parar.

51
00:03:20,872 --> 00:03:21,872
Certo.

52
00:03:21,973 --> 00:03:23,874
Certo. Está certo.

53
00:03:23,975 --> 00:03:25,709
Eu não estava fazendo nada!

54
00:03:25,810 --> 00:03:27,278
Ele veio até mim!
Você viu!

55
00:03:50,797 --> 00:03:54,166
Dr. Taylor o homem que eu estava 
procurando.

56
00:03:54,268 --> 00:03:55,501
Você tem um segundo?

57
00:03:55,602 --> 00:03:58,437
Não deixe eles te pegarem, Mark.
Senhor?

58
00:04:27,367 --> 00:04:28,367
Ei, doutor.

59
00:04:28,468 --> 00:04:29,602
Muito obrigada

60
00:04:29,670 --> 00:04:30,569
Oi, querida.
Como foi o trabalho?

61
00:04:30,671 --> 00:04:32,004
Oi, coração.
Oi, pai.

62
00:04:32,105 --> 00:04:35,308
É justo eu trabalhar no hospital
e aqui?

63
00:04:35,375 --> 00:04:37,443
As pessoas vão
se rebelar um dia.

64
00:04:37,544 --> 00:04:39,745
Eu não escolhi meus parentes,
você sabe.

65
00:04:41,381 --> 00:04:43,349
Eu irei fazer as
compras essa semana, certo?

66
00:04:43,450 --> 00:04:44,717
É, acho melhor você fazer
a menos que você quira que nós

67
00:04:44,818 --> 00:04:46,352
sobrevivamos de raízes e minhocas.

68
00:04:47,587 --> 00:04:48,854
Aah!
Susan.

69
00:05:13,146 --> 00:05:16,682
Srt, consegue me ouvir?
Consegue me ouvir?

70
00:05:21,688 --> 00:05:23,389
Pronto.

71
00:05:23,490 --> 00:05:25,124
Você está bem?

72
00:05:29,162 --> 00:05:31,364
Sim, estou bem.

73
00:05:31,431 --> 00:05:32,898
Bom.

74
00:05:48,815 --> 00:05:51,717
Oh.

75
00:05:51,818 --> 00:05:54,820
Mãe.
Ligue para a emergência.

76
00:06:07,467 --> 00:06:09,602
Obrigada.
De nada.

77
00:06:09,703 --> 00:06:11,737
De qualquer maneira, 
foi assustador.

78
00:06:11,838 --> 00:06:15,241
Eu pensei que teria que procurar
um novo colega de quarto pra mim.

79
00:06:15,342 --> 00:06:16,409
Eu sei.

80
00:06:16,476 --> 00:06:18,110
A parte mais estranha foi quando
estava abrindo meus olhos

81
00:06:18,178 --> 00:06:20,413
e tinha um estranho sobre mim.

82
00:06:20,480 --> 00:06:21,447
Isso foi estranho?

83
00:06:24,184 --> 00:06:26,285
Falando nisso,
parece que tem alguém tentando

84
00:06:26,386 --> 00:06:27,653
ganhar atenção.

85
00:06:31,558 --> 00:06:33,526
Tá bem.

86
00:06:33,627 --> 00:06:36,495
Eu fisgarei esse cara
do tanque qualquer dia.

87
00:06:40,267 --> 00:06:42,735
Oh, Fala serio.

88
00:06:42,836 --> 00:06:44,537
Você tem bons olhos.
É por isso que eu vou

89
00:06:44,638 --> 00:06:45,638
ao oftamologista.

90
00:06:45,739 --> 00:06:47,573
Sériamente,

91
00:06:47,674 --> 00:06:49,542
você quer que eu pegue o número
do cara boca-a-boca?

92
00:06:49,643 --> 00:06:50,743
Não se atreva.
Fala serio.

93
00:06:50,844 --> 00:06:55,481
Posso invadir seu armário na piscina
e te dizer se ele usa boxes ou cueca.

94
00:06:58,552 --> 00:07:00,453
Não se preocupe.

95
00:07:00,554 --> 00:07:02,555
Você se sairá bem.

96
00:07:02,656 --> 00:07:04,490
Estarei no sexto
se você precisar de mim.

97
00:07:05,492 --> 00:07:07,126
Montoya?

98
00:07:07,194 --> 00:07:09,395
Eu... uh, sou Paul Carpin.
Sou um estudande de medicina.

99
00:07:09,496 --> 00:07:11,063
Eu deveria supostamente informar
a enfermeira chefe.

100
00:07:11,131 --> 00:07:15,367
Sylvi, senhora no 514
empurrada fora da linha de novo.

101
00:07:16,770 --> 00:07:17,837
Alguém encontre Cartwright.

102
00:07:17,938 --> 00:07:20,206
Enfermeira, preciso de ajuda.

103
00:07:23,410 --> 00:07:25,411
Oi. Isso é
rotação cirurgica?

104
00:07:25,512 --> 00:07:26,879
Você não o encontrou ainda?

105
00:07:26,980 --> 00:07:29,181
Qual o problema dela?

106
00:07:29,249 --> 00:07:30,816
Isso é realmente considerado
agradável para Montoya.

107
00:07:30,884 --> 00:07:33,419
Tudo bem.
E sim, é, uh, rotação cirurgica.

108
00:07:33,520 --> 00:07:36,155
Nova aluna?
Transferida de Nova York.

109
00:07:36,256 --> 00:07:39,258
Gente, oi. un... oi.

110
00:07:39,359 --> 00:07:41,227
Você, como esta sua cabeça?

111
00:07:41,328 --> 00:07:42,728
Melhor, obrigada.

112
00:07:42,796 --> 00:07:44,530
Bom. Fico contente.

113
00:07:44,631 --> 00:07:46,465
Meu nome é Mark Bellows.

114
00:07:46,533 --> 00:07:48,767
Eu conheço você.
Do Yacht clube da Georgia.

115
00:07:48,869 --> 00:07:50,569
Paul Carpin, sr.
Bom te ver.

116
00:07:50,637 --> 00:07:52,638
Me chame de Mark...
na frente dos pacientes, Dr. Bellows.

117
00:07:52,706 --> 00:07:54,840
Hanna Goldberg.
Oi, Hanna.

118
00:07:54,908 --> 00:07:56,609
Geoffrey Fairweather.
Oi.

119
00:07:56,710 --> 00:07:59,211
Susan Wheeler.
Ah, você é a Wheeler.

120
00:07:59,279 --> 00:08:01,680
Como, escrito neste edifício...
O Pavilhão Wheeler?

121
00:08:01,781 --> 00:08:03,816
Townes Wheeler realizou
a primeira

122
00:08:03,917 --> 00:08:05,251
cirurgia de coração aberto
em Atlanta.

123
00:08:05,352 --> 00:08:06,452
Meu avô.

124
00:08:06,553 --> 00:08:07,820
Isso foi antes quando eles
nomearam os prédios

125
00:08:07,921 --> 00:08:09,622
para homenagear as pessoas,
não só para desestabilizá-los.

126
00:08:09,723 --> 00:08:10,756
Bom, bem vinda, Susan.

127
00:08:10,824 --> 00:08:12,158
Um legado que você vai alcançar,
mas apenas

128
00:08:12,259 --> 00:08:13,225
trabalho duro vai te manter aqui.

129
00:08:13,293 --> 00:08:14,994
Ok, mostre suas mãos...

130
00:08:15,095 --> 00:08:16,829
Quantos de vocês têm absoluta certeza

131
00:08:16,930 --> 00:08:18,264
de que querem ser cirurgiões?

132
00:08:20,300 --> 00:08:22,735
Parabéns.
Vocês já ferraram tudo.

133
00:08:22,836 --> 00:08:24,436
Eles não avisaram vocês?

134
00:08:24,538 --> 00:08:27,006
Nunca faça sua primeira rotação
no seu campo escolhido.

135
00:08:27,107 --> 00:08:29,642
Use aqueles que vocês não se
importam para ganhar experiência.

136
00:08:30,944 --> 00:08:33,012
Me sigam.

137
00:08:45,659 --> 00:08:48,894
Oi. Oi.
Tudo bem?

138
00:08:48,962 --> 00:08:50,796
Eu não sei onde estou.

139
00:08:50,864 --> 00:08:53,699
Certo, certo
deixe-me ver.

140
00:08:53,767 --> 00:08:56,602
Certo, Sr. Danner,

141
00:08:56,670 --> 00:08:58,470
tenho certeza que alguém estará
aqui em um segundo.

142
00:08:58,572 --> 00:08:59,805
Apenas respire.

143
00:08:59,873 --> 00:09:02,007
Certo pessoal,
isso é uma ressecção hepática

144
00:09:02,108 --> 00:09:03,943
acontencendo na sala de cirugia 4,
vamos lá.

145
00:09:05,612 --> 00:09:07,846
Estou indo.

146
00:09:15,855 --> 00:09:17,690
Bom, crianças, hora do show.

147
00:09:22,329 --> 00:09:24,263
<i>Eles disseram que eu tinha 
Alzheimer.</i>

148
00:09:24,331 --> 00:09:28,234
e não tenho,
e me deixaram aqui.

149
00:09:28,335 --> 00:09:30,669
Tudo bem, estou com você agora, certo?

150
00:09:30,770 --> 00:09:31,737
Tudo bem,

151
00:09:31,805 --> 00:09:32,671
Sr...
Danner.

152
00:09:32,772 --> 00:09:34,240
Danner.

153
00:09:34,341 --> 00:09:36,041
Vamos levar você lá em baixo.

154
00:09:36,142 --> 00:09:38,410
Certo, ouçam, não quero causar
problema nem nada,

155
00:09:38,511 --> 00:09:40,613
mas não acho que
ela deveria ficar sozinha.

156
00:09:40,714 --> 00:09:42,815
Tudo bem, claro.

157
00:10:21,821 --> 00:10:23,822
Ei, uh, Geoffrey,

158
00:10:23,923 --> 00:10:25,724
você poderia, un,  me ajudar aqui
rapidinho?

159
00:10:26,826 --> 00:10:28,761
Obrigada.
Sim.

160
00:10:37,537 --> 00:10:39,405
Oh, cara.
O que precisa?

161
00:10:39,472 --> 00:10:40,939
Poderia pegar uma daquelas

162
00:10:41,041 --> 00:10:42,641
escovas ali?

163
00:10:42,742 --> 00:10:43,575
Você é alto.

164
00:10:47,947 --> 00:10:49,915
Aqui.
Valeu.

165
00:10:56,589 --> 00:10:58,557
Desculpe por faze-lo esperar.

166
00:11:05,131 --> 00:11:08,067
Como você tem se sentido?

167
00:11:08,134 --> 00:11:10,836
Você tem tomado sua medicação?

168
00:11:13,673 --> 00:11:17,443
Você diria que tenho sido útil
para você, Arno?

169
00:11:17,510 --> 00:11:20,879
Sinto que tenho sido muito
protetora com você,

170
00:11:20,980 --> 00:11:22,414
talvez até demais.

171
00:11:25,785 --> 00:11:27,386
Não.

172
00:11:27,487 --> 00:11:29,421
Você tem visto as árvores?

173
00:11:42,635 --> 00:11:44,937
As árvores não são reais.

174
00:11:53,012 --> 00:11:55,381
Eu faço as árvores
nos meus sonhos.

175
00:12:05,825 --> 00:12:07,726
A menina não é real também.

176
00:12:24,577 --> 00:12:26,145
Fairweather, faça uma checagem
neurológica.

177
00:12:26,212 --> 00:12:27,846
Oi, Sr. Sands.
Esse é Dr. Bellows.

178
00:12:27,947 --> 00:12:29,381
Você parece bem.

179
00:12:29,482 --> 00:12:31,116
Pessoal, o nome da paciente é
Marla Sands.

180
00:12:31,217 --> 00:12:32,918
Ela foi trazida dia 21

181
00:12:33,019 --> 00:12:35,788
com nausea, fatiga, fraqueza

182
00:12:35,855 --> 00:12:37,556
e vomitando.
Susan.

183
00:12:37,657 --> 00:12:39,925
Gostaria de fazer as honras?
Claro.

184
00:12:40,026 --> 00:12:42,828
Sr. Sands, isso vai
cuidar da sua náusea, certo?

185
00:12:42,896 --> 00:12:44,963
Eu descobri que se você beliscar
o braço do paciente,

186
00:12:45,064 --> 00:12:46,165
ele dificilmente sentirá algo.

187
00:12:46,232 --> 00:12:47,433
Aqui está.

188
00:12:47,534 --> 00:12:48,834
Certo.

189
00:12:48,935 --> 00:12:50,302
Me desculpe.
Oh, Jesus, eu peguei.

190
00:12:50,403 --> 00:12:52,604
Se você derrubar,
eles não sentirão nada mesmo.

191
00:12:52,705 --> 00:12:53,806
Não se preocupe.

192
00:12:53,873 --> 00:12:55,607
Acontece com os melhores, Susan.

193
00:12:56,810 --> 00:12:59,178
Aqui está.

194
00:13:02,582 --> 00:13:03,949
Simples.

195
00:13:04,050 --> 00:13:04,883
Muito bem.

196
00:13:04,984 --> 00:13:07,085
Me sigam.

197
00:13:08,087 --> 00:13:09,388
Me dê um momento.

198
00:13:09,456 --> 00:13:10,989
Desculpe, você precisa sair agora.

199
00:13:11,090 --> 00:13:13,258
A equipe cirúrgica vai
fazer as rondas mais tarde.

200
00:13:15,895 --> 00:13:17,763
Desculpe.

201
00:13:17,831 --> 00:13:19,731
Sem problemas.

202
00:13:19,799 --> 00:13:21,834
Certo, pessoal.

203
00:13:24,537 --> 00:13:25,938
Oh meu Deus.

204
00:13:26,005 --> 00:13:28,073
Eu a conheço.

205
00:13:28,174 --> 00:13:30,042
Susan?

206
00:13:30,109 --> 00:13:32,778
Eu... eu a vi na piscina.

207
00:13:32,879 --> 00:13:34,346
O que aconteceu com ela?

208
00:13:36,483 --> 00:13:38,750
Ela foi diagnosticada com
um simples tumor fibroide.

209
00:13:38,818 --> 00:13:41,687
Após uma histeroscopia bem sucedida,
ela entrou em coma.

210
00:13:41,754 --> 00:13:43,188
Procedimento comum.
O que?

211
00:13:43,289 --> 00:13:44,890
Incidentes de coma após anestesia

212
00:13:44,991 --> 00:13:46,959
são de um em 8.000.

213
00:13:47,026 --> 00:13:48,760
Bem, eu não estava lá nesse caso,

214
00:13:48,828 --> 00:13:51,230
mas eu estive em um que
aconteceu antes, e...

215
00:13:51,297 --> 00:13:53,565
acredite em mim, não é algo
que você vai querer experienciar.

216
00:13:53,666 --> 00:13:56,435
Em três dias, a cobertura de Nancy
para cuidado no hospital irá acabar.

217
00:13:56,536 --> 00:13:59,505
Jefferson é a única instalação

218
00:13:59,572 --> 00:14:02,474
que o seguro irá aprovar
para tratamento a longo prazo.

219
00:14:02,575 --> 00:14:04,409
Honestamente, Sr. Greenly,
sua filha receberá

220
00:14:04,477 --> 00:14:07,846
mais atenção e terá
uma melhor chance de recuperação...

221
00:14:07,947 --> 00:14:10,549
no J...
no Jefferson.

222
00:14:11,918 --> 00:14:13,552
Ei.

223
00:14:17,056 --> 00:14:19,458
Eu costumava vê-la na piscina.

224
00:14:19,559 --> 00:14:22,995
É, ela... ela adora nadar.

225
00:14:23,062 --> 00:14:25,697
Ou <i>adorava</i> nadar.

226
00:14:25,765 --> 00:14:28,133
Ela parecia ser tão legal
e, você sabe,

227
00:14:28,234 --> 00:14:30,102
eu sei que ela não merece isso.

228
00:14:30,203 --> 00:14:32,437
Não isso ninguém merece isso,
mas...

229
00:14:32,505 --> 00:14:34,106
Bem, é o que
o seu pessoal fez com ela.

230
00:14:34,207 --> 00:14:36,875
Ela era perfeitamente saudável.

231
00:14:43,149 --> 00:14:45,083
Amigo seu ou algo assim?

232
00:14:45,151 --> 00:14:49,421
Era o noivo de Nancy Greenly.
Mmm.

233
00:14:50,857 --> 00:14:54,026
Estou só tentando entender isso.

234
00:14:54,127 --> 00:14:56,261
Como eu posso ter acesso

235
00:14:56,329 --> 00:14:57,930
ao relatório de entrada
e ao quadro cirúrgico dela?

236
00:14:57,997 --> 00:14:58,997
Você não pode, querida.

237
00:14:59,065 --> 00:15:02,100
Os parâmetros do hospital restringe
o acesso estudantil aos relatórios.

238
00:15:02,168 --> 00:15:05,604
E o relatório cirúrgico não
está acessível ao quadro ainda.

239
00:15:08,908 --> 00:15:12,611
Se alguém perguntar, direi que
você roubou minha identificação.

240
00:15:24,090 --> 00:15:28,026
Certo, e se eu quiser olhar
outros casos como o dela?

241
00:15:28,094 --> 00:15:31,029
Você pode restringir o total
pelo período da estadia,

242
00:15:31,097 --> 00:15:32,731
mas depois disso...

243
00:15:32,832 --> 00:15:35,734
você ainda precisa atravessar isso
um caso de cada vez.

244
00:15:40,073 --> 00:15:41,607
Sentimos sua falta ontem a noite.

245
00:15:41,708 --> 00:15:43,208
A banca inteira estava lá.

246
00:15:43,276 --> 00:15:45,010
Eu tive um paciente que rompeu
algumas suturas.

247
00:15:45,111 --> 00:15:46,311
Eu não pude sair.

248
00:15:46,379 --> 00:15:48,180
Coloque suas prioridades em linha,
Mark.

249
00:15:48,281 --> 00:15:50,649
Se a banca não achar você sério,

250
00:15:50,750 --> 00:15:52,317
eles irão com outro candidato.

251
00:15:52,385 --> 00:15:53,885
Oh, vamos, admita,

252
00:15:53,987 --> 00:15:55,654
você só me queria lá para te ajudar

253
00:15:55,755 --> 00:15:58,023
a empurrá-los em direção a próxima
fase do seu estudo sobre Alzheimer.

254
00:15:58,124 --> 00:15:59,791
Sim.

255
00:15:59,859 --> 00:16:03,095
Mas também te prezo, tentei ajudar-te.
Uh-huh.

256
00:16:03,196 --> 00:16:06,798
E sim, Stark falhou em ver
o valor do meu estudo.

257
00:16:06,866 --> 00:16:09,101
Bem, estarei lá na próxima semana,
promessa de escoteiro.

258
00:16:09,202 --> 00:16:11,837
Eu aprecio tudo o que você está
fazendo por mim.

259
00:16:14,741 --> 00:16:16,408
Uh, ei, Susan.

260
00:16:16,509 --> 00:16:19,344
Escuta, un...
quando eu pedi que me acompanhasse

261
00:16:19,412 --> 00:16:21,546
na sala de operações,
eu quero dizer que...

262
00:16:21,648 --> 00:16:23,548
eu não estou te pedindo;
eu estou te dizendo.

263
00:16:23,650 --> 00:16:25,217
A paciente precisava de alguém
para ficar com ela...

264
00:16:25,318 --> 00:16:26,652
Eu entendo,
mas isso é uma fábrica,

265
00:16:26,753 --> 00:16:28,387
é se você sai da linha de montagem,

266
00:16:28,488 --> 00:16:29,287
haverá consequências, certo?

267
00:16:29,389 --> 00:16:30,789
E você não pode se apegar

268
00:16:30,857 --> 00:16:32,624
a todo paciente que entrar aqui.

269
00:16:32,692 --> 00:16:34,793
se isso acontecer, você não irá
durar muito. Vamos deixar isso

270
00:16:34,861 --> 00:16:36,862
para as enfermeiras e os familiares
a os voluntários, certo?

271
00:16:36,963 --> 00:16:38,497
Obrigado

272
00:16:40,033 --> 00:16:42,467
E, Susan?

273
00:16:42,568 --> 00:16:44,803
Você deveria ter deixado Fairweather
desmaiar na sala de cirurgia.

274
00:16:44,871 --> 00:16:46,872
Ele não teria feito
a mesma coisa por você.

275
00:16:50,143 --> 00:16:53,078
Por que há tantos comas?

276
00:16:53,146 --> 00:16:54,880
Eu não sei.

277
00:16:56,449 --> 00:16:59,017
Quer dizer, parecem ser muitos,
não parece?

278
00:16:59,085 --> 00:17:01,153
Somente casos de coma
vão para Jefferson, certo?

279
00:17:01,254 --> 00:17:03,221
Eu deixarei um bilhete para
a enfermeira chefe.

280
00:17:03,322 --> 00:17:05,724
Ela pode pedir aos médicos
para dar uma olhada nisso.

281
00:17:05,792 --> 00:17:07,492
Vá para casa.

282
00:17:36,222 --> 00:17:37,689
Ei, Nancy.

283
00:17:37,790 --> 00:17:39,691
Como é que está lá?

284
00:17:39,792 --> 00:17:41,793
Mais bagunçado que nunca.
Como sempre.

285
00:17:41,894 --> 00:17:43,729
Vejo você depois.
Tchau.

286
00:17:49,734 --> 00:17:54,005
Sempre houve dois
tipos de médicos...

287
00:17:54,073 --> 00:17:57,142
aquele que cuida do doente
e aquele que pesquisa

288
00:17:57,243 --> 00:17:59,778
na esperança de curar
todos os doentes.

289
00:17:59,879 --> 00:18:03,648
O custo dos cuidados de qualidade
versus custo da pesquisa,

290
00:18:03,716 --> 00:18:08,754
e ambos, infelizmente,
são viciados em lucros.

291
00:18:08,821 --> 00:18:11,757
Atravéz da pesquisa,
nós podemos descobrir curas

292
00:18:11,824 --> 00:18:16,228
para muitas doenças, fazendo os
humanos viverem mais saudáveis...

293
00:18:16,329 --> 00:18:18,864
Uh...

294
00:18:18,965 --> 00:18:21,600
a reforma não será feita antes
do ano que vem, Sr. Fairweather.

295
00:18:21,701 --> 00:18:23,602
Uh, Sim, sr. Desculpa.

296
00:18:23,703 --> 00:18:26,571
Obrigado.
Agora é ético

297
00:18:26,672 --> 00:18:29,808
gastar uma menos
naqueles menos propenso

298
00:18:29,909 --> 00:18:32,177
a se beneficiar de um procedimento...

299
00:18:32,245 --> 00:18:34,079
Você parece exausta.
Ou é melhor

300
00:18:34,180 --> 00:18:36,148
Eu sei. eu... eu Não fui para casa.
Sacrificar esse paciente

301
00:18:36,249 --> 00:18:37,783
e seu bem-estar

302
00:18:37,884 --> 00:18:40,051
para o bem maior da comunidade?

303
00:18:40,153 --> 00:18:41,987
Notas?

304
00:18:42,088 --> 00:18:43,922
Sr. Fairweather.

305
00:18:45,158 --> 00:18:46,658
Uh, se não podemos curar,

306
00:18:46,726 --> 00:18:49,294
não estaríamos só realmente
ganhando tempo antes do inevitável?

307
00:18:49,362 --> 00:18:50,595
É, e quem decide?

308
00:18:50,696 --> 00:18:52,364
O médico, o paciente 
ou a seguradora?

309
00:18:52,465 --> 00:18:53,932
Bem, obviamente,
nós somos os únicos

310
00:18:54,000 --> 00:18:55,767
na posição para avaliar as chances

311
00:18:55,835 --> 00:18:57,803
de sucessos em relação ao custo
final.

312
00:18:57,904 --> 00:19:01,907
Excelente questão para a 
aula da próxima semana.

313
00:19:02,008 --> 00:19:04,943
Susan, fico feliz que você veio.

314
00:19:05,011 --> 00:19:07,379
Seu avô teria ficado orgulhoso.

315
00:19:07,480 --> 00:19:09,614
Tenho uma pergunta.
Não é nosso trabalho

316
00:19:09,715 --> 00:19:11,750
fazer o que é melhor 
para nossos pacientes?

317
00:19:11,851 --> 00:19:14,085
É, mas

318
00:19:14,187 --> 00:19:18,156
a ironia é que temos feito
nosso trabalho muito bem,

319
00:19:18,257 --> 00:19:20,892
e vivemos em uma sociedade
que está envelhecendo.

320
00:19:20,993 --> 00:19:26,298
É correto dedicar recursos 
para aqueles que irão sucumbir

321
00:19:26,399 --> 00:19:29,234
a  alguma doença ou outra,

322
00:19:29,302 --> 00:19:31,770
ou é prudente

323
00:19:31,838 --> 00:19:35,941
descobrir a cura para 
os seus filhos

324
00:19:36,042 --> 00:19:40,178
para que eles tenham
uma vida melhor?

325
00:19:40,279 --> 00:19:41,379
Stark faz isso todos os anos

326
00:19:41,480 --> 00:19:42,881
só para provar
quanto dinheiro ele tem?

327
00:19:42,949 --> 00:19:45,917
Stark não ganha
um centavo do Memorial.

328
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
Serio?

329
00:19:47,420 --> 00:19:49,521
Os Starks eram baqueiros.

330
00:19:49,589 --> 00:19:52,791
Quase totalmente exterminados
pela Guerra Civil.

331
00:19:52,859 --> 00:19:55,961
Eles perderam os fundos
em empréstimos contra escravos.

332
00:19:56,062 --> 00:19:59,464
Hipotecando seres humanos?
Estranho.

333
00:19:59,565 --> 00:20:01,666
Divorciado 12 anos atrás,
não muito depois

334
00:20:01,767 --> 00:20:04,302
de sua filha morrer de
diabetes juvenil.

335
00:20:04,403 --> 00:20:06,271
Sem mais nenhum familiar.

336
00:20:06,339 --> 00:20:08,940
Ele vive totalmente sozinho
no que é praticamente um castelo.

337
00:20:09,041 --> 00:20:11,309
Se eu vou me casar com esse cara,

338
00:20:11,410 --> 00:20:14,079
eu acho que me permitem
procurá-lo no Google.

339
00:20:21,888 --> 00:20:23,088
Obrigada.

340
00:20:26,425 --> 00:20:28,326
Wow.

341
00:20:29,495 --> 00:20:30,829
Me deseje sorte.

342
00:20:30,897 --> 00:20:32,430
Certo. Boa sorte.

343
00:20:32,531 --> 00:20:36,067
Atalho quadruplo, no sexto.
Charlatões no Mercy

344
00:20:36,168 --> 00:20:37,435
Não me nenhuma uma chance.

345
00:20:37,536 --> 00:20:39,237
Eu não estaria em pé aqui hoje

346
00:20:39,338 --> 00:20:42,007
se não tivesse sido por Stark.

347
00:20:42,074 --> 00:20:44,109
Um inferno de bom médico.

348
00:20:44,176 --> 00:20:45,877
Tem certeza que isso não é
um levantamento de fundos?

349
00:20:45,978 --> 00:20:48,346
Sempre que você dá uma festa,
custa uma fortuna aos meus clientes.

350
00:20:50,349 --> 00:20:52,350
Eu acho que o que fizemos pelos
seus clientes é mais do que eles

351
00:20:52,451 --> 00:20:53,885
jamais poderão pagar.

352
00:20:56,889 --> 00:20:58,356
Mas eles nem mesmo te chamam

353
00:20:58,457 --> 00:21:00,792
para uma revisão do caso?
Eu não estou indo chamar a mim mesmo

354
00:21:00,893 --> 00:21:02,494
em uma revisão de caso.
É, mas um coma?

355
00:21:02,561 --> 00:21:03,929
Você está brincando comigo?
Nelson pensou que

356
00:21:03,996 --> 00:21:05,830
eu levei muito tempo
corrigindo uma hérnia.

357
00:21:05,932 --> 00:21:09,100
Ele me teve em frente a
junta de ética no outro dia.

358
00:21:09,201 --> 00:21:11,269
Ei.
Como você está?

359
00:21:11,370 --> 00:21:13,171
Você ainda não chegou lá?

360
00:21:13,272 --> 00:21:14,773
Uh, não, eu não cheguei.

361
00:21:14,840 --> 00:21:16,808
Mas você pode tentar,
faça bom proveito.

362
00:21:16,909 --> 00:21:19,244
Pode ser a maneira mais
rápida na direção do topo.

363
00:21:20,479 --> 00:21:24,282
Tome outra bebida, Chandler.
Eu só estou comentando.

364
00:21:24,383 --> 00:21:26,117
Festa legal, Huh?

365
00:21:26,218 --> 00:21:28,720
É. Nós deveríamos ter
mais eventos como esse.

366
00:21:28,821 --> 00:21:30,322
Eu acho que é
importante lembrar,

367
00:21:30,389 --> 00:21:32,357
especialmente como um estudante,

368
00:21:32,458 --> 00:21:34,059
que existe vida fora do hospital.

369
00:21:34,126 --> 00:21:35,393
Uma vida? Eu ainda estou
tentando descobrir

370
00:21:35,494 --> 00:21:36,828
quando supostamente eu devo dormir.

371
00:21:36,929 --> 00:21:38,029
Eu pensei que você
estava fazendo isso

372
00:21:38,130 --> 00:21:39,264
durante a cirurgia.
Você terá

373
00:21:39,365 --> 00:21:40,799
que desculpa-lo, Dra. Lindquist.

374
00:21:40,866 --> 00:21:42,367
Paul está um pouco
para o lado competitivo.

375
00:21:42,468 --> 00:21:44,502
Nós estamos amarrados para competir.
Nossos ancestrais competiam

376
00:21:44,603 --> 00:21:47,105
por comida,
por abrigo, por acasalar.

377
00:21:47,206 --> 00:21:49,407
E os que não conseguiam
não sobreviveram.

378
00:21:49,475 --> 00:21:50,575
É, assim é como nós distinguimos

379
00:21:50,676 --> 00:21:51,910
o melhor do pior,
Fairweather.

380
00:21:52,011 --> 00:21:53,278
Melhor do pior.

381
00:21:53,379 --> 00:21:55,413
Oh, bem, isso rima,
então deve ser verdade.

382
00:21:55,514 --> 00:21:57,782
Tolo, bobo. Vê? Fiz isso, também.
Ei, Susan.

383
00:21:57,883 --> 00:21:59,835
Aqui.
Você conheceu Susan Wheeler?

384
00:21:59,859 --> 00:22:01,286
É um dos estudantes
mais espertos que nós temos.

385
00:22:01,387 --> 00:22:02,687
Susan,
essa é a Dra. Lindquist.

386
00:22:02,788 --> 00:22:03,922
Ela é a chefe da psiquiatria
com um PhD

387
00:22:04,023 --> 00:22:05,156
em neurociência.
Oi. Wow.

388
00:22:05,257 --> 00:22:07,826
Um cirurgião cerebral que sabe
o que nós estamos pensando.

389
00:22:07,893 --> 00:22:10,161
Em qual campo você espera ir,
Susan?

390
00:22:10,229 --> 00:22:12,163
Neurocirurgia.

391
00:22:12,231 --> 00:22:13,932
Bem, é sempre bom
ter sangue novo.

392
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
Se você passar.

393
00:22:15,267 --> 00:22:16,901
Bem vinda ao hospital.

394
00:22:19,872 --> 00:22:22,407
Isso foi, como,
realmente intenso, certo?

395
00:22:22,508 --> 00:22:24,109
Uh, você acha?

396
00:22:24,176 --> 00:22:25,510
Eu estava morrendo.

397
00:22:25,611 --> 00:22:27,812
Diga a coisa errada para
o chefe de departamento errado,

398
00:22:27,880 --> 00:22:29,080
você acabará em proctologia.

399
00:22:30,883 --> 00:22:32,884
E Carpin estava realmente nela.

400
00:22:32,985 --> 00:22:34,819
É, bem, ele é um
elitista e um sociopata.

401
00:22:34,887 --> 00:22:36,821
A maioria dos médicos é só
um ou o outro.

402
00:22:36,889 --> 00:22:39,491
Ele é o pacote completo...
mais suscetível ao sucesso.

403
00:22:39,558 --> 00:22:41,793
É.

404
00:22:41,894 --> 00:22:45,030
Eu não tenho tanta certeza.
Eu estou me ajustando aqui.

405
00:22:45,097 --> 00:22:46,431
Uh, você não está.

406
00:22:46,532 --> 00:22:48,533
Acredite em mim.
Eu também não.

407
00:22:48,634 --> 00:22:50,035
Você é esperta, você é legal.
Hmm.

408
00:22:50,102 --> 00:22:51,770
Essas pessoas são monstros.

409
00:22:51,837 --> 00:22:53,405
Eles são do sul (caipiras).

410
00:22:54,907 --> 00:22:57,776
Eu vou pegar outra bebida.
Você que uma?

411
00:22:57,843 --> 00:23:01,046
Oh, não. Eu estou bem, obrigada.
Tudo bem.

412
00:23:01,113 --> 00:23:02,447
Tem alguém nesse lugar?

413
00:23:02,548 --> 00:23:05,183
Oh, Claro. Não, não tem.

414
00:23:07,186 --> 00:23:08,920
Valeu.

415
00:23:11,457 --> 00:23:15,026
Sabe... eu nunca

416
00:23:15,127 --> 00:23:18,930
propriamente te agradeci por salvar
minha vida no outro dia e...

417
00:23:19,031 --> 00:23:20,365
não, você não agradeceu.

418
00:23:20,466 --> 00:23:22,000
Você esta indo agradecer agora?

419
00:23:28,674 --> 00:23:31,142
Você conhecia Nancy Greenly?

420
00:23:31,243 --> 00:23:34,245
É difícil de acreditar, certo?
Certo.

421
00:23:34,346 --> 00:23:36,147
É realmente assustador.

422
00:23:43,456 --> 00:23:45,056
É melhor eu ir checar
me colega de quarto.

423
00:23:45,157 --> 00:23:46,624
Soa como uma boa ideia.

424
00:23:46,725 --> 00:23:48,393
Tenha certeza que ela ainda está
na posição vertical.

425
00:23:49,995 --> 00:23:51,196
Te vejo amanhã.

426
00:23:51,297 --> 00:23:53,298
Certo.

427
00:23:54,667 --> 00:23:56,801
Você parece muito jovem
para ser médica.

428
00:23:56,902 --> 00:23:58,536
Isso é porque
eu sou uma estudante de medicina.

429
00:23:58,637 --> 00:24:00,538
Ah. É por isso que você
parece tão cansada.

430
00:24:00,639 --> 00:24:02,640
Comecei a pensar
que era minha culpa.

431
00:24:02,741 --> 00:24:06,144
Oh, na verdade, você não
pode usar isso aqui. Desculpe.

432
00:24:06,212 --> 00:24:08,580
Oh, tudo bem.
Algo está errado com isso mesmo.

433
00:24:08,681 --> 00:24:11,649
O que está errado?
Seu número não está aqui.

434
00:24:11,750 --> 00:24:13,351
Ele diz que foram ordenados
alguns testes aqui,

435
00:24:13,452 --> 00:24:14,519
mas não tem nenhum médico listado.

436
00:24:14,587 --> 00:24:16,788
Diz unicamente,"Admin."

437
00:24:16,856 --> 00:24:20,058
É provavelmente
Dr. tudo-por-um-Dollar, médico.

438
00:24:20,126 --> 00:24:22,460
Ninguém diz pra que os testes foram?
Quem sabe?

439
00:24:22,561 --> 00:24:25,263
Dr. Cartwright que operou
meu joelho na última vez.

440
00:24:25,331 --> 00:24:26,764
Quer dizer, para que
ser testado

441
00:24:26,866 --> 00:24:28,433
quando tem os ligamentos rompidos
de qualquer maneira?

442
00:24:28,501 --> 00:24:33,204
Então, você não é casada
ou noiva ou qualquer coisa, é?

443
00:24:33,305 --> 00:24:36,207
Então, a única medicação
que você está tomando é ibuprofeno?

444
00:24:36,308 --> 00:24:39,010
Normalmente pela manhã.
Você sabe o que você precisa?

445
00:24:39,111 --> 00:24:42,080
E sem alergias a qualquer medicação,
até onde você sabe?

446
00:24:42,148 --> 00:24:43,448
Não.

447
00:24:43,516 --> 00:24:45,216
Em que joelho foi isso?

448
00:24:45,317 --> 00:24:47,485
Joelho direito.

449
00:24:47,586 --> 00:24:49,254
Joelho direito.
Joelho direito.

450
00:24:49,321 --> 00:24:51,256
Eu tenho esse lugar perfeito.

451
00:24:51,323 --> 00:24:54,692
É lindo nessa época do ano, e vazio.

452
00:24:54,793 --> 00:24:57,295
Você pode vir e
só ficar na água.

453
00:24:57,396 --> 00:24:59,898
Você usou dentaduras,
parciais ou completas,

454
00:24:59,965 --> 00:25:02,433
Ou teve qualquer implante dental?
Isso é um sim?

455
00:25:08,240 --> 00:25:09,607
Ei.

456
00:25:11,510 --> 00:25:12,877
Posso usar o seu cartão
de identificação?

457
00:25:14,213 --> 00:25:16,047
É todo seu.

458
00:25:23,255 --> 00:25:25,590
<i>No Instituto,</i>

459
00:25:25,691 --> 00:25:27,592
<i>nós contamos
com as mais avançadas técnicas</i>

460
00:25:27,693 --> 00:25:29,260
<i>que a medicina moderna
tem para oferecer</i>

461
00:25:29,361 --> 00:25:30,595
<i>para assegurar o conforto
dos nossos pacientes.</i>

462
00:25:30,696 --> 00:25:33,932
O que é isso?

463
00:25:33,999 --> 00:25:37,101
É só um link
eu cliquei por acidente, eu acho.

464
00:25:37,203 --> 00:25:40,405
Adivinha quem auxiliou
Bellows e McLeary.

465
00:25:40,472 --> 00:25:42,774
É?
Mm-hmm.

466
00:25:42,841 --> 00:25:44,709
Grande.

467
00:25:44,810 --> 00:25:46,711
<i>Nosso trabalho é cuidado...
cuidado para pacientes,</i>

468
00:25:46,779 --> 00:25:48,713
<i>cuidado para familiares,
cuidado pelo futuro.</i>

469
00:25:48,814 --> 00:25:51,282
<i>Isso é o que o Instituto
Jefferson é sobre.</i>

470
00:25:51,383 --> 00:25:52,750
Oh, Jefferson.

471
00:25:52,851 --> 00:25:54,953
É. Eu só estava meio curiosa.

472
00:25:55,020 --> 00:25:57,088
Você quer saber sobre esse lugar?

473
00:25:57,189 --> 00:26:00,592
Uh, um tio meu sofreu um
acidente de construção

474
00:26:00,659 --> 00:26:02,560
e entrou em coma.

475
00:26:02,661 --> 00:26:05,096
Ele acabou undo parar lá
uns poucos anos atrás.

476
00:26:05,197 --> 00:26:07,532
Minha mãe estava preparada para
puxar a tomada, mas eles o levaram.

477
00:26:07,633 --> 00:26:09,534
Wow.
Eu só visitei uma vez.

478
00:26:09,635 --> 00:26:11,135
Me lembrou um hotel.

479
00:26:11,203 --> 00:26:12,270
Ou algo como um...

480
00:26:12,371 --> 00:26:13,538
um funeral gigante em casa.

481
00:26:13,639 --> 00:26:15,039
Ele ainda está lá?

482
00:26:15,140 --> 00:26:17,408
Eu não tenho sequer certeza.

483
00:26:23,482 --> 00:26:24,882
<i>O Instituto Jefferson
é um das duas únicas</i>

484
00:26:24,950 --> 00:26:27,018
<i>instalações em todo o país
especializadas</i>

485
00:26:27,119 --> 00:26:29,454
<i>no cuidado de pacientes</i>

486
00:26:29,555 --> 00:26:31,022
<b>MENTIRAS</b>
<i>em um avançado estado vegetativo</i>

487
00:26:31,123 --> 00:26:32,790
<b>ISSO É O QUE ELES QUEREM QUE ACREDITEM</b>
<i>O instituto abriga esses pacientes</i>

488
00:26:32,858 --> 00:26:36,294
<i>por uma fração do que custaria em
um hospital convencional.</i> -MENTIRAS

489
00:26:36,395 --> 00:26:41,032
<i>Jeffeson não nos deixaria
entrar. Então, nós invadimos.</i>

490
00:26:41,133 --> 00:26:43,401
<i>Quarto após quarto... vazio.</i>

491
00:26:43,502 --> 00:26:45,570
<i>O que nós achamos,
nós não podemos explicar.</i>

492
00:26:47,406 --> 00:26:49,340
<i>Então os guardas vieram.</i>

493
00:26:49,408 --> 00:26:51,075
<i>Eles estão vindo.
Vai, vai,vai!</i>

494
00:26:58,717 --> 00:27:00,451
DESCUBRA A VERDADE SOBRE JEFERSSON
<i>Em que posso ajudar?</i>

495
00:27:00,519 --> 00:27:02,487
<i>Oi. Eu sou uma estudante
médica no Hospital Memorial.</i>

496
00:27:02,588 --> 00:27:04,589
<i>Eu estava querendo saber
se eu poderia ter o tour.</i>

497
00:27:13,198 --> 00:27:15,600
Me desculpe por fazê-la esperar.

498
00:27:15,668 --> 00:27:17,402
Nós só fazemos tours

499
00:27:17,469 --> 00:27:21,472
que foram arranjados por
hospitais e escolas médicas.

500
00:27:21,573 --> 00:27:23,908
Oh. Eu não sabia.

501
00:27:24,009 --> 00:27:26,277
Mmm.
Un, bem, como eu estou aqui,

502
00:27:26,378 --> 00:27:28,913
Há alguém que eu gostaria de visitar.
Família?

503
00:27:29,014 --> 00:27:30,581
Não, ela é uma amiga.
Uh, Nancy Greenly?

504
00:27:30,683 --> 00:27:33,651
Oh, meu, não. Desculpe.

505
00:27:33,752 --> 00:27:38,389
Você iria precisar da permissão do
guardião da paciente.

506
00:27:38,490 --> 00:27:41,726
Bem, ela era alguém que conheci,
e ela entrou no hospital.

507
00:27:41,827 --> 00:27:45,730
Ei sou estudante de terceiro ano.
Ah.

508
00:27:45,831 --> 00:27:48,566
Eu vou falar com meu supervisor.

509
00:27:48,667 --> 00:27:50,201
Obrigada senhora.

510
00:28:00,088 --> 00:28:02,356
Oh, meu Deus.
Eu me lembro de você.

511
00:28:02,457 --> 00:28:03,657
Susan, certo?

512
00:28:03,725 --> 00:28:05,993
Muito engraçado.

513
00:28:06,094 --> 00:28:08,662
Estou indo encontrar Anna e Lizbeth
no McCugh's.

514
00:28:08,730 --> 00:28:10,364
Você está vindo.

515
00:28:10,465 --> 00:28:12,032
Não, eu não posso.

516
00:28:12,100 --> 00:28:14,334
Eu estou tentando descobrir a
porcentagem de coma no hospital.

517
00:28:14,402 --> 00:28:17,070
Você sabe, são nove casos em apenas
alguns meses.

518
00:28:17,171 --> 00:28:18,705
Você quer um?

519
00:28:18,806 --> 00:28:21,275
Não. Médicos diferentes,
procedimentos diferentes.

520
00:28:21,376 --> 00:28:23,110
Diferentes horas do dia.

521
00:28:23,211 --> 00:28:26,146
E eu perdi o acesso aos arquivos.

522
00:28:26,214 --> 00:28:27,381
Por que?

523
00:28:27,482 --> 00:28:29,416
A enfermeira do andar, 
Montoya...

524
00:28:29,484 --> 00:28:31,685
Ela estava me ajudando, e então
simplesmente se demitiu.

525
00:28:31,753 --> 00:28:33,587
Eu não acho que ela se demitiu.

526
00:28:33,655 --> 00:28:36,356
A enfermeira do seu andar roubou
o Ipod de um paciente.

527
00:28:36,457 --> 00:28:40,360
Montoya?
É, acho. Eles acharam na bolsa dela.

528
00:28:40,461 --> 00:28:42,162
Te digo o que.

529
00:28:42,230 --> 00:28:44,565
E eu pegarei os arquivos se
você me fizer algo em troca.

530
00:28:44,666 --> 00:28:46,867
Como você tem acesso aos arquivos?
Eles não se importam

531
00:28:46,968 --> 00:28:49,303
com Oftalmologia. Eles se conectam
de manhã, e qualquer pessoa

532
00:28:49,404 --> 00:28:50,704
pode procurar qualquer coisa
que queira.

533
00:28:50,772 --> 00:28:52,072
Ok, o que você quer que eu faça?

534
00:28:52,140 --> 00:28:54,808
Só me dê uma lista do que você
precisa,

535
00:28:54,876 --> 00:28:56,810
e também venha sair comigo ou...

536
00:28:56,878 --> 00:28:58,312
Ou o quê?

537
00:28:58,413 --> 00:28:59,746
Ou saia com Dr. Bellows.

538
00:28:59,847 --> 00:29:01,214
Ele pode ajudar.

539
00:29:01,316 --> 00:29:02,549
Você tem o número dele, não tem?

540
00:29:02,617 --> 00:29:04,918
Ugh. Sim,
ele nos deu, mas...

541
00:29:04,986 --> 00:29:08,822
Se ele te deu, então você
pode usá-lo.

542
00:29:08,890 --> 00:29:10,524
Ele é fofo.

543
00:29:10,625 --> 00:29:12,593
Vá jantar. Jogar conversa fora.

544
00:29:12,694 --> 00:29:15,162
Veja o que mais aparece.

545
00:29:16,497 --> 00:29:20,434
É.

546
00:29:23,771 --> 00:29:25,572
Oh, não.

547
00:29:25,673 --> 00:29:28,342
Você pode desligar isso
quando estiver aqui, sabe.

548
00:29:30,812 --> 00:29:32,879
Eu sou um médico, tá lembrada?

549
00:29:41,155 --> 00:29:42,789
Como ela pegou seu telefone?

550
00:29:42,857 --> 00:29:45,792
Ela é definitivamente muito
nova para mim.

551
00:29:45,860 --> 00:29:48,662
Oh, ele é um político.

552
00:29:48,763 --> 00:29:50,163
Porém eu ainda estou com
ciúmes.

553
00:29:50,231 --> 00:29:54,434
"Baby, não seja ciumenta.
Não, ela não significa nada pra mim."

554
00:29:54,502 --> 00:29:55,802
Não é nada pessoal.
Tenho certeza de que ela só

555
00:29:55,870 --> 00:29:57,337
está ligando por causa do caso
Greenly.

556
00:29:57,438 --> 00:29:58,939
Esse é o procedimento
que Dr. Taylos fez

557
00:29:59,040 --> 00:30:01,108
No dia em que ele s matou.
Oh.

558
00:30:01,175 --> 00:30:02,609
Eu tentei falar com ele naquele dia.

559
00:30:02,710 --> 00:30:04,244
Me varreu pra fora.

560
00:30:04,345 --> 00:30:06,313
Você não me disse que o tinha visto.
É.

561
00:30:06,414 --> 00:30:08,048
Eu sei o quanto ele
significou pra você.

562
00:30:08,149 --> 00:30:10,884
Depressão do sobrevivente
é bastante comum

563
00:30:10,985 --> 00:30:13,186
em familiares e amigos afligidos,
você sabe.

564
00:30:13,254 --> 00:30:15,288
"Há algo que eu
podia ter feito?"

565
00:30:15,356 --> 00:30:18,659
"Há algo que eu
podia ter dito?"

566
00:30:18,726 --> 00:30:21,428
Dr Nelson me disse que a saúde
de Taylor estava falhando.

567
00:30:21,529 --> 00:30:23,363
Coração.
Eu não sabia.

568
00:30:23,464 --> 00:30:26,500
E sabe-se lá o que estava
acontecendo com sua família,

569
00:30:26,601 --> 00:30:28,235
com sua esposa, com seus filhos.

570
00:30:28,336 --> 00:30:30,537
É.
Com seus netos.

571
00:30:30,638 --> 00:30:33,173
Oh

572
00:31:01,936 --> 00:31:03,470
Com certeza.
Te vejo lá.

573
00:31:03,571 --> 00:31:04,971
Mark?
O que você está fazendo?

574
00:31:05,039 --> 00:31:07,507
Nós temos uma cirurgia em 10 minutos
Eu sei. Escute.

575
00:31:07,575 --> 00:31:09,710
Eu fui ao Jefferson,
e para um lugar

576
00:31:09,811 --> 00:31:11,378
que abriga somente pacientes
tecnicamente mortos,

577
00:31:11,479 --> 00:31:13,513
eles dificultam bastante a entrada.

578
00:31:13,581 --> 00:31:15,449
Você não tem realmente muito tempo
para projetos paralelos.

579
00:31:15,550 --> 00:31:17,451
Eles disseram que eu precisaria
que você arranjasse um tour pra mim.

580
00:31:17,552 --> 00:31:18,819
Essa é a sua rotação cirúrgica.
Você realmente quer

581
00:31:18,920 --> 00:31:20,187
acabar aqui no Hospital
Memorial ou não?

582
00:31:20,288 --> 00:31:21,588
Eu encontrei outros oito

583
00:31:21,689 --> 00:31:23,423
casos recente de coma
além do da Nancy Greenly.

584
00:31:23,491 --> 00:31:26,226
Bem é um lugar grande.
Em quatro meses.

585
00:31:26,327 --> 00:31:28,161
É dez vezes mais alto que a média

586
00:31:28,229 --> 00:31:29,563
para o mesmo número de cirurgias.

587
00:31:29,664 --> 00:31:30,864
Se isso é verdade,

588
00:31:30,965 --> 00:31:32,632
O hospital já está verificando.

589
00:31:32,700 --> 00:31:35,168
Isso não é algo do tipo que te
mandariam um memorando.

590
00:31:35,236 --> 00:31:36,636
Onde você pegou esses dados?

591
00:31:36,704 --> 00:31:38,672
Eu olhei as transferências para o
Jefferson.

592
00:31:38,773 --> 00:31:40,774
Eu não sei se é o procedimento
ou o equipamento

593
00:31:40,875 --> 00:31:42,576
ou algum médico em especial
mas você tem

594
00:31:42,677 --> 00:31:44,611
acesso aos registros cirúrgicos
Digo, talvez...

595
00:31:44,679 --> 00:31:46,880
Como você teve acesso aos
arquivos de entrada

596
00:31:46,981 --> 00:31:49,149
e de saída?
Montoya.

597
00:31:50,618 --> 00:31:52,986
Eu acho que você a ajudou
a ser demitida.

598
00:31:58,059 --> 00:32:00,427
Então, jovenzinho qual é o joelho?

599
00:32:00,528 --> 00:32:02,562
É o direito.
Susan?

600
00:32:02,630 --> 00:32:04,064
É.

601
00:32:05,900 --> 00:32:07,701
Ei, aí está você.

602
00:32:07,802 --> 00:32:09,469
Então, você pensou na minha oferta?

603
00:32:09,537 --> 00:32:11,905
Vir pra perto do oceano,
olhar as ondas, brisa no seu cabelo?

604
00:32:11,973 --> 00:32:14,975
Un, Sean, você sabe como eu me
sinto sobre esses personagens,

605
00:32:15,076 --> 00:32:16,910
então você não vai querer
me fazer ficar enciumada.

606
00:32:21,349 --> 00:32:24,785
Agora, meu quinto
aniversário é amanhã.

607
00:32:24,886 --> 00:32:28,355
Eu deveria dar-lhe um perfume?
Agora, isso é original.

608
00:32:28,456 --> 00:32:29,923
Falando nisso,
alguém está usando perfume?

609
00:32:29,991 --> 00:32:31,591
Oh, é, é...
é o meu, Mark.

610
00:32:31,692 --> 00:32:33,093
Você gosta?

611
00:32:33,194 --> 00:32:34,528
Nunca use perfume na sala
de operações, certo?

612
00:32:34,629 --> 00:32:35,829
Não é permitido também
acender um cigarro.

613
00:32:35,930 --> 00:32:39,766
O que é a de cinco?
Sei que o primeiro é bodas de papel.

614
00:32:39,834 --> 00:32:41,802
De madeira, acho.
Certo? cinco é bodas de madeira?

615
00:32:41,903 --> 00:32:44,771
Então posso dar-lhe um
par de tamancos de madeira.

616
00:32:44,839 --> 00:32:46,840
Isso me faria me inscrever
para outros cinco anos.

617
00:32:46,908 --> 00:32:48,241
Eu te ouço.

618
00:32:48,342 --> 00:32:50,610
Tudo certo,
nível de batimentos subindo.

619
00:32:50,711 --> 00:32:51,912
Está acima de 100.

620
00:32:52,013 --> 00:32:54,447
Os batimentos estão á 120.

621
00:32:54,549 --> 00:32:56,249
Talvez nós deveríamos ter feito
tratamento para distonia.

622
00:32:56,350 --> 00:32:57,450
Desligue a música por favor.

623
00:32:57,552 --> 00:33:00,187
Conner, você pode manter esse cara
adormecido pra mim, por favor?

624
00:33:00,288 --> 00:33:01,621
Eu acho que não
ele está acordando por si mesmo.

625
00:33:01,722 --> 00:33:02,722
O que está acontecendo?
Ele vai ficar bem?

626
00:33:02,824 --> 00:33:04,858
Você...
Pressão sanguínea caindo.

627
00:33:04,926 --> 00:33:07,828
68/36.
Chame meu atendente.

628
00:33:07,929 --> 00:33:09,396
Certo, que porcaria
está acontecendo aqui?

629
00:33:09,497 --> 00:33:12,999
Pegue o equipamento de reanimação,
por favor.

630
00:33:13,100 --> 00:33:15,001
Isso não pode estar acontecendo.
Esse cara é totalmente saudável.

631
00:33:15,102 --> 00:33:16,503
Comece a compressão.

632
00:33:16,571 --> 00:33:18,872
Estou injetando epinefrina.
Estou vendo isso, droga.

633
00:33:18,940 --> 00:33:20,640
Olha, Traz o equipamento
de reanimação aqui.

634
00:33:20,741 --> 00:33:21,942
Alguém chame a equipe de emergência.

635
00:33:22,043 --> 00:33:23,977
Rápido.
Vai, vai, vai.

636
00:33:24,045 --> 00:33:26,012
Chame a equipe de emergência.

637
00:33:26,113 --> 00:33:27,581
Vamos, vamos.

638
00:33:27,682 --> 00:33:28,849
Vamos!

639
00:33:28,950 --> 00:33:30,784
Sete, oito, nove, dez.

640
00:33:30,852 --> 00:33:32,385
Vamos.

641
00:33:38,099 --> 00:33:40,507
Você deveria ir para casa.
Dormir um pouco.

642
00:33:40,575 --> 00:33:42,042
O que aconteceu?

643
00:33:42,109 --> 00:33:44,578
Nós estávamos lá.
Nós fizemos tudo certo.

644
00:33:44,679 --> 00:33:46,112
O hospital vai revisar

645
00:33:46,214 --> 00:33:49,049
o que aconteceu para ver
se cometemos algum erro,

646
00:33:49,116 --> 00:33:50,517
e o porquê do corpo dele
reagir daquela maneira...

647
00:33:50,585 --> 00:33:52,552
Ele fez a mesma cirurgia
dois anos atrás.

648
00:33:52,653 --> 00:33:55,288
Mesma anestesia,
e ele não entrou em coma

649
00:33:55,389 --> 00:33:56,890
por causa de alguma reação.
Susan,

650
00:33:56,958 --> 00:33:58,959
me desculpe.

651
00:34:04,866 --> 00:34:06,266
Oi.

652
00:34:06,334 --> 00:34:09,903
Eu sou Susan Wheeler.
Claro, a estudante de Mark.

653
00:34:09,971 --> 00:34:11,238
Eu sou Ramirez.

654
00:34:11,305 --> 00:34:13,406
Você pode sentar-se.

655
00:34:18,846 --> 00:34:21,615
Un...

656
00:34:24,051 --> 00:34:26,720
Eu... eu vi seu nome
no arquivo de Nancy Greenly.

657
00:34:26,787 --> 00:34:30,790
E eu estava esperando que você
pudesse me dizer o que aconteceu.

658
00:34:30,892 --> 00:34:32,225
Por que?

659
00:34:32,326 --> 00:34:34,326
Eu a conhecia.

660
00:34:39,400 --> 00:34:42,035
Fui eu que tirei a mão dela
da do seu noivo

661
00:34:42,136 --> 00:34:44,137
antes de encaminhá-la
a sala de operações.

662
00:34:44,238 --> 00:34:47,474
E foi eu que o contou
que ela não iria acordar.

663
00:34:47,541 --> 00:34:50,043
O que você acha?
Você acha que ela teve um derrame?

664
00:34:50,111 --> 00:34:52,145
E em relação ao procedimento,

665
00:34:52,246 --> 00:34:53,580
houve algo incomum?

666
00:34:53,681 --> 00:34:55,248
Estava o... estava o...
sangue dela mais escuro?

667
00:34:55,349 --> 00:34:58,018
O que indicaria uma perda
de oxigênio no cérebro, não.

668
00:34:58,085 --> 00:35:00,086
Se algo, estava mais claro.

669
00:35:00,187 --> 00:35:02,088
A cor dela estava boa.

670
00:35:02,189 --> 00:35:04,624
Os exames dela estavam bem,
nenhum problema com a cirurgia.

671
00:35:04,725 --> 00:35:07,260
O que o cirurgião pensou
sobre o que aconteceu?

672
00:35:07,361 --> 00:35:09,162
Você falou com ele posteriormente?

673
00:35:09,196 --> 00:35:11,898
O cirurgião?

674
00:35:14,886 --> 00:35:17,704
Dr. Taylor foi pra casa
e enforcou a si mesmo.

675
00:35:30,384 --> 00:35:33,286
Você deixou isso cair?

676
00:36:05,786 --> 00:36:10,223
Ei você trouxe esses.

677
00:36:10,324 --> 00:36:12,058
Não acredito que você conseguiu.

678
00:36:35,883 --> 00:36:39,352
Jen? Jen, acorda.

679
00:36:39,453 --> 00:36:42,055
Ei... o que está acontecendo?
Ei.

680
00:36:42,156 --> 00:36:46,326
Trouxe os arquivos que você queria.
Eu sei. Eu vi. Obrigada.

681
00:36:46,427 --> 00:36:48,028
De onde isso veio?

682
00:36:48,095 --> 00:36:49,262
O que é isso?

683
00:36:49,363 --> 00:36:51,197
Eu não sei.

684
00:36:51,265 --> 00:36:53,767
Estava no  chão.

685
00:36:53,868 --> 00:36:55,235
Esteve alguém aqui?

686
00:36:55,336 --> 00:36:59,005
O senhorio disse
que iria aparecer

687
00:36:59,106 --> 00:37:01,775
e consertar a lâmpada sobre a pia.

688
00:37:01,842 --> 00:37:03,576
Eu ouvi sobre o que
aconteceu na cirurgia.

689
00:37:03,677 --> 00:37:05,211
Desculpe.

690
00:37:05,312 --> 00:37:06,946
Eu tenho que ir pra cama.

691
00:37:14,321 --> 00:37:16,456
Mark Bellows, certo?

692
00:37:16,557 --> 00:37:18,425
É, esse sou eu.

693
00:37:22,930 --> 00:37:24,164
James Harper.

694
00:37:24,231 --> 00:37:26,299
É, eu me lembro de você.

695
00:37:26,400 --> 00:37:28,902
Você é... você é
o irmão de Regina Harper, certo?

696
00:37:28,969 --> 00:37:30,070
Ela está finalmente morta.

697
00:37:30,137 --> 00:37:32,972
Oh, Deus, me desculpe.
Ei, ei, ei, ei, ei!

698
00:37:33,074 --> 00:37:34,541
Está tudo bem, Sr. B?
É. Não, Lawrence.

699
00:37:34,608 --> 00:37:36,276
Nós estamos bem. A gente só...
teve um pequeno desentendimento.

700
00:37:36,343 --> 00:37:37,610
Está tudo bem.
Tem certeza?

701
00:37:37,711 --> 00:37:41,581
Tenho. Obrigado, apesar de tudo.
Obrigado

702
00:37:41,682 --> 00:37:44,851
No Jefferson, eles...
eles a cremaram.

703
00:37:44,952 --> 00:37:48,254
peguei suas cinzas essa manhã.

704
00:37:51,158 --> 00:37:53,093
Minha mãe tem Alzheimer.

705
00:37:53,160 --> 00:37:55,361
Ela não tem muito tempo de sobra.

706
00:37:55,429 --> 00:37:58,231
A última coisa que ela precisa é do
seu maldito dinheiro sujo de sangue.

707
00:37:58,332 --> 00:38:00,667
Eu quero que você pegue isso,
e quero que você

708
00:38:00,801 --> 00:38:04,104
enfie isso traseiro acima
de qualquer enfermeira e médico

709
00:38:04,171 --> 00:38:05,438
que esteve aqui naquele dia.

710
00:38:23,624 --> 00:38:26,626
Revisando velhos casos, Mark?

711
00:38:26,727 --> 00:38:28,094
Eu acredito que foi
minha primeira rotação,

712
00:38:28,195 --> 00:38:29,896
Eu escutei isso de você.
Escutou o que?

713
00:38:29,997 --> 00:38:32,232
"Um bom médico nunca para
de procurar por respostas."

714
00:38:32,333 --> 00:38:33,566
Eu nunca realmente pensei

715
00:38:33,634 --> 00:38:35,101
que você estava escutando.
Eu não estava.

716
00:38:36,605 --> 00:38:38,806
O caso Harper.
É.

717
00:38:38,874 --> 00:38:43,411
Achou algo?
Não.

718
00:38:43,512 --> 00:38:46,247
Eu, uh...
vim para elogiar você

719
00:38:46,348 --> 00:38:49,951
sobre um de seus estudantes.
Paul Carpin.

720
00:38:50,019 --> 00:38:51,419
Ele assessorou Dr. Glaxon ontem.

721
00:38:51,520 --> 00:38:53,922
Eu estava na sala.
Ávido para aprender, boas mãos,

722
00:38:53,989 --> 00:38:55,723
muito profissional.
Isso é fantástico.

723
00:38:55,791 --> 00:38:57,559
Obrigado, senhor.
Eu comentarei com ele.

724
00:38:57,626 --> 00:39:00,495
Ele contrasta com
outro de seus estudantes.

725
00:39:00,596 --> 00:39:03,798
Você explicou os conceitos
sobre os direitos dos pacientes

726
00:39:03,899 --> 00:39:06,134
a privacidade?
Senhor...

727
00:39:06,235 --> 00:39:08,036
Procurar respostas é uma coisa.

728
00:39:08,137 --> 00:39:10,538
Violar os direitos dos
pacientes é outra.

729
00:39:12,174 --> 00:39:13,841
Susan Wheeler, eu não tenho
certeza se você já o conhece.

730
00:39:13,909 --> 00:39:16,344
Esse é Dr. Nelson.
Ele é o chefe da anestesiologia.

731
00:39:18,547 --> 00:39:21,816
Um dos meus internos,
Dr. Ramirez,

732
00:39:21,917 --> 00:39:25,086
me disse que você esteve
o questionando?

733
00:39:25,187 --> 00:39:28,656
Existe algum nível de especialidade
da qual não temos conhecimento.

734
00:39:28,724 --> 00:39:30,358
Me desculpe.

735
00:39:30,459 --> 00:39:31,893
Eu estava só perguntando.

736
00:39:31,994 --> 00:39:35,563
Eu entrarei em contato com a
universidade sobre a sua conduta.

737
00:39:37,633 --> 00:39:39,033
Uh...

738
00:39:39,101 --> 00:39:41,402
Dr. Nelson,
em justiça, senhor,

739
00:39:41,470 --> 00:39:43,471
eu acho que ela está perturbada
pelo caso Berman.

740
00:39:43,572 --> 00:39:45,440
Pessoalmente, esse é o segundo
caso em que estive envolvido

741
00:39:45,541 --> 00:39:47,041
que acabou em um
inexplicado coma.

742
00:39:47,176 --> 00:39:49,477
Você sabe muito bem
que um hospital

743
00:39:49,578 --> 00:39:50,979
tem uma rígida cadeia de comando.

744
00:39:51,080 --> 00:39:53,615
Deixe a investigação
para aqueles que têm o dados.

745
00:39:53,716 --> 00:39:55,149
Esse é o trabalho deles.

746
00:39:55,250 --> 00:39:57,216
Susan Wheeler não está aqui
para interrogar meus médicos.

747
00:39:57,227 --> 00:39:59,118
Ela está aqui para aprender.
Esse é o trabalho dela.

748
00:39:59,141 --> 00:40:02,991
Eu entendo, mas, senhor...
Seu nome apareceu como candidato

749
00:40:03,092 --> 00:40:04,292
ao comité de ética.

750
00:40:04,360 --> 00:40:06,027
Isso significa muito dinheiro,

751
00:40:06,095 --> 00:40:08,624
e você vai ter uma chance para
modelar a política hospitalar.

752
00:40:08,744 --> 00:40:11,112
Você irá querer ser parte disso.

753
00:41:06,068 --> 00:41:07,669
Em um espécime vivo,

754
00:41:07,770 --> 00:41:11,806
Isso estaria repleto com
sangue escuro e venoso.

755
00:41:11,908 --> 00:41:14,109
Primeiro pegamos o fígado,

756
00:41:14,176 --> 00:41:17,379
É vocês podem ver
a veia cava inferior...

757
00:41:17,446 --> 00:41:18,947
Uh, Professor?

758
00:41:19,048 --> 00:41:23,718
E, uh,
se você cortar isso na cirurgia...

759
00:41:23,819 --> 00:41:25,654
Não faça.

760
00:41:25,721 --> 00:41:27,756
Qual o problema?

761
00:41:27,823 --> 00:41:32,561
Un, bem, eu tive uma tiragem
bem ruim com o Dr. Nelson.

762
00:41:32,628 --> 00:41:34,763
Ele está investigando minha
conduta com a universidade.

763
00:41:34,830 --> 00:41:36,631
E acho que ele quer
me chutar pra fora.

764
00:41:36,732 --> 00:41:37,799
Porque eu venho pesquisando por aí.

765
00:41:37,900 --> 00:41:40,969
Ah, olha, alha,
ele é só um pé no saco.

766
00:41:41,070 --> 00:41:45,907
E todo ano, ele escolhe
um estudante para pegar no pé.

767
00:41:46,008 --> 00:41:47,542
Nada nunca saiu disso.

768
00:41:47,643 --> 00:41:49,911
Não, eu não estou falando
sobre a política hospitalar aqui.

769
00:41:50,012 --> 00:41:51,913
Pessoas tem sido colocadas em coma.

770
00:41:53,649 --> 00:41:55,951
Ele estão colocando pessoas em coma?

771
00:41:56,018 --> 00:41:58,286
Você sabe o que

772
00:41:58,387 --> 00:42:01,323
o seu avô estaria
dizendo pra você agora mesmo?

773
00:42:01,390 --> 00:42:02,991
Ele estaria dizendo

774
00:42:03,092 --> 00:42:05,493
que nenhum médico quer
perder um paciente,

775
00:42:05,561 --> 00:42:08,897
e todo médico perde um.

776
00:42:08,965 --> 00:42:11,700
Você tem prometer a si mesma
que você aprendeu com isso.

777
00:42:11,767 --> 00:42:13,401
Eu não entendo.
O que você está dizendo?

778
00:42:13,502 --> 00:42:16,504
Eu estou dizendo pra você lembrar
que você é uma médica.

779
00:42:16,572 --> 00:42:19,874
Você tem uma mente médica curiosa.
Use isso.

780
00:42:19,942 --> 00:42:23,845
Use isso para suavizar o sofrimento
das milhares de pessoas que virão.

781
00:42:23,946 --> 00:42:25,647
Certo? Isso é...
Com licença, Professor Hillside.

782
00:42:25,748 --> 00:42:27,549
Sim. Sim, sim.

783
00:42:29,051 --> 00:42:30,952
E se Dr. Nelson
continuar em cima de você,

784
00:42:31,053 --> 00:42:32,954
Deixe-me saber.

785
00:42:47,670 --> 00:42:49,471
<i>Ei, esta aqui é Jen.</i>

786
00:42:49,572 --> 00:42:50,739
<i>Você sabe o que fazer.</i>

787
00:42:50,840 --> 00:42:52,007
<i>Deixe uma mensagem
após o sinal.</i>

788
00:42:52,108 --> 00:42:54,009
Ei, Jen, sou eu.

789
00:42:54,110 --> 00:42:57,812
Eu acabei de sair do trem,
estarei aí em um instante.

790
00:42:57,913 --> 00:42:59,681
O que você que fazer?

791
00:43:12,595 --> 00:43:14,896
Pare! Não faça!

792
00:43:14,964 --> 00:43:16,531
Sai de cima de mim!

793
00:43:16,599 --> 00:43:18,299
Sai de cima de mim!
Socorro!

794
00:43:18,401 --> 00:43:20,969
Você acabará em Jefferson, também.

795
00:43:31,591 --> 00:43:36,161
Olha, eu realmente não consigo
ver o objetivo disso, eu não o vi.

796
00:43:36,229 --> 00:43:38,097
Talvez você o tenha visto mais cedo,

797
00:43:38,164 --> 00:43:39,298
quando ele te seguiu.

798
00:43:39,399 --> 00:43:41,400
Isso pode estar preso
na sua memória.

799
00:43:41,501 --> 00:43:44,937
Olha, a verdade é, Sta. Wheeler,
não há muito que possamos fazer.

800
00:43:45,038 --> 00:43:48,841
O parque é cheio de câmeras.
Nós checamos as filmagens.

801
00:43:48,942 --> 00:43:50,909
Ele deve ter pegado você
em um ponto cego.

802
00:43:50,977 --> 00:43:52,377
Você acredita em mim?

803
00:43:52,445 --> 00:43:53,679
Sem testemunhas para investigar,

804
00:43:53,780 --> 00:43:55,080
nós não temos nada
para seguir em frente.

805
00:43:55,148 --> 00:43:57,516
Ótimo.

806
00:43:59,252 --> 00:44:00,986
Esse é o meu segundo caso.

807
00:44:01,087 --> 00:44:02,921
Eu auxiliei Taylor
mais ou menos um ano atrás.

808
00:44:03,022 --> 00:44:05,691
Essa garota, Regina Harper, era uma
estrela universitária em ascensão,

809
00:44:05,792 --> 00:44:07,426
e foi uma simples remoção de cisto,

810
00:44:07,527 --> 00:44:09,128
e ela nunca mais recuperou
a consciência.

811
00:44:09,229 --> 00:44:11,330
Nenhum deles faz sentido pra mim.

812
00:44:11,431 --> 00:44:13,766
Essa é uma das razões pela qual
nós inventamos Deus...

813
00:44:13,867 --> 00:44:16,201
para colocar a culpa por
acontecimentos sem sentido

814
00:44:16,269 --> 00:44:18,203
no capricho de um poder maior.

815
00:44:18,271 --> 00:44:20,272
Eu acho que Nelson balançou
aquele trabalho na minha frente

816
00:44:20,373 --> 00:44:22,908
para fechar a boca de Susan... o
que me faz imaginar se há realmente

817
00:44:23,009 --> 00:44:25,177
um problema no Hospital Memorial.
A posição não foi ideia do Nelson.

818
00:44:25,278 --> 00:44:27,880
Oh, foi ideia sua?
Ele é só como todos os outros...

819
00:44:27,981 --> 00:44:29,715
aberto as sugestões corretas.

820
00:44:33,386 --> 00:44:38,724
O que está acontecendo?
Eu, uh... eu preciso ir.

821
00:44:44,798 --> 00:44:46,265
Susan.

822
00:44:46,366 --> 00:44:47,933
Susan, está tudo bem com você?

823
00:44:48,034 --> 00:44:50,202
É. Me desculpe incomodá-lo.
Realmente me desculpe.

824
00:44:50,303 --> 00:44:51,804
Não. Por favor.

825
00:44:51,871 --> 00:44:53,972
Minha colega de quarto
não atende, e...

826
00:44:54,040 --> 00:44:56,842
Eu tentei minha amiga com Anna.
Eu tentei com Geoffrey Fairweather.

827
00:44:56,943 --> 00:45:00,045
Bem, ei, olha, estou honrado
de ser o seu último recurso, certo?

828
00:45:00,113 --> 00:45:02,247
Vamos.

829
00:45:02,315 --> 00:45:04,483
Vamos te tirar daqui.
Valeu.

830
00:45:11,491 --> 00:45:13,826
Ele te machucou?

831
00:45:15,762 --> 00:45:18,297
Deve ter sido muito assustador.

832
00:45:18,398 --> 00:45:19,932
Eu sinto muito.

833
00:45:20,033 --> 00:45:21,767
Você conseguiu dar uma olhada nele?

834
00:45:24,237 --> 00:45:26,138
Foi só um borrão.

835
00:45:26,239 --> 00:45:28,841
Quer dizer, ele...
veio por trás de mim

836
00:45:28,942 --> 00:45:31,410
e cobriu minha cabeça.

837
00:45:31,511 --> 00:45:35,314
me jogou no chão,
e correu pra longe.

838
00:45:35,415 --> 00:45:37,850
Eu acho que eles não
acreditaram em nada lá.

839
00:45:37,951 --> 00:45:39,818
Então devemos falar
com alguém num posto mais alto.

840
00:45:39,886 --> 00:45:41,186
Quer dizer, você foi atacada.

841
00:45:41,254 --> 00:45:42,754
eles tem que fazer algo, certo?

842
00:45:42,856 --> 00:45:44,256
Isso pode soar insano,

843
00:45:44,324 --> 00:45:46,325
mas eu acho que esse cara
esteve no meu apartamento.

844
00:45:46,426 --> 00:45:48,293
O que a polícia disse?
Eu não os disse isso.

845
00:45:48,394 --> 00:45:49,261
Eles já estavam me ignorando.

846
00:45:49,329 --> 00:45:52,531
Mas... Jen disse...

847
00:45:52,599 --> 00:45:56,235
ela pensou que o senhorio esteve no
apartamento para consertar uma luz,

848
00:45:56,336 --> 00:45:58,437
mas a lâmpada continua quebrada.

849
00:46:02,609 --> 00:46:05,978
"Você acabará em Jefferson, também."

850
00:46:06,045 --> 00:46:07,079
O que... O que isso significa?

851
00:46:07,180 --> 00:46:09,882
Foi o que ele disse no meu ouvido
quando ele estava me sufocando.

852
00:46:23,630 --> 00:46:26,598
Como você não me disse

853
00:46:26,699 --> 00:46:28,800
que o cirurgião de Nancy Greenly
se matou?

854
00:46:28,902 --> 00:46:30,869
Eu se que isso é horrível, mas...

855
00:46:30,970 --> 00:46:33,405
tente não fazer conexões
que não existem.

856
00:46:33,473 --> 00:46:35,374
É, mas e se não é um patógeno

857
00:46:35,475 --> 00:46:38,176
ou alguma peça de equipamento?

858
00:46:38,278 --> 00:46:40,479
Quer dizer, e se foi intencional?

859
00:46:40,546 --> 00:46:42,180
Não, isso não faz nenhum sentido...
Por que você

860
00:46:42,282 --> 00:46:43,282
intencionalmente colocaria um
paciente em coma?

861
00:46:43,383 --> 00:46:45,050
Órgãos?

862
00:46:45,118 --> 00:46:46,952
Órgãos?

863
00:46:47,020 --> 00:46:48,387
Bioengenharia?

864
00:46:48,488 --> 00:46:50,989
Certo, Vamos dizer que você queria
um coração ou um pulmão,

865
00:46:51,090 --> 00:46:53,458
ou mesmo um membro... Por que não
matar o paciente durante a cirurgia?

866
00:46:53,559 --> 00:46:55,193
Por que até mesmo colocá-lo em coma?

867
00:46:55,295 --> 00:46:56,862
Morte acontece,

868
00:46:56,930 --> 00:47:00,532
e hospitais e familiares
e juízes aceitam isso.

869
00:47:00,633 --> 00:47:03,368
Mas um coma, razoável ou não, dá a
impressão de incompetência médica,

870
00:47:03,469 --> 00:47:04,836
e os advogados caem em cima.

871
00:47:04,938 --> 00:47:07,039
Então... quer dizer,
você pode realmente me dizer

872
00:47:07,140 --> 00:47:08,674
que acha que faria mais dinheiro

873
00:47:08,775 --> 00:47:10,909
coletando órgão que te
fariam pagar processos?

874
00:47:11,010 --> 00:47:12,978
Quer dizer,
você teria que fazer algo

875
00:47:13,046 --> 00:47:16,381
que trouxesse bilhões de Dólares.

876
00:47:21,321 --> 00:47:23,789
Vê aquela casa?

877
00:47:23,856 --> 00:47:26,224
Quando eu era estudante
médico de terceiro ano,

878
00:47:26,326 --> 00:47:28,493
Mau pai teve
um ataque cardíaco e morreu.

879
00:47:28,594 --> 00:47:31,897
Adicione a isso as horas e
o estresse, e, uh...

880
00:47:31,965 --> 00:47:34,199
Eu estraguei tudo.

881
00:47:34,300 --> 00:47:37,869
Eu não vi uma febre em um paciente,
e...

882
00:47:37,971 --> 00:47:40,305
pela manhã, ela estava
completamente septicêmica.

883
00:47:40,406 --> 00:47:43,508
Dr. Taylor a salvou
e me trouxe aqui.

884
00:47:43,609 --> 00:47:45,911
Em sua casa,
para jantar com sua família.

885
00:47:45,979 --> 00:47:47,546
De qualquer maneira,
A razão pela qual eu não disse nada,

886
00:47:47,613 --> 00:47:49,181
não é por uma teoria de conspiração.

887
00:47:49,248 --> 00:47:52,250
É só que...

888
00:47:52,352 --> 00:47:54,686
Isso ainda me machuca.

889
00:48:00,426 --> 00:48:02,561
Desculpe.
Não, não.

890
00:48:02,628 --> 00:48:05,497
Não... não se desculpe.

891
00:48:21,014 --> 00:48:22,581
Eu honestamente me sinto meio boba,
mas...

892
00:48:22,648 --> 00:48:24,082
Você está brincando?

893
00:48:24,183 --> 00:48:26,551
Eu não estarei saindo
até saber que você está bem.

894
00:48:37,530 --> 00:48:41,099
Esse é o seu quarto?
Onde você dorme?

895
00:48:41,200 --> 00:48:42,567
Quem dorme?

896
00:48:47,373 --> 00:48:49,708
Minha colega de quarto saiu.
Esse é o quarto dela?

897
00:48:49,809 --> 00:48:52,177
É.

898
00:48:52,278 --> 00:48:54,679
Caramba... eu diria, que quando
ela sai, ela realmente sai.

899
00:48:58,217 --> 00:49:00,485
Oh, meu Deus.

900
00:49:25,014 --> 00:49:27,549
Oi, mãe.

901
00:49:28,851 --> 00:49:30,052
O que?

902
00:49:30,119 --> 00:49:31,586
Não, eu estou bem.
O que você quer dizer?

903
00:49:31,654 --> 00:49:35,090
Não... Não, eu estou em casa.
Eu não estou no hospital.

904
00:49:40,830 --> 00:49:43,231
O que eles disseram quando ligaram?

905
00:49:50,206 --> 00:49:53,742
<b>Lindquist: VOCÊ TRANSOU COM ELA?
</b>Não, não. Não venha. Estou bem.

906
00:49:53,843 --> 00:49:54,977
De verdade, eu estou...
eu estou em casa.

907
00:49:55,044 --> 00:49:57,212
Isso é um mal-entendido.

908
00:49:57,313 --> 00:49:58,947
Certo.

909
00:49:59,048 --> 00:50:00,582
Eu amo você, também.

910
00:50:01,918 --> 00:50:04,119
O que aconteceu?

911
00:50:07,857 --> 00:50:09,558
Alguém acabou de ligar pra minha mãe

912
00:50:09,659 --> 00:50:12,294
e a disse que eu estava muito
machucada em um acidente de carro.

913
00:50:12,395 --> 00:50:14,830
Quem ligou?

914
00:50:14,931 --> 00:50:18,600
Eles disseram que foi da sala de
emergência do Hospital Memorial.

915
00:50:29,145 --> 00:50:30,679
Ei.
Hmm?

916
00:50:31,781 --> 00:50:32,948
Eu vejo você mais tarde?

917
00:50:35,234 --> 00:50:38,003
Sim

918
00:50:50,219 --> 00:50:52,020
Ei.

919
00:50:52,087 --> 00:50:54,622
O que você está fazendo?

920
00:50:54,723 --> 00:50:56,157
Você não pode colocar um copo
de café sobre outro ser humano.

921
00:50:56,258 --> 00:50:59,127
É repugnante.

922
00:51:04,967 --> 00:51:06,200
Vamos.

923
00:51:06,268 --> 00:51:08,403
Vanya, não valhe a pena, cara.

924
00:51:08,504 --> 00:51:09,904
Você me deve um copo de café, vadia.

925
00:51:24,153 --> 00:51:25,720
"Você transou com ela?"

926
00:51:25,821 --> 00:51:27,622
O que, nós estamos na escola?

927
00:51:27,723 --> 00:51:29,023
Eu tenho um paciente, Mark.

928
00:51:29,091 --> 00:51:30,792
Eu acho que devemos
conversar sobre isso.

929
00:51:30,893 --> 00:51:35,663
Vamos manter nossas vidas
profissional e pessoal separadas.

930
00:51:38,898 --> 00:51:41,251
Não, mas houve
uma Kathleen Wheeler admitida...

931
00:51:41,352 --> 00:51:42,385
Susan Wheeler.

932
00:51:42,453 --> 00:51:43,586
Eu sou uma estudante de medicina.

933
00:51:43,688 --> 00:51:45,288
É um hospital grande.

934
00:51:49,460 --> 00:51:51,227
Alguém ligou para minha mãe

935
00:51:51,329 --> 00:51:52,529
em Nova York dessa sala
de emergência na noite passada.

936
00:51:52,630 --> 00:51:54,531
Me deixe perguntar ao meu colega.

937
00:51:54,632 --> 00:51:57,000
Um momento.

938
00:52:00,471 --> 00:52:02,572
Deixe-me ver, deixe-me ver.

939
00:52:02,640 --> 00:52:04,174
Jesse?

940
00:52:04,275 --> 00:52:06,209
Jesse, ¿qué pasa?

941
00:52:06,277 --> 00:52:08,478
Jesse, ¿qué pasa?
Jesse! Jesse!

942
00:52:08,546 --> 00:52:11,047
Ajuda! Ele está sufocando!

943
00:52:11,115 --> 00:52:12,515
Ajuda, por favor,
eu preciso de uma maca.

944
00:52:12,616 --> 00:52:14,918
Pegue aquela maca.

945
00:52:15,019 --> 00:52:17,253
Ele está sufocando.
Nós precisamos entubá-lo.

946
00:52:17,355 --> 00:52:18,621
No três: um, dois, três.

947
00:52:21,359 --> 00:52:22,826
Abra a porta, por favor.

948
00:52:32,503 --> 00:52:35,105
Não, não, é asma.
Olhe, nós o vemos duas vezes por mês.

949
00:52:35,206 --> 00:52:38,241
Isso não é asma.
A mãe não quer se livrar

950
00:52:38,309 --> 00:52:41,010
dos gatos, o tio fuma. Quem é você?
Eu sou uma estudante de medicina.

951
00:52:41,112 --> 00:52:43,079
Isso não é asma.
Certo. bem, me desculpe. me deixa...

952
00:52:43,147 --> 00:52:44,614
Meu irmão tem asma.

953
00:52:44,682 --> 00:52:46,349
O som é diferente. Acredite em mim.
Espera aí.

954
00:52:46,417 --> 00:52:47,784
Tudo bem,
Me deixe escutar.

955
00:52:47,852 --> 00:52:49,619
Vamos. Shh, shh, shh.

956
00:52:49,687 --> 00:52:51,388
Tudo bem,
vamos entubá-lo.

957
00:52:53,758 --> 00:52:55,158
Com licença, senhora.

958
00:52:55,226 --> 00:52:56,426
Vamos tirar ela daqui.

959
00:52:56,494 --> 00:52:58,161
Marie, tire a mãe fora daqui.

960
00:52:58,229 --> 00:52:59,963
Senhora, por favor.

961
00:53:00,064 --> 00:53:01,598
Ele ficará bem.

962
00:53:01,699 --> 00:53:04,200
Você ficará mais confortável aqui.
Somente se acalme.

963
00:53:05,436 --> 00:53:07,103
O que eu posso fazer?
Uh, incline a cabeça dele pra trás.

964
00:53:07,204 --> 00:53:09,272
Segure ele assim.
Isso aí. Muito bom.

965
00:53:09,340 --> 00:53:11,040
Tudo certo.

966
00:53:13,344 --> 00:53:14,744
Aqui vamos nós.

967
00:53:14,845 --> 00:53:16,980
Ah!

968
00:53:17,081 --> 00:53:19,282
Vamos lá.
Vamos lá.

969
00:53:19,350 --> 00:53:21,217
Tudo bem.
segure ele bem aí.

970
00:53:21,318 --> 00:53:23,086
Bom.

971
00:53:24,522 --> 00:53:26,489
Tudo bem,
Deve estar ficando bem...

972
00:53:26,590 --> 00:53:28,992
Saturação de oxigênio está caindo.
Não acho que o tubo está no lugar.

973
00:53:29,059 --> 00:53:31,594
Por que você não só
assiste e aprende?

974
00:53:31,695 --> 00:53:33,563
Em que?
O que nós temos aqui?

975
00:53:33,631 --> 00:53:35,064
Dr. Stark, uh, isso é asma.

976
00:53:35,166 --> 00:53:36,933
Eu intubei...
Isso não é asma.

977
00:53:37,001 --> 00:53:39,769
Ele não está respondendo
a epinefrina.

978
00:53:39,870 --> 00:53:42,105
Isso não é asma.
Ele está engasgando.

979
00:53:42,173 --> 00:53:43,306
A carina está bloqueada.

980
00:53:43,374 --> 00:53:45,508
Certo, broncoscopia na sala
de emergência, agora mesmo.

981
00:53:45,609 --> 00:53:47,410
Jesse!
- Oh, oh, oh.

982
00:53:47,511 --> 00:53:48,645
Uh, señora, señora.

983
00:53:58,556 --> 00:53:59,489
Sí.
Certo?

984
00:54:06,464 --> 00:54:07,530
Aí está.

985
00:54:07,631 --> 00:54:10,467
E... para a carina.

986
00:54:10,568 --> 00:54:12,235
E aí está o bloqueio.

987
00:54:12,303 --> 00:54:15,271
O ar não podia passar no caminho
certo para o tronco bronquial.

988
00:54:15,372 --> 00:54:17,173
e para dentro dos pulmões
porque tinha...

989
00:54:19,276 --> 00:54:21,110
uma bateria no caminho.

990
00:54:21,212 --> 00:54:23,480
Uma bateria?
Uma bateria.

991
00:54:23,581 --> 00:54:26,349
É a Susan lá com Stark?

992
00:54:26,450 --> 00:54:29,118
O homem, a lenda.

993
00:54:29,220 --> 00:54:30,954
Huh.

994
00:54:31,021 --> 00:54:33,590
Bem, ela é boa...
Eu tenho que dar isso a ela.

995
00:54:34,859 --> 00:54:36,860
Eu ouvi que ela se mostrou para o
Feldson na emergência.

996
00:54:40,664 --> 00:54:43,166
Ei, por que você não
arruma uma vida?

997
00:54:45,503 --> 00:54:47,203
Oh, é, eu entendi.

998
00:54:47,304 --> 00:54:49,706
Me arrastar numa briga,
me fazer ser votado pra fora da ilha.

999
00:54:49,773 --> 00:54:51,774
Oh, você viu através de mim, Carpin.

1000
00:54:59,783 --> 00:55:01,551
Eu vou precisar de

1001
00:55:01,619 --> 00:55:03,253
algumas mãos extras aqui.

1002
00:55:03,320 --> 00:55:05,455
Você já fez isso antes?
Não, senhor.

1003
00:55:05,523 --> 00:55:07,390
Oh, é fácil.
Bem aqui.

1004
00:55:07,491 --> 00:55:08,458
É isso aí.

1005
00:55:08,526 --> 00:55:10,693
Ah, gentilmente, gentilmente.

1006
00:55:10,761 --> 00:55:12,328
Vamos lá.

1007
00:55:12,396 --> 00:55:14,364
Tudo certo.

1008
00:55:18,502 --> 00:55:20,336
Você irá agarrar.

1009
00:55:20,404 --> 00:55:24,140
Um, dois, três.

1010
00:55:25,676 --> 00:55:26,776
Lindo.

1011
00:55:26,877 --> 00:55:28,511
Para cima.

1012
00:55:28,579 --> 00:55:29,512
Comigo.

1013
00:55:29,580 --> 00:55:32,081
Gentilmente.

1014
00:55:36,266 --> 00:55:38,555
Bom.

1015
00:55:56,206 --> 00:55:58,107
Muito bem, doutora.

1016
00:56:05,215 --> 00:56:07,617
Jen, ei.

1017
00:56:07,685 --> 00:56:08,718
Ei.
O que está acontecendo?

1018
00:56:08,786 --> 00:56:11,554
Eu estiva tentando te ligar.

1019
00:56:11,655 --> 00:56:14,157
É. meu telefone descarregou.
Desculpe.

1020
00:56:14,224 --> 00:56:16,326
Me desculpe por só
te deixar uma nota.

1021
00:56:16,427 --> 00:56:18,728
Meu irmão conduziu o caminhão
dele embora para Newnan.

1022
00:56:18,796 --> 00:56:21,898
Ontem a noite foi
o único tempo que ele tinha.

1023
00:56:21,966 --> 00:56:24,200
Oh.

1024
00:56:24,301 --> 00:56:25,868
Aqui está sua chave de volta.

1025
00:56:27,605 --> 00:56:29,472
O que está acontecendo?

1026
00:56:29,573 --> 00:56:30,873
Ele me puseram na rua.

1027
00:56:30,975 --> 00:56:32,675
O que?

1028
00:56:32,776 --> 00:56:35,311
Sabe, acho até que foi bom.

1029
00:56:35,412 --> 00:56:36,546
Minha avó está doente.

1030
00:56:36,614 --> 00:56:38,314
Isso me dará mais tempo
para passar com ela.

1031
00:56:38,415 --> 00:56:42,619
Eles disseram que provavelmente
eu possa voltar no próximo ano.

1032
00:56:42,720 --> 00:56:44,621
Eu só estou aqui
para assinar alguns papéis,

1033
00:56:44,722 --> 00:56:47,523
colocar os pingos nos Is, sabe.

1034
00:56:47,625 --> 00:56:50,293
Me desculpe
por eu ter te dado uma rasteira.

1035
00:56:50,361 --> 00:56:51,694
Minha cabeça ainda está girando.

1036
00:56:51,795 --> 00:56:53,262
O que eles disseram?

1037
00:56:53,364 --> 00:56:56,432
Eles disseram que a minha
performance não estava equiparada.

1038
00:56:56,533 --> 00:56:57,800
Equiparada?

1039
00:56:57,901 --> 00:57:00,303
Não existem testes, sem avaliações.

1040
00:57:00,371 --> 00:57:01,771
Eles descobriram sobre os arquivos

1041
00:57:01,872 --> 00:57:03,406
que você imprimiu pra mim?

1042
00:57:03,507 --> 00:57:04,707
Não.

1043
00:57:04,808 --> 00:57:07,010
Por que?

1044
00:57:07,077 --> 00:57:09,479
Se eles descobriram,
eles não disseram nada.

1045
00:57:09,546 --> 00:57:11,514
Eu sinto muito.

1046
00:57:13,984 --> 00:57:16,519
Com licença.

1047
00:57:16,620 --> 00:57:17,687
Oi. Entre.

1048
00:57:17,788 --> 00:57:19,489
Vamos pegar um café.

1049
00:57:19,556 --> 00:57:22,225
Você está bem?

1050
00:57:22,292 --> 00:57:23,793
Eu acabei de encontrar a Jen, e, uh,

1051
00:57:23,894 --> 00:57:26,195
E eu acho que eles a
jogaram fora da escola.

1052
00:57:26,296 --> 00:57:28,364
Eu descobri algo ontem.

1053
00:57:28,465 --> 00:57:30,400
Regina Harper... a...
a paciente me coma.

1054
00:57:30,467 --> 00:57:31,634
É.

1055
00:57:31,735 --> 00:57:35,304
A família dela recebeu um
cheque de 485 mil Dólares.

1056
00:57:35,372 --> 00:57:37,874
Você acha que há uma conexão?

1057
00:57:37,941 --> 00:57:39,342
Olá, doutores.

1058
00:57:39,443 --> 00:57:40,877
Bom trabalho.
Dr. Stark.

1059
00:57:40,978 --> 00:57:42,278
Você tem uma estrela aqui,
Dr. Bellows.

1060
00:57:42,346 --> 00:57:45,848
Uh, sim, esta é Susan Wheeler.
Esse é a sua primeira rotação.

1061
00:57:45,916 --> 00:57:47,684
É um prazer conhecê-la
nessas circunstâncias.

1062
00:57:47,785 --> 00:57:49,519
A honra é minha.

1063
00:57:49,620 --> 00:57:51,354
Sabe, eu tive minha primeira
aula de anatomia

1064
00:57:51,455 --> 00:57:53,356
com o seu avô.

1065
00:57:53,457 --> 00:57:55,925
Ele era genial.

1066
00:57:56,026 --> 00:57:57,660
Ele não deixou muito coisa
passar por ele, também.

1067
00:57:59,430 --> 00:58:01,664
Lamentei genuinamente quando
soube que ele havia falecido.

1068
00:58:01,732 --> 00:58:04,367
É, bem, eu tinha...
eu tinha somente 11 anos.

1069
00:58:04,468 --> 00:58:06,769
Você vai fazer sua família
orgulhosa, mas se não fizer,

1070
00:58:06,837 --> 00:58:08,738
você terá a mim para responder.

1071
00:58:08,839 --> 00:58:10,907
Senhor.
Não é você

1072
00:58:11,008 --> 00:58:13,309
que me deixa preocupado;
É Stark.

1073
00:58:13,377 --> 00:58:14,610
Eu falarei com ele.

1074
00:58:14,678 --> 00:58:16,579
É só que ele toma
decisões arbitrárias

1075
00:58:16,647 --> 00:58:18,614
baseadas no seu complexo de Deus,

1076
00:58:18,682 --> 00:58:19,916
e nós temos que viver com elas.

1077
00:58:20,017 --> 00:58:21,284
Quer dizer, eu não sei se você
se deu conta disso,

1078
00:58:21,385 --> 00:58:22,885
mas ele está procurando
acabar com seu estudo.

1079
00:58:22,953 --> 00:58:26,456
Ele pensa que o programa cardíaco
dele é um centro mais próspero.

1080
00:58:26,557 --> 00:58:28,991
Ele já recrutou Stafford.

1081
00:58:29,093 --> 00:58:30,760
Talvez seja a hora de substituí-lo.

1082
00:58:30,861 --> 00:58:31,928
É, bem, com sorte com isso.

1083
00:58:32,029 --> 00:58:34,797
Quer dizer...

1084
00:58:34,865 --> 00:58:37,033
Ele, uh,

1085
00:58:37,134 --> 00:58:38,568
Ele é o melhor.

1086
00:58:38,669 --> 00:58:39,836
Pelo tempo que ele
continuar trazendo fundos,

1087
00:58:39,937 --> 00:58:40,970
Ele não vai a lugar nenhum.

1088
00:58:55,953 --> 00:58:59,021
Eu quero que você comece
a tomar essa medicação

1089
00:58:59,123 --> 00:59:02,725
três vezes por dia
até que nos vejamos de novo.

1090
00:59:02,793 --> 00:59:03,960
Isso é uma vez a cada oito horas.

1091
00:59:06,497 --> 00:59:08,397
Você estendeu?

1092
00:59:12,169 --> 00:59:16,405
E vamos ficar longe da Sta. Wheeler
por um tempo, certo?

1093
00:59:20,250 --> 00:59:22,188
Escute, eu só vim
para te dizer que eu falei

1094
00:59:22,211 --> 00:59:24,786
com o irmão de Regina Harper.

1095
00:59:24,853 --> 00:59:26,554
A paciente em coma,

1096
00:59:26,655 --> 00:59:28,056
que faleceu, a que eu estava...

1097
00:59:28,123 --> 00:59:29,590
Não importa,
Eu procurei no arquivo dela.

1098
00:59:29,658 --> 00:59:31,025
Não há diabetes,

1099
00:59:31,027 --> 00:59:32,427
não há problemas com
cirurgias anteriores,

1100
00:59:32,494 --> 00:59:33,628
e não há sinal de incompetência

1101
00:59:33,729 --> 00:59:34,796
por parte do Hospital Memorial,

1102
00:59:34,863 --> 00:59:35,930
ainda assim ela recebeu
um enorme cheque

1103
00:59:36,031 --> 00:59:37,498
dessa agência de seguros.

1104
00:59:37,566 --> 00:59:40,768
Agora, o memorando que eu vi
dizia Helix Global Care, inc.

1105
00:59:40,869 --> 00:59:41,736
O que é isso?

1106
00:59:41,837 --> 00:59:44,572
Eu não tenho ideia.
Eu esperava que você pudesse...

1107
00:59:44,673 --> 00:59:45,907
Quer dizer, eles têm
negócios com o hospital?

1108
00:59:46,008 --> 00:59:46,841
Quem sabe?

1109
00:59:46,942 --> 00:59:48,543
Talvez seja o seguro.

1110
00:59:48,644 --> 00:59:52,113
Isso faria sentido...
pague rápido, corte os custos.

1111
00:59:52,214 --> 00:59:54,615
Mas por que você está falando
sobre isso comigo?

1112
00:59:54,683 --> 00:59:56,517
A mãe tem Alzheimer...
Margaret Harper.

1113
00:59:56,585 --> 00:59:58,386
Eu não sei se você a teria visto
como uma parte do seu estudo.

1114
00:59:58,487 --> 01:00:00,121
Eu não tenho nenhum paciente
chamado Harper,

1115
01:00:00,222 --> 01:00:02,990
e você não veio aqui
para falar sobre isso.

1116
01:00:03,058 --> 01:00:04,459
Sobre o que eu vim conversar?

1117
01:00:04,526 --> 01:00:07,862
Você veio para me dar um fora.

1118
01:00:13,168 --> 01:00:15,570
Nós temos algo bom, Mark.

1119
01:00:15,671 --> 01:00:17,605
Nós podemos ser um casal
poderoso no hospital.

1120
01:00:17,706 --> 01:00:20,374
Eu só acho que você precisa
pensar sobre isso

1121
01:00:20,442 --> 01:00:22,076
antes que você faça algo que
você vai desejar não ter feito.

1122
01:00:22,177 --> 01:00:25,446
Eu já fiz algo que
desejava não ter feito.

1123
01:00:32,821 --> 01:00:35,156
Bom ver que você é
capaz de sentir alguma emoção.

1124
01:00:35,257 --> 01:00:36,591
Mark, não vá.

1125
01:00:36,692 --> 01:00:38,259
É, eu acho que
arruinei minhas chances

1126
01:00:38,360 --> 01:00:40,161
de entrar no conselho de ética, huh?

1127
01:00:43,899 --> 01:00:45,833
Se existisse um método
que trouxesse um fim

1128
01:00:45,901 --> 01:00:50,071
a doenças cardíacas, doenças
pulmonares ou, digamos, Alzheimer,

1129
01:00:50,172 --> 01:00:51,405
nós deveríamos persegui-lo?

1130
01:00:51,473 --> 01:00:52,974
Claro.
E se envolvesse

1131
01:00:53,075 --> 01:00:54,342
testes em humanos?

1132
01:00:54,443 --> 01:00:56,711
Uh, assumindo que estaríamos
trabalhando dentro da lei,

1133
01:00:56,812 --> 01:00:59,113
Eu diria que teríamos que pesar
os riscos com os benefícios.

1134
01:00:59,181 --> 01:01:01,182
E se os testes fossem feitos
em pacientes recém falecidos?

1135
01:01:01,283 --> 01:01:02,116
Sobre o que é tudo isso?

1136
01:01:02,184 --> 01:01:04,418
Esses são os tipos de perguntas

1137
01:01:04,520 --> 01:01:06,587
que o conselho de ética
irá fazer aos candidatos.

1138
01:01:06,655 --> 01:01:08,189
Você cobre me cobre,

1139
01:01:08,290 --> 01:01:10,892
Eu irei te cobrir.

1140
01:01:10,993 --> 01:01:12,460
É sua carreira, Mark.

1141
01:01:12,561 --> 01:01:14,529
Não deixe ela te tirar dos trilhos.

1142
01:01:15,664 --> 01:01:17,098
Dr. Bellows.

1143
01:01:17,199 --> 01:01:19,867
Dr. Nelson.
Estava para conferir Lefferts.

1144
01:01:19,968 --> 01:01:22,570
Wheeler está acabada aqui.
Senhor?

1145
01:01:22,638 --> 01:01:25,706
Ela acessou arquivos
confidenciais de pacientes.

1146
01:01:25,808 --> 01:01:27,842
Eu não me importo com
quem era o avô dela.

1147
01:01:27,910 --> 01:01:30,144
A amiga está suspensa,
e Wheeler tem que ir, também.

1148
01:01:30,245 --> 01:01:31,979
Eu já disse a administração,

1149
01:01:32,080 --> 01:01:33,748
e eu espero o seu apoio.

1150
01:01:33,816 --> 01:01:35,116
Senhor, eu... eu...

1151
01:01:35,184 --> 01:01:38,653
Você está me fazendo questionar,
Bellows.

1152
01:01:38,720 --> 01:01:39,887
Não faça.

1153
01:01:47,796 --> 01:01:50,932
Mark.
Julia, oi.

1154
01:01:50,999 --> 01:01:52,733
Sinto muito não poder ter vindo.

1155
01:01:52,835 --> 01:01:53,901
Eu realmente quis, muitas vezes.

1156
01:01:54,002 --> 01:01:55,970
Eu só... não vim.

1157
01:01:56,071 --> 01:01:58,439
Eu estive casada com um médico
por mais de 40 anos;

1158
01:01:58,540 --> 01:01:59,974
Você não precisa me dizer.

1159
01:02:00,075 --> 01:02:01,976
Vamos entre.
É ótimo ver você.

1160
01:02:02,077 --> 01:02:02,944
Ei, mark! Oi.

1161
01:02:03,011 --> 01:02:04,879
Liza, oi.
Como você está?

1162
01:02:04,947 --> 01:02:07,748
Bom te ver.
Você, também.

1163
01:02:07,850 --> 01:02:09,517
Ei, Donna.

1164
01:02:09,585 --> 01:02:11,152
docinho, hora da soneca.

1165
01:02:11,220 --> 01:02:12,820
Oi, Donna.
Você pode ficar para o almoço?

1166
01:02:12,921 --> 01:02:15,122
Eu queria poder.
Eu preciso voltar ao hospital.

1167
01:02:15,224 --> 01:02:16,090
Certo.
Obrigado, mesmo assim.

1168
01:02:16,191 --> 01:02:16,924
Durma bem, então.
Tchau.

1169
01:02:17,025 --> 01:02:19,227
Bom te ver.

1170
01:02:20,596 --> 01:02:21,963
Eles o adoram tanto.

1171
01:02:22,030 --> 01:02:23,731
É difícil de imaginar que
ele não está mais aqui.

1172
01:02:23,832 --> 01:02:24,932
Eu sei.

1173
01:02:25,033 --> 01:02:26,601
Eu o vi naquela manhã.
e eu...

1174
01:02:26,668 --> 01:02:28,603
não sabia que ele estava deprimido.

1175
01:02:28,670 --> 01:02:30,271
Eu deveria ter feito algo.
Eu deveria ter dito algo.

1176
01:02:30,372 --> 01:02:35,743
Sabe, só se lembre de todas as...
as vidas que ele salvou,

1177
01:02:35,844 --> 01:02:37,578
todas as...
vidas que ele trouxe para o mundo.

1178
01:02:37,679 --> 01:02:38,746
Isso é o que estou fazendo.

1179
01:02:38,847 --> 01:02:41,983
Ele deu alguma indicação sobre

1180
01:02:42,050 --> 01:02:43,818
o que ele estava tendo dificuldades?
Não.

1181
01:02:43,886 --> 01:02:44,986
Ele deixou um bilhete ou...?

1182
01:02:45,053 --> 01:02:46,520
Só queria que ele houvesse deixado.

1183
01:02:46,588 --> 01:02:48,723
Só que não parece como ele, sabe,

1184
01:02:48,790 --> 01:02:50,157
não deixar a casa em ordem.

1185
01:02:50,225 --> 01:02:53,227
Ele veio pra casa do trabalho
e foi direto para o refúgio dele.

1186
01:02:53,328 --> 01:02:56,297
Eu sei que é estranho, mas você...

1187
01:02:56,398 --> 01:03:00,067
você acharia terrível se eu desse
olhasse seus seus papeis, e arquivos?

1188
01:03:00,168 --> 01:03:01,736
Você quer olhar os papeis dele ?

1189
01:03:01,803 --> 01:03:03,271
Bem, ele não trazia
trabalho pra casa.

1190
01:03:03,338 --> 01:03:05,106
Laptop?

1191
01:03:05,173 --> 01:03:08,609
Uh, o laptop...
ele sempre o deixava no escritório.

1192
01:03:08,710 --> 01:03:10,811
Eu tenho certeza que tudo vai
ser esclarecido agora.

1193
01:03:10,879 --> 01:03:11,812
Claro.

1194
01:03:11,880 --> 01:03:14,982
Ele está nas mãos de Deus agora.

1195
01:03:35,804 --> 01:03:37,638
Susan Wheeler?

1196
01:03:39,908 --> 01:03:42,643
Desculpe.
Posso ajudar?

1197
01:03:42,744 --> 01:03:44,645
Você pode vir conosco, por favor.

1198
01:04:04,132 --> 01:04:06,334
Dr. Bellows.

1199
01:04:06,401 --> 01:04:08,069
Ei, bom dia, pessoal.
Uh, Bom dia.

1200
01:04:08,136 --> 01:04:10,237
Estou um pouco envergonhado.

1201
01:04:10,305 --> 01:04:12,606
Você se importa s nós olharmos
dentro do seu carro?

1202
01:04:12,674 --> 01:04:16,544
O que você quer dizer? Por que?
Bem, nós recebemos uma chamada.

1203
01:04:16,645 --> 01:04:17,945
Agora, você tem o direito de recusar,

1204
01:04:18,046 --> 01:04:19,814
mas, uh, se você recusar,
eu terei que dizer a eles.

1205
01:04:19,915 --> 01:04:23,918
Entendi. Essa é a nova política
para todo o pessoal ou só eu?

1206
01:04:24,019 --> 01:04:25,786
Isso é o que eles me pagam
para fazer, senhor.

1207
01:04:25,854 --> 01:04:27,688
É, Certo, claro, manda ver.

1208
01:04:29,925 --> 01:04:31,325
Joe.

1209
01:04:31,426 --> 01:04:32,994
Tenha certeza de
procurar cuidadosamente.

1210
01:04:33,095 --> 01:04:34,895
especialmente embaixo dos acentos.

1211
01:04:51,446 --> 01:04:53,547
Está vazio.
Você é minha testemunha.

1212
01:04:53,648 --> 01:04:55,249
Como assistente chefe do pessoal,

1213
01:04:55,317 --> 01:04:59,186
eu fui chamado para uma
investigação sobre sua conduta.

1214
01:04:59,287 --> 01:05:03,891
Os Senhores Powers e Chen servem
como conselheiros para o hospital.

1215
01:05:03,959 --> 01:05:08,129
E o Sr. Oren representa a
corporação que possui o Hospital.

1216
01:05:08,230 --> 01:05:10,264
Susan, uh, você, uh...
você talvez não conheça

1217
01:05:10,332 --> 01:05:12,133
a minha importância para o hospital.

1218
01:05:12,234 --> 01:05:14,301
Eu não conheço muitos estudantes.

1219
01:05:14,403 --> 01:05:16,270
Uh, eu estou encarregado das
operações diárias.

1220
01:05:16,338 --> 01:05:19,373
Isso quer dizer que sou responsável
pela privacidade e bem estar

1221
01:05:19,474 --> 01:05:21,675
dos pacientes e pela conduta

1222
01:05:21,743 --> 01:05:23,744
de qualquer um empregado no hospital.

1223
01:05:23,845 --> 01:05:26,747
Eu sou uma estudante médica.
Eu não trabalho para o hospital.

1224
01:05:26,848 --> 01:05:29,050
Se suas ações resultam em dano

1225
01:05:29,151 --> 01:05:30,484
ou morte de um paciente,

1226
01:05:30,585 --> 01:05:32,453
O Hospital Memorial será nomeado
no processo resultante.

1227
01:05:32,521 --> 01:05:34,555
Apesar de você não
receber compensação,

1228
01:05:34,623 --> 01:05:36,490
legalmente falando,
você está empregada.

1229
01:05:36,591 --> 01:05:38,793
Agora, a primeira coisa
que preciso que faça,

1230
01:05:38,894 --> 01:05:40,661
Susan, é dar uma olhada nessa lista.

1231
01:05:40,762 --> 01:05:42,797
Agora, essas são as
ocorrências verificáveis

1232
01:05:42,898 --> 01:05:44,265
que você cometeu

1233
01:05:44,332 --> 01:05:46,934
para burlar a política de
privacidade do Hospital Memorial

1234
01:05:47,035 --> 01:05:48,602
e usou a identificação
de outro empregado

1235
01:05:48,703 --> 01:05:51,472
para acessar dados
computadorizados de pacientes,

1236
01:05:51,540 --> 01:05:54,508
assim como os acessados
por outra estudante,

1237
01:05:54,609 --> 01:05:57,912
Jennifer Randle...
sua colega de quarto, eu acredito.

1238
01:05:57,979 --> 01:06:00,514
Cada um deses pacientes estava
em coma quando foram dispensados.

1239
01:06:00,615 --> 01:06:02,917
Certo.
Só estava tentando descobrir por que.

1240
01:06:02,984 --> 01:06:06,987
Eu preciso que assine isso.

1241
01:06:10,325 --> 01:06:12,793
Os guardas estão aqui para manter
as pessoas fora ou a nós dentro?

1242
01:06:12,894 --> 01:06:15,362
Dr. Stark.
Obrigado senhores.

1243
01:06:15,464 --> 01:06:17,898
Obrigado.

1244
01:06:21,903 --> 01:06:24,405
Isso é uma audiência

1245
01:06:24,473 --> 01:06:26,674
disciplinar, Dr. Stark.
O Hospital Memorial tem um problema.

1246
01:06:26,741 --> 01:06:28,576
Wheeler aqui identificou isso.

1247
01:06:28,643 --> 01:06:30,778
Ela deveria receber
um tapinha nas costas.

1248
01:06:30,846 --> 01:06:32,313
Bem, então, eu vou te dizer.

1249
01:06:32,380 --> 01:06:34,014
Você pode dar o testemunho

1250
01:06:34,116 --> 01:06:35,216
quando essa garota fizer algo

1251
01:06:35,283 --> 01:06:36,884
que faça o hospital ser processado.

1252
01:06:36,985 --> 01:06:39,787
Isso realmente não concerne a você,
Doutor.

1253
01:06:39,855 --> 01:06:41,889
Eu sou o chefe do pessoal, Phil.
Tudo concerne a mim.

1254
01:06:41,990 --> 01:06:44,325
Há gente a quem todos respondemos,
mesmo o chefe do pessoal.

1255
01:06:44,392 --> 01:06:46,827
E não iria querer que isso
voltasse e te mordesse.

1256
01:06:48,497 --> 01:06:50,097
Não deixe Phil chegar em você.

1257
01:06:50,198 --> 01:06:51,732
Ele tem esposa, três filhos

1258
01:06:51,833 --> 01:06:53,134
e uma mãe que ele adora.

1259
01:06:53,201 --> 01:06:54,468
Ele não é realmente um cretino.

1260
01:06:54,569 --> 01:06:56,303
É só parte da descrição do
trabalho dele.

1261
01:06:56,404 --> 01:06:58,339
Eu irei isso para o conselho.

1262
01:06:58,406 --> 01:06:59,773
Não só o pessoal
do Hospital Memorial.

1263
01:06:59,841 --> 01:07:01,175
O conselho inteiro.

1264
01:07:01,276 --> 01:07:02,776
Eu acredito em Susan,

1265
01:07:02,844 --> 01:07:06,113
e eu irei pessoalmente
garantir sua futura conduta.

1266
01:07:07,315 --> 01:07:09,650
Tudo certo, muito bem.

1267
01:07:09,751 --> 01:07:12,119
Você parece ter feito
um amigo poderoso.

1268
01:07:12,220 --> 01:07:15,055
Se segure nele.

1269
01:07:15,123 --> 01:07:19,326
Eu tenho algo para lhe mostrar.
Oh.

1270
01:07:22,460 --> 01:07:26,167
Essa será a Ala de Saúde
infantil do Hospital Memorial.

1271
01:07:26,268 --> 01:07:28,369
No clima financeiro
onde outros hospitais

1272
01:07:28,470 --> 01:07:31,205
estão a dar voltas,
nós estamos expandindo.

1273
01:07:31,306 --> 01:07:33,729
Você sabe por que, Susan?

1274
01:07:33,777 --> 01:07:35,544
Pessoas que se importam,

1275
01:07:35,612 --> 01:07:37,313
pessoas como você mesma,

1276
01:07:37,414 --> 01:07:40,549
serão a fundação sobre o qual
esse futuro será construído.

1277
01:07:40,617 --> 01:07:43,052
Então, vamos conversar sobre
estas estatísticas de coma.

1278
01:07:43,153 --> 01:07:46,322
Nós ficamos cientes
da questão um ano atrás,

1279
01:07:46,423 --> 01:07:49,291
e uma comissão foi
criada para estudar isso.

1280
01:07:49,359 --> 01:07:51,493
O que me incomoda
é o que alguns desses da comissão...

1281
01:07:51,595 --> 01:07:53,262
Dr. Nelson, por exemplo...

1282
01:07:53,363 --> 01:07:55,297
pode estar inclinado somente
para cobrir seus traseiros,

1283
01:07:55,365 --> 01:07:58,133
e outros talvez na verdade
tentam encobrir a verdade

1284
01:07:58,234 --> 01:07:59,902
porque isso pode expor certas

1285
01:08:00,003 --> 01:08:02,838
incompetências ou descuidos
da parte deles.

1286
01:08:02,906 --> 01:08:04,940
Você é um novo par de olhos.

1287
01:08:05,008 --> 01:08:07,309
Você não está envolvida na
sórdida política desse lugar,

1288
01:08:07,377 --> 01:08:11,146
e eu estaria bem curioso para ver
com o que você poderia descobrir

1289
01:08:11,247 --> 01:08:13,482
se você tivesse...
escavado um pouco mais.

1290
01:08:13,550 --> 01:08:16,218
Uma advertência, um exigência,

1291
01:08:16,286 --> 01:08:18,454
é que você traga
tudo que você achar

1292
01:08:18,555 --> 01:08:21,357
diretamente e somente para mim.

1293
01:08:21,458 --> 01:08:24,493
bem, Mark... Dr. Bellows...
tem sido bastante útil...

1294
01:08:24,561 --> 01:08:26,895
Susan, somente pra mim.

1295
01:08:26,997 --> 01:08:28,430
Eu sei que soa paranoico,

1296
01:08:28,531 --> 01:08:29,765
mas ele é próximo a Dra. Lindquist,

1297
01:08:29,833 --> 01:08:31,500
ela é próxima a Dr. Nelson...

1298
01:08:31,568 --> 01:08:33,235
Você entende o quadro?

1299
01:08:33,303 --> 01:08:34,436
Não confie em ninguém.

1300
01:08:34,537 --> 01:08:35,704
Ninguém?

1301
01:08:35,805 --> 01:08:38,307
Quase ninguém.

1302
01:08:40,648 --> 01:08:41,564
O que?

1303
01:08:41,576 --> 01:08:43,379
Bem, eu sinto que
pode haver algumas respostas

1304
01:08:43,480 --> 01:08:45,447
No Instituto Jefferson,
e eu não posso nem mesmo estrar lá.

1305
01:08:45,548 --> 01:08:47,583
Agora você pode.

1306
01:08:52,079 --> 01:08:54,547
Obrigado.

1307
01:09:03,891 --> 01:09:07,360
Com esperanças de ficar
com o escritório do Dr. Taylor?

1308
01:09:07,428 --> 01:09:08,895
Dr. Nelson.
Não, eu só estou, uh...

1309
01:09:08,996 --> 01:09:09,996
Eu estou procurando por algo.

1310
01:09:10,063 --> 01:09:12,131
O que?

1311
01:09:12,232 --> 01:09:14,867
O laptop do Dr. Taylor, na verdade.
Provavelmente na casa dele.

1312
01:09:14,968 --> 01:09:17,069
Não, não.
Julia disse que estava aqui.

1313
01:09:17,171 --> 01:09:18,738
"Julia."

1314
01:09:18,806 --> 01:09:22,225
E, un...
O que você quer com isso.

1315
01:09:22,243 --> 01:09:23,777
Nada.

1316
01:09:23,878 --> 01:09:25,355
Ela só...
ela perguntou se eu encontrei.

1317
01:09:25,400 --> 01:09:26,600
Bem, eu posso assegurá-lo

1318
01:09:26,668 --> 01:09:28,835
de que o escritório foi
completamente limpo.

1319
01:09:28,936 --> 01:09:30,537
É, é, realmente parece limpo.

1320
01:09:30,605 --> 01:09:32,506
Certo, bem, valeu a tentativa.

1321
01:09:32,573 --> 01:09:35,375
Uh, pra você saber,
eu tentei fazer Susan Wheeler

1322
01:09:35,476 --> 01:09:36,410
demitida do Hospital Memorial.

1323
01:09:36,511 --> 01:09:37,978
Eu escutei sobre isso.

1324
01:09:38,046 --> 01:09:39,446
Como isso funcionou pra você?

1325
01:09:39,514 --> 01:09:41,214
Bem, lealdade, para com
o legado familiar

1326
01:09:41,315 --> 01:09:43,383
parece sobrepor o senso comum.

1327
01:09:54,062 --> 01:09:55,962
Obrigada.

1328
01:09:58,166 --> 01:10:00,033
Eu acho que você atingiu um nervo.

1329
01:10:00,134 --> 01:10:02,069
Tem muito mais acontecendo
por aqui do que nós pensamos.

1330
01:10:02,170 --> 01:10:03,170
Por que?

1331
01:10:03,237 --> 01:10:06,006
Eu acabei de achar
comprimidos no meu carro.

1332
01:10:06,074 --> 01:10:07,374
Comprimidos? Que comprimidos?

1333
01:10:07,442 --> 01:10:10,377
Oxycontin.
Pelo menos 200 delas.

1334
01:10:10,445 --> 01:10:11,812
Alguém está tentando armar pra mim.

1335
01:10:13,181 --> 01:10:15,582
Eu escute que Stark
veio em seu resgate.

1336
01:10:15,683 --> 01:10:17,017
É.

1337
01:10:17,085 --> 01:10:18,885
Ele me prometeu acesso a Jeffersoon.

1338
01:10:18,986 --> 01:10:20,554
Tem certeza de que pode confiar nele?

1339
01:10:20,621 --> 01:10:22,723
Isso foi o que ele disse sobre você.

1340
01:10:44,935 --> 01:10:46,625
Com licença.

1341
01:10:46,647 --> 01:10:48,582
Você está com o tour?

1342
01:10:48,649 --> 01:10:51,017
É, eu tenho uma hora marcada.

1343
01:10:51,119 --> 01:10:54,554
Bem, dê a volta poe ali.
Eu irei te levar lá.

1344
01:10:58,659 --> 01:11:00,560
Identificação?

1345
01:11:12,406 --> 01:11:14,541
Você gosta dos meus bebês?

1346
01:11:16,310 --> 01:11:19,079
Un... é, eles são lindos.

1347
01:11:19,180 --> 01:11:20,514
Esse aqui é chinês,

1348
01:11:20,581 --> 01:11:23,550
e esse aqui é mulato.

1349
01:11:23,651 --> 01:11:27,220
Mas ainda assim,
eles sempre serão meus bebês.

1350
01:11:29,590 --> 01:11:33,693
Você não está com
o grupo do Helix Global Care.

1351
01:11:33,761 --> 01:11:35,695
U... uh, não

1352
01:11:35,763 --> 01:11:38,198
Dr.Stark arranjou uma visita.

1353
01:11:38,299 --> 01:11:39,499
Ah.

1354
01:11:39,600 --> 01:11:42,435
Oh, sim.

1355
01:11:42,503 --> 01:11:44,504
Agora, fique com o grupo.

1356
01:11:44,605 --> 01:11:46,473
Sem uso de celulares.

1357
01:11:46,574 --> 01:11:50,777
E sem fotos, por favor.
Sim, senhora.

1358
01:11:53,314 --> 01:11:55,649
Atualizada com 
a mais moderna tecnologia.

1359
01:11:55,716 --> 01:11:57,150
Está será uma demosntração

1360
01:11:57,251 --> 01:11:59,786
que somente nossos visitantes
profissionais podem ver.

1361
01:11:59,887 --> 01:12:03,356
Barry, traga o 143
para a suíte de visitação seis.

1362
01:12:04,692 --> 01:12:07,394
As famílias precisam sentir
que seus entes queridos

1363
01:12:07,495 --> 01:12:09,796
estão em um ambiente
calmante e amigável.

1364
01:12:09,897 --> 01:12:12,866
Visitas devem ser agendadas
com antecedência,

1365
01:12:12,967 --> 01:12:15,669
e nós tentamos reservar
o mesmo quarto

1366
01:12:15,770 --> 01:12:17,170
para estabelecer um senso 
de continuidade.

1367
01:12:20,241 --> 01:12:23,643
Podemos transferir pacientes para
qualquer uma das 10 suítes de visita.

1368
01:12:27,348 --> 01:12:29,115
Nossa tecnologia de ponta permite

1369
01:12:29,183 --> 01:12:33,620
aos familiares verem seus entes
queridos em um cenário confortante,

1370
01:12:33,688 --> 01:12:36,122
enquanto eliminamos a roupa de cama

1371
01:12:36,224 --> 01:12:38,592
e custos associados para o Instituto.

1372
01:12:54,075 --> 01:12:58,678
Lembrem-se, nossas famílias estão
totalmente alheias a tecnologia,

1373
01:12:58,779 --> 01:13:01,581
e é só um dos muitos
aperfeiçoamentos que fizemos

1374
01:13:01,682 --> 01:13:03,149
no campo de cuidado de longo prazo.

1375
01:13:03,251 --> 01:13:06,920
E agora para nossa sala de controle.

1376
01:13:06,988 --> 01:13:10,323
Dessa sala, podemos monitorar os
sinais vitais de qualquer paciente.

1377
01:13:10,424 --> 01:13:12,259
É também onde nós controlamos

1378
01:13:12,360 --> 01:13:14,995
a transferência dos pacientes para
as suítes de visitação.

1379
01:13:16,898 --> 01:13:19,266
E es os lembro novamente,
sem fotos, por favor.

1380
01:13:20,635 --> 01:13:22,202
Barry, irá retornar o 143

1381
01:13:22,270 --> 01:13:25,138
da suíte de visitas seis
para a área um?

1382
01:13:25,206 --> 01:13:26,373
Entendido.
Muito Obrigada.

1383
01:13:35,149 --> 01:13:37,851
E agora, se vocês se juntarem a mim
para algumas bebidas,

1384
01:13:37,919 --> 01:13:40,387
e então teremos
uma curta apresentação.

1385
01:14:15,756 --> 01:14:18,525
...Jesus. Santa Maria,
Mãe de Deus, rogai por nós pecadores

1386
01:14:18,592 --> 01:14:20,460
agora e na hora de nossa morte.
Amém.

1387
01:14:20,561 --> 01:14:22,729
Ave Maria, cheia de graça.
o Senhor é convosco.

1388
01:14:22,797 --> 01:14:24,230
Bendita sois vós entre as mulheres,

1389
01:14:24,332 --> 01:14:26,333
e bendito é o fruto de vosso ventre,
Jesus. Amém.

1390
01:14:26,434 --> 01:14:27,500
Cavalheiros.

1391
01:14:27,601 --> 01:14:31,171
Uma jovem estudante de medicina
se desviou do grupo.

1392
01:14:31,238 --> 01:14:32,772
Ela está no corredor B.

1393
01:15:05,239 --> 01:15:07,374
Pressão no solo da área um.

1394
01:15:07,441 --> 01:15:08,675
Todos os seguranças reportem.

1395
01:15:08,743 --> 01:15:10,143
<i>Estamos a postos.</i>

1396
01:15:10,244 --> 01:15:12,278
Qual é pessoal,
é apenas uma garotinha.

1397
01:16:11,739 --> 01:16:15,742
Acabe esse tour
Apenas tire todos daí.

1398
01:16:15,843 --> 01:16:17,844
Aqui é onde o nosso passeio acaba.

1399
01:16:19,580 --> 01:16:22,348
<i>Você está entrando em uma área 
esterilizada.</i>

1400
01:16:22,416 --> 01:16:24,417
<i>Fique onde está.</i>

1401
01:16:24,518 --> 01:16:27,253
<i>Segurança a caminho.</i>

1402
01:16:32,592 --> 01:16:36,946
www.addic7ed.com

1403
01:16:37,066 --> 01:16:41,281
Não! Me solte! Me solte!

