1
00:00:00,000 --> 00:00:02,899
Mac ficou chapado ontem
e beijou o Barry.

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,000
Não importa.
Todo mundo experimenta.

3
00:00:05,001 --> 00:00:06,500
Sinto muito.

4
00:00:07,380 --> 00:00:09,139
Não.
Por favor, pegue de volta.

5
00:00:09,140 --> 00:00:12,899
Se você acha que isso é um meio
de voltar a ter alguma chance...

6
00:00:12,900 --> 00:00:14,201
Eu só estava
a confortando.

7
00:00:14,202 --> 00:00:16,739
É agora que eu digo
para você ficar longe do A-Rab.

8
00:00:16,740 --> 00:00:19,039
Isso significa que você
vai reatar com o Jake?

9
00:00:19,600 --> 00:00:21,751
Você tem ordens
de reconquistar minha filha.

10
00:00:21,752 --> 00:00:24,053
No verão passado você
transou com minha esposa,

11
00:00:24,054 --> 00:00:26,779
mas esse ano não chegará
perto de minha família.

12
00:00:26,780 --> 00:00:29,979
São todas com quem dormiu
no verão passado? Todas?

13
00:00:29,980 --> 00:00:33,050
-Sim. Todas.
-Por que não posso me divertir?

14
00:00:33,051 --> 00:00:35,500
Eu te verei em breve, Spencer.

15
00:00:39,969 --> 00:00:42,469
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

16
00:00:45,470 --> 00:00:47,969
Tradução:
parlobrito | @helder1965

17
00:00:47,970 --> 00:00:50,270
Tradução:
Vicente | CHaandde

18
00:00:50,271 --> 00:00:52,269
Tradução:
FuckkJack | Bia | jluizsd

19
00:00:52,270 --> 00:00:54,270
Revisão:
parlobrito

20
00:01:04,000 --> 00:01:06,200
[ S02E05 ]

21
00:01:07,356 --> 00:01:09,355
<i>Acha que será um meteoro?</i>

22
00:01:09,896 --> 00:01:12,073
<i>Vou ficar bêbada
e nadar nua.</i>

23
00:01:12,074 --> 00:01:14,025
<i>Não posso morrer agora.
Sou muito jovem.</i>

24
00:01:14,026 --> 00:01:16,439
<i>Vou transar
quantas vezes eu puder.</i>

25
00:01:16,440 --> 00:01:19,519
Começando
com a Cabana Cristã.

26
00:01:19,520 --> 00:01:22,399
Vou trocar meu ouro,
comprar o pessoal de Elomere

27
00:01:22,400 --> 00:01:25,299
e irei partir
numa matança de orcs.

28
00:01:38,300 --> 00:01:40,279
Há uma coisa estranha no ar.

29
00:01:41,080 --> 00:01:43,200
Esses garotos
estão aprontando algo.

30
00:01:44,760 --> 00:01:46,359
O mundo acaba hoje.

31
00:01:46,360 --> 00:01:47,759
É a minha escova
de dentes?

32
00:01:47,760 --> 00:01:49,779
-Não sei.
-Por que irá acabar?

33
00:01:49,780 --> 00:01:51,999
Um maluco diz
que tirou da Bíblia.

34
00:01:52,000 --> 00:01:53,759
Eu só tenho mais um dia?

35
00:01:53,760 --> 00:01:55,639
Cara, nunca vou pegar
a Halle Berry.

36
00:01:55,640 --> 00:01:57,279
Está parecendo
que sim, amigo.

37
00:01:57,280 --> 00:01:59,381
Por que está usando
minha escova de dentes?

38
00:01:59,382 --> 00:02:02,479
Certo, princesa,
não achei que ela era especial.

39
00:02:02,480 --> 00:02:04,400
O mundo acabará
mesmo hoje, Flynn?

40
00:02:04,401 --> 00:02:06,300
Não me pergunte.
Já não tenho

41
00:02:06,301 --> 00:02:08,279
uma boa relação
com a mortalidade.

44
00:02:14,192 --> 00:02:18,191
não passarei meu último dia
com patifes como vocês.

45
00:02:19,232 --> 00:02:22,200
<i>Todos ao mastro da bandeira
para uma mensagem importante.</i>

46
00:02:22,201 --> 00:02:26,311
<i>Não com importância de vida
ou morte, apenas relevante.</i>

47
00:02:31,072 --> 00:02:32,700
Oi.

48
00:02:33,312 --> 00:02:34,711
Oi.

49
00:02:34,712 --> 00:02:37,791
Eu sinto muito por...

50
00:02:37,792 --> 00:02:39,911
Se eu tive algo a ver
com você e o Mac...

51
00:02:39,912 --> 00:02:41,750
-Está tudo bem. Sério.
-Ótimo.

52
00:02:41,751 --> 00:02:43,652
Porque eu não sabia
se você estava bem.

53
00:02:43,653 --> 00:02:45,400
-Eu estou.
-É que...

54
00:02:46,000 --> 00:02:48,200
Você está se escondendo
atrás de uma árvore.

55
00:02:48,201 --> 00:02:50,071
-Vocês viram a Rachael?
-Venha aqui.

56
00:02:50,072 --> 00:02:53,200
Eu pensei ter ouvido o Mac.

57
00:03:02,112 --> 00:03:03,800
Acho que o caminho
está liberado.

58
00:03:03,801 --> 00:03:05,551
-Oi.
-Oi.

59
00:03:05,552 --> 00:03:07,500
Por que está falando
com uma árvore?

60
00:03:09,072 --> 00:03:12,711
-Eu pensei ter visto um esquilo.
-Não tem deles na Inglaterra?

61
00:03:12,712 --> 00:03:14,271
Não.

62
00:03:14,272 --> 00:03:16,651
Não precisa ter medo,
eles não mansos.

63
00:03:16,652 --> 00:03:18,311
Que bom.

64
00:03:18,312 --> 00:03:19,631
Você viu a Rachael?

65
00:03:20,132 --> 00:03:21,651
Não. Eu não a vi.

66
00:03:21,652 --> 00:03:24,711
Acho que ela ainda está chateada
pelo que aconteceu.

67
00:03:25,712 --> 00:03:29,191
Mesmo assim permanece
forte e independente.

68
00:03:29,192 --> 00:03:30,511
Eu só...

69
00:03:30,512 --> 00:03:33,031
Queria que ela parasse
de fugir de mim.

70
00:03:33,032 --> 00:03:34,791
Fugir de você?

71
00:03:34,792 --> 00:03:38,031
Meu Deus, Rachael,
há quanto tempo está aí?

72
00:03:38,032 --> 00:03:40,700
Só para esclarecer, Mac,
quando o marido de uma mulher

73
00:03:40,701 --> 00:03:43,751
anuncia que é gay,
é bem aceitável que ela

74
00:03:43,752 --> 00:03:46,391
tire alguns dias para refletir
sobre a situação.

75
00:03:46,392 --> 00:03:49,000
-Mas não foi culpa sua, Rachael.
-Nunca disse isso!

76
00:03:49,001 --> 00:03:50,791
Mas parece
que você pensa isso.

77
00:03:50,792 --> 00:03:53,591
Talvez eu tenha
te impelido a virar gay?

78
00:03:53,592 --> 00:03:57,100
A-Rab. Acha que o Mac era gay
quando nos conhecemos?

79
00:03:57,101 --> 00:04:01,191
Essa á uma questão controversa.
Algumas pessoas acreditam...

80
00:04:01,192 --> 00:04:04,400
Rach, estou confuso como todos.
Talvez até mais.

81
00:04:04,401 --> 00:04:07,311
Mas o que eu sei é que
isso diz respeito a mim

82
00:04:07,312 --> 00:04:11,311
e não tem nada a ver com...
Eu sinto muito.

83
00:04:25,952 --> 00:04:27,300
Bom dia, campistas.

84
00:04:27,301 --> 00:04:31,671
Deixem-me começar dizendo
que o mundo vai acabar...

85
00:04:31,672 --> 00:04:34,991
em aproximadamente...
um bilhão de anos!

86
00:04:34,992 --> 00:04:38,350
Hoje é como qualquer outro dia,

87
00:04:38,351 --> 00:04:41,471
então não haverá nada
de lista de últimos desejos,

88
00:04:41,472 --> 00:04:44,511
ou viver como
se não houvesse amanhã,

89
00:04:44,512 --> 00:04:46,591
porque há um amanhã

90
00:04:46,592 --> 00:04:51,570
e será um dia desagradável
para quem violar as regras.

91
00:04:51,571 --> 00:04:52,871
Eu fui claro?

92
00:04:52,872 --> 00:04:56,500
Nada mudou,
por isso esta noite,

93
00:04:56,501 --> 00:04:59,231
como planejado,
será noite de cinema.

94
00:04:59,232 --> 00:05:01,291
Uma oportunidade
de esquecer o apocalipse

95
00:05:01,292 --> 00:05:04,000
e escapar para o mundo
mágico do cinema.

96
00:05:04,001 --> 00:05:05,511
Nos encontraremos
no anfiteatro

97
00:05:05,512 --> 00:05:10,500
para uma noite que promete
ser como outra qualquer.

98
00:05:13,300 --> 00:05:14,800
Rachael, boas notícias!

99
00:05:14,801 --> 00:05:17,431
Recebi a honra de organizar
a noite de cinema,

100
00:05:17,432 --> 00:05:20,631
e irei delegar muitas
das responsabilidades para você.

101
00:05:20,632 --> 00:05:22,400
Eu tenho muito
trabalho a fazer.

102
00:05:22,401 --> 00:05:24,071
Este é o espírito.

103
00:05:24,072 --> 00:05:27,151
Precisaremos de ingressos,
pipoca, balões, fitas,

104
00:05:27,152 --> 00:05:29,153
cachorro-quente, nachos.
Seria mais fácil

105
00:05:29,154 --> 00:05:31,000
se eu te enviasse por e-mail.

106
00:05:31,500 --> 00:05:35,291
Enviado. Certo.
Tchau.

107
00:05:39,432 --> 00:05:43,511
Então, é o nosso último dia
juntos na Terra.

108
00:05:43,512 --> 00:05:45,031
O que você faria?

109
00:05:45,032 --> 00:05:46,511
É fácil. Um ménage.

110
00:05:46,512 --> 00:05:48,500
Sério, Barry?

111
00:05:48,501 --> 00:05:50,199
Não se preocupe.
Com você.

112
00:05:50,200 --> 00:05:52,871
E mais alguém.
É claro.

113
00:05:52,872 --> 00:05:55,500
Tem alguém em mente?

114
00:05:58,152 --> 00:06:00,000
É uma daquelas
armadilhas, não é?

115
00:06:00,001 --> 00:06:01,751
Você está aprendendo.

116
00:06:01,752 --> 00:06:03,991
E você?
O que você faria?

117
00:06:03,992 --> 00:06:06,300
Se fosse o último dia
na Terra?

118
00:06:06,301 --> 00:06:08,431
Ficaria com minha
família e amigos,

119
00:06:08,432 --> 00:06:10,700
falando sobre os bons
momentos que tivemos.

120
00:06:10,701 --> 00:06:14,111
Faria todos com quem me importo
saberem que eu os amo.

121
00:06:14,112 --> 00:06:15,911
Nossa.
Isso parece muito bom.

122
00:06:15,912 --> 00:06:19,911
Acho que ainda haveria tempo
depois disso para o ménage.

123
00:06:21,032 --> 00:06:22,671
Que tal este para o Mac?

124
00:06:22,672 --> 00:06:25,671
O Segredo de Brokeback Mountain?
Não seja cruel.

125
00:06:25,672 --> 00:06:27,951
Qual o problema?
Ele cresceu em uma fazenda.

126
00:06:27,952 --> 00:06:32,000
Está bem. Milk?
Ganhou um Oscar...

127
00:06:32,001 --> 00:06:33,700
Nada que chateie alguém.

128
00:06:33,701 --> 00:06:36,111
Se não estamos fazendo nada
para chatear alguém,

129
00:06:36,112 --> 00:06:38,951
então por que você estava
com a Rachael hoje de manhã?

130
00:06:38,952 --> 00:06:42,791
Eu não estava com ela,
aconteceu de nos encontrarmos...

131
00:06:42,792 --> 00:06:45,900
Já esqueci.
Vamos fazer sexo agora.

132
00:06:45,901 --> 00:06:47,399
O quê?

133
00:06:47,400 --> 00:06:49,401
A não ser que não
se atraia mais por mim.

134
00:06:49,402 --> 00:06:50,702
Claro que estou.

135
00:06:50,703 --> 00:06:54,200
A-Rab, sou gostosa, estou aqui,
e sou facilmente sugestionável.

136
00:06:54,201 --> 00:06:55,511
É a santa trindade.

137
00:06:55,512 --> 00:06:57,863
Podemos nos encontrar
em outro local mais tarde?

138
00:06:57,864 --> 00:07:00,800
-Onde o chefe não nos encontre?
-Promete?

139
00:07:00,801 --> 00:07:02,400
Porque se você não fizer nada,

140
00:07:02,401 --> 00:07:05,900
eu soube que há
quatro cavaleiros sarados

141
00:07:05,901 --> 00:07:08,450
-a caminho para detonar.
-Certo.

142
00:07:08,451 --> 00:07:11,351
Quatro cavaleiros
do "pintocalipse".

143
00:07:11,352 --> 00:07:13,351
Por favor.
Por favor, pare.

144
00:07:13,900 --> 00:07:15,831
Perfeito.
Irei dar à Rachael.

145
00:07:15,832 --> 00:07:17,200
Eu levo se você quiser.

146
00:07:17,201 --> 00:07:20,000
Não, tudo bem. Você deve ter
coisas melhores para fazer.

147
00:07:20,001 --> 00:07:23,450
Aí está você. Preciso repassar
umas coisas de hoje à noite.

148
00:07:23,451 --> 00:07:26,300
Eu quero pipoca,
cachorro-quente, nachos...

149
00:07:26,301 --> 00:07:27,601
-Claro.
-Quero tudo.

150
00:07:27,602 --> 00:07:28,902
Tudo será arranjado.

151
00:07:28,903 --> 00:07:31,031
Eu cruzei com o A-Rab
esta manhã.

152
00:07:31,032 --> 00:07:32,700
-Deus.
-O que foi?

153
00:07:32,701 --> 00:07:35,800
-Voltou a gostar do A-Rab.
-Não. Com certeza não.

154
00:07:35,801 --> 00:07:40,071
Rach, você é apenas uma soldado
na guerra do namoro.

155
00:07:40,072 --> 00:07:43,471
Pisou numa mina gay,
acontece com todo mundo.

156
00:07:43,472 --> 00:07:45,751
Você tem que voltar lá.

157
00:07:45,752 --> 00:07:48,051
Tente homens héteros
e disponíveis,

158
00:07:48,052 --> 00:07:49,850
e sua autoestima subirá.

159
00:07:49,851 --> 00:07:51,752
Você é um desperdício
como salva-vidas.

160
00:07:51,753 --> 00:07:53,800
-Não é?
-Tenho que ir.

161
00:07:53,801 --> 00:07:55,700
Hope me deu todo
o trabalho dela.

162
00:07:55,701 --> 00:07:58,750
Que vadia! Você devia dormir
com o namorado dela.

163
00:08:00,000 --> 00:08:02,001
Ela ainda está chateada
por causa do Mac?

164
00:08:02,002 --> 00:08:03,551
Sim.

165
00:08:03,552 --> 00:08:05,731
O coitado tem se martirizado
há uma semana.

166
00:08:05,732 --> 00:08:07,100
Ele partiu o coração dela.

167
00:08:07,101 --> 00:08:09,431
Você não acha que
duas pessoas podem reatar?

168
00:08:09,432 --> 00:08:11,711
-Ele é gay, Jake.
-Certo.

169
00:08:11,712 --> 00:08:13,231
Posso não estar
falando deles.

170
00:08:13,232 --> 00:08:15,551
Dizem por aí que o Barry
quer um ménage.

171
00:08:15,552 --> 00:08:17,951
Queria ter visto sua cara
quando ele falou isso.

172
00:08:17,952 --> 00:08:20,700
Essa daí. Espero que tenha
o descartado com delicadeza.

173
00:08:20,701 --> 00:08:22,600
Quem disse
que eu descartei?

174
00:08:23,000 --> 00:08:24,671
Kimberley, ficando curiosa?

175
00:08:24,672 --> 00:08:30,000
Estou procurando qual parte
disso é da sua conta.

176
00:08:30,800 --> 00:08:33,400
Está bem, mas...

177
00:08:34,200 --> 00:08:36,300
o mundo está acabando.

178
00:08:46,232 --> 00:08:48,311
-Oi.
-Oi.

179
00:08:48,312 --> 00:08:50,471
-O que você está fazendo?
-Sei lá.

180
00:08:50,472 --> 00:08:51,791
Cara!

181
00:08:51,792 --> 00:08:53,331
Obrigada.

182
00:08:55,232 --> 00:08:56,831
Nossa.

183
00:08:56,832 --> 00:08:59,871
Por que estamos fazendo isso
se o mundo está acabando?

184
00:08:59,872 --> 00:09:02,000
O mundo não está acabando.

185
00:09:02,552 --> 00:09:05,300
Está acabando!
É isso! É o fim!

186
00:09:06,000 --> 00:09:09,250
-Eles não conseguem respirar!
-Pode ir fazer boca-a-boca.

187
00:09:09,251 --> 00:09:11,000
Eu vou salvá-los.

188
00:09:20,500 --> 00:09:22,771
-Oi
-Oi!

189
00:09:22,772 --> 00:09:25,000
Então,
o que você recomenda?

190
00:09:25,001 --> 00:09:26,792
O bolo de carne parece bom.

191
00:09:26,793 --> 00:09:29,032
Se ele tiver perdido peso
e cortado o cabelo.

192
00:09:31,050 --> 00:09:33,556
Você está muito
bonita hoje, Rachael.

193
00:09:33,557 --> 00:09:35,716
Você não acha, A-Rab?

194
00:09:35,717 --> 00:09:37,700
Bem, sim.

195
00:09:37,701 --> 00:09:41,550
Mas eu acho que todos
são bonitos, sabe?

196
00:09:41,551 --> 00:09:43,876
Digo, você está bonito,
Thurston,

197
00:09:43,877 --> 00:09:47,078
e posso dizer isso porque amigos
podem dizer isso uns aos outros,

198
00:09:47,079 --> 00:09:48,380
mesmo que tenham
namoradas.

199
00:09:48,381 --> 00:09:50,796
Ou estejam saindo
de um casamento.

200
00:09:50,797 --> 00:09:53,000
Certo...

201
00:09:53,557 --> 00:09:55,556
Eu irei me sentar agora.

202
00:10:05,232 --> 00:10:08,204
Sem esquentar com trabalho já
que estaremos mortos amanhã.

203
00:10:08,725 --> 00:10:11,484
Aposto que tudo isso
é uma grande besteira.

204
00:10:11,485 --> 00:10:13,650
Nunca se sabe!
Pode ser a última noite

205
00:10:13,651 --> 00:10:16,635
-para nos divertirmos juntos.
-Pam, pare.

206
00:10:17,481 --> 00:10:19,724
Eu não posso, sinto muito.

207
00:10:20,485 --> 00:10:21,804
Há uma garota.

208
00:10:21,805 --> 00:10:24,284
Sempre há uma garota.

209
00:10:24,285 --> 00:10:25,764
Essa é especial.

210
00:10:25,765 --> 00:10:28,804
Acho que talvez eu a ame,
como já acontece.

211
00:10:28,805 --> 00:10:30,144
Você não se apaixona.

212
00:10:30,145 --> 00:10:32,316
Imagine a minha surpresa.

213
00:10:36,045 --> 00:10:38,376
Sinto muito, Pam.

214
00:10:39,725 --> 00:10:41,924
PJ, não era o que parecia.

215
00:10:41,925 --> 00:10:45,284
Sério? Porque parecia que ela
estava sendo uma grande vadia.

216
00:10:45,285 --> 00:10:48,024
Ela só tentava se envolver
em algum flerte inocente

217
00:10:48,025 --> 00:10:49,424
que eu gentilmente recusei.

218
00:10:49,425 --> 00:10:51,284
Minha mãe não quer
flerte inocente.

219
00:10:51,285 --> 00:10:53,644
Ela quer sedução agressiva.
E você está na mira.

220
00:10:53,645 --> 00:10:55,750
Falei que não estou a fim.
Qual o problema?

221
00:10:55,751 --> 00:10:58,804
Vamos abrir o jogo.
Sem mais segredos.

222
00:10:58,805 --> 00:11:01,764
PJ! Esta não é a festa
de aniversário da sua mãe

223
00:11:01,765 --> 00:11:03,604
e eu não sou
seu par idiota.

224
00:11:03,605 --> 00:11:07,604
Não vai rolar nada com ela.
É só você e eu. Certo?

225
00:11:08,344 --> 00:11:09,644
Certo.

226
00:11:09,645 --> 00:11:11,490
-Que diabos foi aquilo?
-O quê?

227
00:11:11,491 --> 00:11:13,424
"Você está muito
bonita hoje, Rachael".

228
00:11:13,425 --> 00:11:15,724
Eu vi você a beijando
pouco antes do almoço.

229
00:11:15,725 --> 00:11:17,364
Pode achar
que é isso que viu...

230
00:11:17,365 --> 00:11:19,724
Não, isso é com certeza
o que eu vi.

231
00:11:19,725 --> 00:11:22,250
Tudo bem. Não vou contar.
Pode ficar com a Rachael.

232
00:11:22,251 --> 00:11:25,064
Ela é legal e gentil, e você
a ama desde o verão passado.

233
00:11:25,065 --> 00:11:27,208
-Thurston...
-Sei que gosta da Hope também,

234
00:11:27,209 --> 00:11:29,584
mas deixar Rachael escorregar
por entre os dedos

235
00:11:29,585 --> 00:11:32,804
quando ela está de repente livre
a uma semana do fim do verão?

236
00:11:32,805 --> 00:11:34,444
Pensei que você
gostava da Hope?

237
00:11:34,445 --> 00:11:35,884
-Ei, você!
-Nada!

238
00:11:35,885 --> 00:11:38,684
-O quê?
-Quero dizer, oi! Como vai?

239
00:11:38,685 --> 00:11:39,985
Tendo um dia dos diabos.

240
00:11:39,986 --> 00:11:42,644
Sem tempo para almoço.
Estou comendo quentinha.

241
00:11:42,645 --> 00:11:46,844
Mas devo acabar tudo a tempo
para a nossa viagem logo mais.

242
00:11:46,845 --> 00:11:49,364
Mal posso esperar.
Vejo você às 15h.

243
00:11:49,365 --> 00:11:52,066
Vejo você às 15h.

244
00:11:59,325 --> 00:12:01,900
Estive pensando
sobre aquilo que você falou.

245
00:12:01,901 --> 00:12:04,203
Como eu sobreviveria
no Parque dos Dinossauros?

246
00:12:04,204 --> 00:12:05,504
A outra coisa.

247
00:12:05,505 --> 00:12:07,420
O cereal ter sabor
diferente aqui?

248
00:12:07,421 --> 00:12:11,644
-O ménage, Barry.
-Certo. Certo!

249
00:12:11,645 --> 00:12:14,924
-Acho que posso ser persuadida.
-Sério?

250
00:12:14,925 --> 00:12:17,484
Se você puder achar um
terceiro membro adequado

251
00:12:17,485 --> 00:12:20,924
e o lugar para estarmos sozinhos,
então eu topo.

252
00:12:20,925 --> 00:12:23,644
Meu Deus.
Isso está mesmo acontecendo?

253
00:12:23,645 --> 00:12:25,644
Está acontecendo mesmo.

254
00:12:33,725 --> 00:12:36,604
E aí?
Ansiosa pela noite de cinema?

255
00:12:36,605 --> 00:12:39,044
É o destaque
do meu calendário social.

256
00:12:39,045 --> 00:12:42,400
Vi você falando com o Flynn.
Eu ia intervir e impedi-la,

257
00:12:42,401 --> 00:12:45,684
mas te ver passar vergonha
é uma diversão por aqui.

258
00:12:45,685 --> 00:12:48,084
Mãe, Flynn é meu namorado.

259
00:12:48,085 --> 00:12:51,244
Queria que soubesse no caso de
estar planejando algo mais baixo

260
00:12:51,245 --> 00:12:53,164
ou tentar dar em cima dele.

261
00:12:53,165 --> 00:12:57,004
Bem, que agradável surpresa.
Minhas duas garotas se dando bem.

262
00:12:57,005 --> 00:12:58,384
Qual é a fofoca?

263
00:12:58,385 --> 00:13:02,384
Só passando para avisar a mamãe
que Flynn e eu estamos juntos.

264
00:13:02,385 --> 00:13:03,844
Você e Spencer?

265
00:13:03,845 --> 00:13:05,764
Estamos todos
ocupados aqui hoje.

266
00:13:05,765 --> 00:13:07,868
Por que não falamos disso
em outra hora?

267
00:13:09,645 --> 00:13:12,964
-Bobby, não.
-Pamela, traga a minha .45!

268
00:13:12,965 --> 00:13:14,764
Por favor,
deixa que eu cuide disso.

269
00:13:14,765 --> 00:13:18,044
Se usar a força com ela agora,
aí mesmo que ela fará de birra.

270
00:13:18,045 --> 00:13:19,564
Você sabe que fará.

271
00:13:19,565 --> 00:13:21,604
Kimberley disse sim
para um ménage?

272
00:13:21,605 --> 00:13:23,245
Isso...

273
00:13:23,246 --> 00:13:24,764
-O que foi?
-É uma cilada.

274
00:13:24,765 --> 00:13:26,844
Se for,
é uma das mais sexy.

275
00:13:26,845 --> 00:13:30,004
Chapa, saca só. Você pede a ela
por um ménage e ela diz que sim.

276
00:13:30,005 --> 00:13:31,856
Quando percebe, a 3ª pessoa
é um cara,

277
00:13:31,857 --> 00:13:33,924
ou você admite
que é um babaca,

278
00:13:33,925 --> 00:13:36,864
ou assiste a sua namorada
transar com ele, suponho.

279
00:13:36,865 --> 00:13:39,844
Não, ela não arruinaria o nosso
ménage chamando outro cara.

280
00:13:39,845 --> 00:13:41,804
Ela já arruinou
convidando você.

281
00:13:42,505 --> 00:13:44,544
De qualquer forma,
você está errado,

282
00:13:44,545 --> 00:13:46,964
porque ela pediu que eu
encontrasse a 3ª pessoa.

283
00:13:46,965 --> 00:13:48,424
Então tudo
o que tem que fazer

284
00:13:48,425 --> 00:13:51,144
é achar outra garota aqui
disposta a transar com você?

285
00:13:51,145 --> 00:13:52,600
Isso.

286
00:13:52,601 --> 00:13:54,484
Ela é mais esperta
do que eu pensava.

287
00:13:54,485 --> 00:13:56,181
Sei disso.

288
00:13:57,565 --> 00:13:58,865
Oi.

289
00:13:58,866 --> 00:14:00,166
Oi!

290
00:14:00,167 --> 00:14:01,562
Olha, sobre antes.

291
00:14:01,563 --> 00:14:04,404
O lance do beijo.
Aquilo foi errado.

292
00:14:04,405 --> 00:14:06,884
Deus, sim.
Concordo totalmente.

293
00:14:06,885 --> 00:14:09,164
Nós devíamos apenas
esquecer o que aconteceu.

294
00:14:09,165 --> 00:14:10,465
Com certeza.

295
00:14:10,466 --> 00:14:13,570
-Porque você está com a Hope.
-E você acabou de ficar solteira.

296
00:14:15,125 --> 00:14:17,684
Mas acho que
seria bom conversar.

297
00:14:17,685 --> 00:14:19,564
Não sobre nós, mas sobre...

298
00:14:19,565 --> 00:14:22,764
Eu não sei, tudo o que está
acontecendo com você, talvez.

299
00:14:22,765 --> 00:14:24,844
Você quer dizer
com Mac e tudo mais?

300
00:14:24,845 --> 00:14:29,084
Sim. Sim, uma conversa
bem amigável... como amigos.

301
00:14:29,085 --> 00:14:32,444
Não acho que sua namorada ficará
feliz com nós conversando.

302
00:14:32,445 --> 00:14:36,444
Ei, eu posso falar
com quem eu quiser.

303
00:14:37,065 --> 00:14:39,204
Mas vamos nos ver
em algum lugar tranquilo.

304
00:14:39,205 --> 00:14:43,204
Na barraca do Barry?
Eu tenho algum tempo às 15h.

305
00:14:43,965 --> 00:14:45,524
Eu te vejo mais tarde, então.

306
00:14:45,525 --> 00:14:46,924
Certo.

307
00:14:48,425 --> 00:14:50,328
-Tchau.
-Tchau.

308
00:14:50,329 --> 00:14:51,701
Eu te vejo...

309
00:14:51,702 --> 00:14:53,264
mais tarde.

310
00:14:54,731 --> 00:14:56,224
Olá!

311
00:14:56,925 --> 00:15:00,000
Está tudo bem!
Contei aos meus pais sobre nós.

312
00:15:00,001 --> 00:15:02,416
-O quê?
-Devia ter visto a cara deles.

313
00:15:02,417 --> 00:15:03,761
-Por que fez isso?
-Flynn!

314
00:15:03,762 --> 00:15:05,540
Por que eu fiz?

315
00:15:05,541 --> 00:15:07,849
Porque minha mãe
quer transar contigo.

316
00:15:07,850 --> 00:15:09,784
Não pensou
em me perguntar primeiro?

317
00:15:09,785 --> 00:15:12,692
Eu não sabia que tinha
que pedir a sua opinião.

318
00:15:12,693 --> 00:15:14,637
Vai causar problemas.

319
00:15:15,910 --> 00:15:17,489
Não estava dando certo antes?

320
00:15:18,441 --> 00:15:20,382
Tem medo do meu pai?

321
00:15:20,383 --> 00:15:23,152
Promete continuar me amando
quando ele cortar meu saco?

322
00:15:23,758 --> 00:15:27,030
Em primeiro lugar,
eu nem disse que te amava.

323
00:15:39,490 --> 00:15:40,939
-Oi.
-Oi.

324
00:15:40,940 --> 00:15:44,664
Me desculpe, mas não vou
poder ir no encontro com você.

325
00:15:44,665 --> 00:15:47,571
Se eu pudesse ir,
eu iria, mas...

326
00:15:47,572 --> 00:15:51,151
-Algo aconteceu...
-O futebol foi remarcado?

327
00:15:51,152 --> 00:15:52,919
Sim, foi.

328
00:15:54,256 --> 00:15:55,648
Não.

329
00:15:56,867 --> 00:15:58,207
Tenho que contar que...

330
00:15:58,208 --> 00:16:01,348
Estou tendo o meu pior dia.
Todos esses chorões

331
00:16:01,349 --> 00:16:03,790
continuam me dizendo
que é o fim do mundo.

332
00:16:03,791 --> 00:16:05,540
Sabe que odeio
energia negativa.

333
00:16:05,541 --> 00:16:08,055
É incrível que eu consiga
ser orientadora.

334
00:16:08,056 --> 00:16:11,741
E a única coisa que me fará
superar, será nosso encontro.

335
00:16:16,800 --> 00:16:18,184
Tchau.

336
00:16:35,175 --> 00:16:37,415
-Você está bem?
-Estou bem.

337
00:16:37,416 --> 00:16:39,922
Estou
com muitos compromissos.

338
00:16:40,600 --> 00:16:46,246
Marquei um encontro com a Hope
e agora tenho treino de futebol.

339
00:16:47,291 --> 00:16:51,274
E não sei se o treino
será uma boa ideia.

340
00:16:52,444 --> 00:16:54,718
Na verdade,
estou certo de que não será.

341
00:16:55,416 --> 00:16:59,765
O problema é: eu quero
treinar futebol, Thurston.

342
00:16:59,766 --> 00:17:03,280
Só resta uma semana,

343
00:17:03,281 --> 00:17:08,924
e não quero deixar o treino
escapar de mim de novo.

344
00:17:14,387 --> 00:17:15,747
Talvez eu possa ajudar.

345
00:17:30,647 --> 00:17:33,501
Há poucas coisas
que já amei, Spencer.

346
00:17:33,502 --> 00:17:35,615
Minha filha,
por ser o amor de minha vida.

347
00:17:35,616 --> 00:17:37,905
Minha esposa,
por ser a mulher de meu sonhos.

348
00:17:37,906 --> 00:17:41,879
E meu país, por ter uma atitude
negligente com armas.

349
00:17:41,880 --> 00:17:43,400
Entende
onde estou chegando?

350
00:17:43,401 --> 00:17:45,502
Achei que o carrinho
estaria entre os três.

351
00:17:45,503 --> 00:17:47,875
Tem duas opções:
pode terminar com ela,

352
00:17:47,876 --> 00:17:50,109
ou continuar vendo-a
e vou dizê-la

353
00:17:50,110 --> 00:17:52,629
que transou com a mãe dela
no verão passado.

354
00:17:52,630 --> 00:17:54,827
-Iria deixá-la arrasada.
-É? Olhe para você,

355
00:17:54,828 --> 00:17:57,061
você tem um braço a menos
do que ano passado.

356
00:17:57,062 --> 00:17:58,500
Depois pode perder
uma perna,

357
00:17:58,501 --> 00:18:01,900
a habilidade de se alimentar,
ou limpar sua bunda.

358
00:18:01,901 --> 00:18:04,811
Fazer isso com ela não
se compara ao que você causará.

359
00:18:04,812 --> 00:18:07,576
Termine com ela, hoje!

360
00:18:17,030 --> 00:18:19,458
Prontos, pessoal?
Um, dois...

361
00:18:21,326 --> 00:18:23,391
-Barry, preciso usar a barraca.
-Para quê?

362
00:18:23,392 --> 00:18:26,785
A Hope e eu precisamos
de um lugar para...

363
00:18:26,786 --> 00:18:28,481
Quer usar
minha barraca de transa?

364
00:18:28,482 --> 00:18:31,682
Está ocupada a tarde toda.
Um ménage tem prioridade,

365
00:18:31,683 --> 00:18:33,477
-como sua mãe sempre diz.
-Legal.

366
00:18:33,478 --> 00:18:35,843
Mas por que um ménage
de mentira tem prioridade?

367
00:18:35,844 --> 00:18:38,496
Porque há mais pessoas,
duas garotas, quatro peitos,

368
00:18:38,497 --> 00:18:41,726
-use a matemática.
-Te dou £1 milhão se acontecer.

369
00:18:41,727 --> 00:18:43,361
Ótimo.
Vou gastar em camisinhas.

370
00:18:43,362 --> 00:18:45,526
Preciso te lembrar
que me deve uma?

371
00:18:46,209 --> 00:18:48,663
-Não pode fazer isso.
-Vou fazer.

372
00:18:48,664 --> 00:18:51,561
Só pode usar o trunfo
da tornozeleira uma vez.

373
00:18:51,562 --> 00:18:53,728
Tornozeleira ganha de peitos,
todos sabem.

374
00:18:53,729 --> 00:18:56,166
-Você está me ferrando.
-E não sinto nada.

375
00:18:59,423 --> 00:19:01,424
Eu faria muito mais
com um trunfo desses.

376
00:19:02,636 --> 00:19:04,994
Espero que o sexo
valha a pena o sacrifício.

377
00:19:06,025 --> 00:19:08,184
<i>Volte para dentro disso.
Vamos lá.</i>

378
00:19:08,185 --> 00:19:10,734
<i>Um, dois, três.
Para cima e para baixo.</i>

379
00:19:27,655 --> 00:19:29,612
Thurston.

380
00:19:29,613 --> 00:19:32,121
Sabia que cedo ou tarde
bateria na minha porta.

381
00:19:32,122 --> 00:19:35,608
-Não quero problemas.
-O que quer, Thurston?

382
00:19:35,609 --> 00:19:36,925
Orientação?

383
00:19:43,213 --> 00:19:45,330
BEM-VINDO

384
00:19:45,331 --> 00:19:48,073
Para cima, para baixo.
Esforcem-se.

385
00:19:48,074 --> 00:19:51,396
Organizar ménages é mais
difícil do que a internet diz.

386
00:19:51,397 --> 00:19:52,800
O que aconteceu?

387
00:19:52,801 --> 00:19:55,610
Em primeiro lugar,
não achei uma terceira pessoa.

388
00:19:55,611 --> 00:19:57,642
-Um ménage?
-Nem fodendo.

389
00:19:57,643 --> 00:20:00,484
Vou fingir que não
me perguntou isso, Barry.

390
00:20:00,485 --> 00:20:02,546
Em segundo lugar,
não tenho um lugar,

391
00:20:02,547 --> 00:20:06,321
porque fiz o A-Rab ser preso
e ele não me deixa fazer sexo.

392
00:20:06,322 --> 00:20:09,724
Não conseguiria nem uma
punheta em um bordel.

393
00:20:09,725 --> 00:20:15,036
Sabe, posso ter uma ideia,
caso ainda esteja interessado.

394
00:20:18,865 --> 00:20:21,484
-Oi.
-Olá.

395
00:20:21,485 --> 00:20:23,133
Tudo bem?

396
00:20:23,134 --> 00:20:24,839
Tudo.

397
00:20:24,840 --> 00:20:27,542
Nos beijamos hoje de manhã.

398
00:20:27,543 --> 00:20:29,517
É.

399
00:20:29,518 --> 00:20:31,754
Desculpe por aquilo.

400
00:20:31,755 --> 00:20:34,698
Não, desculpe-me você.
Não sei o que tenho de errado.

401
00:20:34,699 --> 00:20:37,347
Não quero que pense que
estava dando em cima de você.

402
00:20:37,348 --> 00:20:40,650
Não, é claro que não.
Sei que você gosta da Hope.

403
00:20:40,651 --> 00:20:42,495
É, claro que gosto.

404
00:20:42,496 --> 00:20:44,922
Só não quero ser
aquele tipo de cara.

405
00:20:44,923 --> 00:20:49,889
Não, você não é.
Você é fofo e gentil.

406
00:20:49,890 --> 00:20:53,799
Não sei se sou.
Se eu fosse, não iria...

407
00:20:53,800 --> 00:20:55,178
O quê?

408
00:21:00,425 --> 00:21:02,056
Não devíamos.

409
00:21:04,848 --> 00:21:07,644
Quando tinha 6 anos,
minha professora roubou meu doce

410
00:21:07,645 --> 00:21:10,084
porque ela disse que eu
não merecia sobremesa

411
00:21:10,085 --> 00:21:12,815
que se deve almoçar antes.
Que tipo de regra é essa?

412
00:21:12,816 --> 00:21:16,656
E tenho medo que o mundo acabe
e não veja minha mãe de novo.

413
00:21:16,657 --> 00:21:19,884
Pare ser honesta, o mundo acabar
seria melhor para você.

414
00:21:19,885 --> 00:21:21,844
Por quê?

415
00:21:21,845 --> 00:21:26,520
Não vou açucarar a verdade
porque você tentaria comê-la.

416
00:21:26,521 --> 00:21:29,154
Você é jovem, gordo e gay.

417
00:21:29,155 --> 00:21:32,114
Sua vida será horrível
ao menos até seus 20 anos

418
00:21:32,115 --> 00:21:35,421
quando você perceber que é
o "amigo gordo do acampamento".

419
00:21:35,422 --> 00:21:37,622
Aquele cheio de alegria,
mas que é depressivo

420
00:21:37,623 --> 00:21:39,822
porque os homens não
sentem atração por você.

421
00:21:39,823 --> 00:21:41,824
Desaparecerá por uns anos
e quando voltar

422
00:21:41,825 --> 00:21:43,218
com barriga tanquinho

423
00:21:43,219 --> 00:21:46,540
e um vício em esteroides
que te dão aquele corpão,

424
00:21:46,541 --> 00:21:50,285
mas te deixam narcisista, chato
e com mudanças de humor.

425
00:21:50,286 --> 00:21:53,394
Uma hora vai perceber
que sente falta do seu velho eu,

426
00:21:53,395 --> 00:21:55,745
mas será tarde,
pois seus amigos o terão deixado

427
00:21:55,746 --> 00:21:58,134
e homens só ficarão
com você pelo seu abdômen.

428
00:21:58,135 --> 00:22:01,382
Será tão dependente das ficadas
de uma noite e dos esteroides

429
00:22:01,383 --> 00:22:03,606
que não terá volta.

430
00:22:03,607 --> 00:22:06,207
Vão achar seu corpo quando
seus vizinhos, que moram

431
00:22:06,208 --> 00:22:09,008
num apartamento minúsculo
igual ao que você mora,

432
00:22:09,009 --> 00:22:11,317
triste e sozinho,
sentirem o cheiro.

433
00:22:11,318 --> 00:22:16,323
Se o mundo acabar hoje,
pelo menos evitará tudo isso.

434
00:22:16,324 --> 00:22:19,078
Espero que isso tenha
ajudado você.

435
00:22:21,850 --> 00:22:24,300
VIVA CADA DIA
COMO SE FOSSE O ÚLTIMO

436
00:22:33,125 --> 00:22:36,404
Não sou o tipo de pessoa
que faz isso.

437
00:22:36,405 --> 00:22:38,436
Não, você só é casada.

438
00:22:42,525 --> 00:22:44,144
Viu o A-Rab?

439
00:22:44,145 --> 00:22:46,744
Você não devia estar
na minha barraca?

440
00:22:46,745 --> 00:22:49,924
-Não.
-Não...

441
00:22:49,925 --> 00:22:54,003
Não, porque era o Flynn e a PJ.

442
00:22:54,004 --> 00:22:55,536
Sempre confundo vocês.

443
00:22:55,537 --> 00:22:57,503
Provavelmente por serem
tão parecidos.

444
00:23:00,925 --> 00:23:02,994
Já procurou no outro lado
do acampamento?

445
00:23:02,995 --> 00:23:04,844
Pra lá.
Bem pra lá.

446
00:23:04,845 --> 00:23:06,271
Não?

447
00:23:07,825 --> 00:23:12,048
<i>Atenção campistas, lembrem-se:
o mundo não está acabando.</i>

448
00:23:12,049 --> 00:23:15,186
<i>Lembrem-se:
o mundo não acaba hoje.</i>

449
00:23:26,145 --> 00:23:27,445
A-Rab?

450
00:23:49,908 --> 00:23:51,322
SUA ORIENTADORA
ESTÁ OCUPADA

451
00:24:07,661 --> 00:24:09,804
Aonde vai com tanta pressa?

452
00:24:10,559 --> 00:24:12,416
Nada, quer dizer, lugar nenhum.

453
00:24:12,417 --> 00:24:14,030
Seu cabelo está bagunçado.

454
00:24:14,031 --> 00:24:15,419
Está?

455
00:24:15,420 --> 00:24:18,000
-Está com penteado pós-sexo!
-Não estou não.

456
00:24:18,001 --> 00:24:20,289
Rachael, quem te deixou
com penteado pós-sexo?

457
00:24:20,290 --> 00:24:23,415
Ninguém.
É só que meu cabelo é horrível.

458
00:24:23,416 --> 00:24:26,787
Seu cabelo é lindo.
Brilhante e cheio de vida.

459
00:24:26,788 --> 00:24:28,289
E alguém andou
bagunçando ele.

460
00:24:28,290 --> 00:24:30,729
-Cale a boca.
-Se acertou com o Mac?

461
00:24:30,730 --> 00:24:33,537
Rachael, você fez sexo
de reconciliação com o Mac?

462
00:24:33,538 --> 00:24:35,449
-Ele é gay.
-Sim, mas você é gostosa.

463
00:24:35,450 --> 00:24:38,350
Só porque você está absurdamente
apaixonada, não quer dizer

464
00:24:38,351 --> 00:24:39,874
que todo mundo
também esteja.

465
00:24:39,875 --> 00:24:42,580
Não estou absurdamente
apaixonada.

466
00:24:42,581 --> 00:24:45,510
Por favor, a garota com medo
de relacionamento

467
00:24:45,511 --> 00:24:47,904
que nega estar se apaixonando
pelo ficante.

468
00:24:47,905 --> 00:24:49,953
Esse é o maior clichê!

469
00:24:49,954 --> 00:24:52,033
Ela está certa,
você está apaixonada.

470
00:24:52,034 --> 00:24:53,991
E você precisa dar uma folga
ao Mac.

471
00:24:53,992 --> 00:24:55,839
Jake disse que ele está
bem chateado.

472
00:24:55,840 --> 00:24:58,710
Desde quando você tem esse tipo
de conversa com o Jake?

473
00:24:58,711 --> 00:25:00,787
É, desde quando?

474
00:25:00,788 --> 00:25:03,089
Preferia quando falávamos
do penteado pós-sexo.

475
00:25:03,090 --> 00:25:04,506
Certo, essa é a minha deixa.

476
00:25:04,897 --> 00:25:06,281
-Tchau.
-Tchau.

477
00:25:10,850 --> 00:25:12,202
Não amo o Flynn.

478
00:25:12,203 --> 00:25:13,538
Claro.

479
00:25:15,290 --> 00:25:19,689
Tomando banho no meio da tarde.
Seu safadão.

480
00:25:19,690 --> 00:25:22,187
Vocês alguma vez
trabalham?

481
00:25:22,188 --> 00:25:25,371
-Como foi, então, a trepada?
-Cuide da sua vida.

482
00:25:25,372 --> 00:25:27,298
Eu tive que remarcar
um ménage,

483
00:25:27,299 --> 00:25:29,400
então o mínimo
que podia fazer é me contar.

484
00:25:29,401 --> 00:25:30,818
A Hope se divertiu?

485
00:25:34,130 --> 00:25:36,528
Está tudo bem,
sabemos que ela não estava lá.

486
00:25:37,050 --> 00:25:38,387
Barry topou com ela.

487
00:25:38,388 --> 00:25:40,371
-O que disse a ela?
-Não se preocupe.

488
00:25:40,372 --> 00:25:43,249
Contornei ela com
uma rede de mentiras,

489
00:25:43,250 --> 00:25:45,969
um labirinto complicado
de intriga e enigma.

490
00:25:45,970 --> 00:25:47,712
Seu segredo está guardado.

491
00:25:47,713 --> 00:25:49,293
Porra!

492
00:25:49,294 --> 00:25:50,956
Quem estava com você?

493
00:25:53,194 --> 00:25:54,588
Rachael.

494
00:25:54,589 --> 00:25:57,898
Jesus, você não gosta
de uma vida fácil, não é?

495
00:25:59,814 --> 00:26:03,119
Esperem, eu sou o único
que não fez sexo com a Rachael.

496
00:26:03,814 --> 00:26:05,826
Queria saber o que ela acha
de um ménage.

497
00:26:06,427 --> 00:26:07,817
Puta que pariu, Barry.

498
00:26:07,818 --> 00:26:10,684
-O que há de errado com você?
-Bobby sabe sobre eu e PJ.

499
00:26:10,685 --> 00:26:12,759
E está ameaçando
contar sobre a Pam?

500
00:26:12,760 --> 00:26:14,761
-Se eu não terminar com ela.
-O que fará?

501
00:26:14,762 --> 00:26:16,493
-Terminar com ela.
-Não pode deixar

502
00:26:16,494 --> 00:26:18,000
o nazista te pressionar.

503
00:26:18,001 --> 00:26:20,608
Ele tem razão, não é?
É o melhor para todos.

504
00:26:21,009 --> 00:26:23,938
Melhor para você, não é?
Evitando uma luta, como sempre.

505
00:26:32,374 --> 00:26:35,149
Ei, ouvi dizer que o ménage
está de pé, não é?

506
00:26:36,410 --> 00:26:38,650
-Foi nisso que eu errei?
-O que quer dizer?

507
00:26:38,651 --> 00:26:41,173
Se tivesse me perguntado
quando estávamos juntos,

508
00:26:41,174 --> 00:26:43,561
quem eu levaria para
uma última noite na Terra.

509
00:26:43,562 --> 00:26:45,042
Teria dito algo estúpido,

510
00:26:45,043 --> 00:26:47,874
sobre como teria sido
só nós dois, um par de velas,

511
00:26:47,875 --> 00:26:51,533
talvez uma garrafa de algo
que gostamos, ficando juntos,

512
00:26:51,534 --> 00:26:54,096
sabendo que somos
os mais sortudos do mundo

513
00:26:54,097 --> 00:26:56,222
por termos achado a felicidade.

514
00:26:56,223 --> 00:26:59,414
Mas acho que deveria ter dito
que queria sexo grupal.

515
00:27:00,054 --> 00:27:01,453
Vivendo e aprendendo.

516
00:27:01,454 --> 00:27:03,609
Você não dizia nada
quando estávamos juntos.

517
00:27:03,914 --> 00:27:06,037
Bem, sou um homem
diferente agora, Kim.

518
00:27:09,456 --> 00:27:11,502
Concentração.

519
00:27:12,796 --> 00:27:15,039
Concentr...
Certo, arremesso de bola.

520
00:27:18,214 --> 00:27:20,173
Oi, quer jogar?

521
00:27:20,174 --> 00:27:22,533
Devo avisar que fiz teste
para os Lakers.

522
00:27:22,534 --> 00:27:26,053
Você está com uma cara séria.
Sinto algo dramático.

523
00:27:26,054 --> 00:27:27,413
Estou terminando com você.

524
00:27:27,414 --> 00:27:29,777
Porque eu menti
sobre o basquete?

525
00:27:29,778 --> 00:27:31,544
É sério, PJ.

526
00:27:32,145 --> 00:27:33,493
De verdade?

527
00:27:34,694 --> 00:27:36,335
Sim.
É a coisa certa a se fazer.

528
00:27:36,694 --> 00:27:38,584
Como isso é a coisa certa
a se fazer?

529
00:27:38,585 --> 00:27:40,086
Pensei que estávamos bem.

530
00:27:40,087 --> 00:27:43,293
É o que fazemos. Fodemos tudo.
Nenhum de nós quer compromisso.

531
00:27:43,832 --> 00:27:45,565
Isso é porque contei
aos meus pais?

532
00:27:46,394 --> 00:27:48,459
Não. Já venho pensando nisso
há um tempo,

533
00:27:50,449 --> 00:27:52,773
sinto muito mas isso
não vai a nenhum lugar.

534
00:27:52,774 --> 00:27:54,651
Jesus, Flynn.

535
00:27:56,774 --> 00:27:59,733
Eu tive que quebrar
algumas barreiras emocionais

536
00:27:59,734 --> 00:28:01,813
para fazer
esse relacionamento acontecer.

537
00:28:01,814 --> 00:28:04,333
Por quê? Não acha que
era mais feliz antes?

538
00:28:04,334 --> 00:28:06,053
Agora eu acho!

539
00:28:06,054 --> 00:28:09,173
Foi esse o seu plano?
Fazer eu me apai...

540
00:28:10,053 --> 00:28:12,313
Sentir algo por você
e depois cair fora?

541
00:28:12,314 --> 00:28:13,833
O verão está quase acabando.

542
00:28:13,834 --> 00:28:16,653
E esta era a melhor maneira
que poderia acabar as coisas?

543
00:28:16,654 --> 00:28:19,523
Sou o tipo de cara direto.
Bom e rápido. Sem dor.

544
00:28:20,360 --> 00:28:21,734
Bom trabalho.

545
00:28:25,794 --> 00:28:27,438
Sou um idiota do caralho.

546
00:28:32,854 --> 00:28:34,373
Marcação...

547
00:28:39,014 --> 00:28:40,353
Oi.

548
00:28:40,800 --> 00:28:42,882
Tentei não fazer isso,
mas fui sorrateira.

549
00:28:43,254 --> 00:28:44,557
Está tudo bem.

550
00:28:47,254 --> 00:28:50,063
Venha,
vamos dar uma voltinha.

551
00:29:20,654 --> 00:29:23,309
Mac,
preciso de um conselho.

552
00:29:24,374 --> 00:29:27,000
Eu deveria ir num ménage,
mas Flynn terminou com PJ,

553
00:29:27,001 --> 00:29:28,628
então não deveria
ficar sozinho.

554
00:29:28,629 --> 00:29:31,338
Ele precisa de um amigo
e Kimberley está me esperando,

555
00:29:31,339 --> 00:29:32,708
eu nunca passei por isso.

556
00:29:32,709 --> 00:29:34,816
Sinto que não devo
decepcioná-la já que ela

557
00:29:34,817 --> 00:29:37,473
-organizou o sexo grupal.
-Qual o problema de todos?

558
00:29:37,474 --> 00:29:40,373
Só ouço "Por que meu namorado
não quer compromisso, Mac?"

559
00:29:40,374 --> 00:29:43,013
"Esses tênis deixam minhas
panturrilhas gordas, Mac?"

560
00:29:43,014 --> 00:29:44,929
-Sou a tia dos conselhos?
-Não, cara.

561
00:29:44,930 --> 00:29:46,633
Você é o melhor amigo gay
de todos.

562
00:29:46,634 --> 00:29:48,913
Mas não quero ser
o melhor amigo gay de todos.

563
00:29:48,914 --> 00:29:50,773
Te entendo.

564
00:29:51,375 --> 00:29:53,453
Só que estou com
um pouco de pressa aqui.

565
00:29:53,454 --> 00:29:56,013
-Certo, mas será a última vez.
-Tudo bem.

566
00:29:56,014 --> 00:29:58,721
Mesmo que Kimberley esteja
te preparando um ménage,

567
00:29:58,722 --> 00:30:02,700
o que eu duvido, você ainda
precisa priorizar os amigos.

568
00:30:02,701 --> 00:30:07,413
Diga que sente muito e que Flynn
precisa de você, ela entenderá.

569
00:30:10,994 --> 00:30:13,333
Melhor amigo gay
para sempre.

570
00:30:14,634 --> 00:30:15,973
Certo.

571
00:30:15,974 --> 00:30:17,473
Coloque o cinto de segurança.

572
00:30:19,674 --> 00:30:22,673
Isso será divertido.

573
00:30:32,174 --> 00:30:34,233
Não aprovo você fumar isso.

574
00:30:34,234 --> 00:30:35,913
Encontrei
em sua gaveta, mãe.

575
00:30:36,714 --> 00:30:39,513
Então não aprovo
você roubar isso.

576
00:30:41,414 --> 00:30:44,813
Boa notícia, a propósito,
Flynn está solteiro.

577
00:30:44,814 --> 00:30:46,473
Você deve ir atrás dele.

578
00:30:47,174 --> 00:30:48,573
O que houve?

579
00:30:50,474 --> 00:30:52,873
Ele terminou comigo,
obviamente.

580
00:30:54,834 --> 00:30:56,193
Senhoras.

581
00:30:57,094 --> 00:31:02,233
Isso é legal, a mulher
que me criou e minha mãe

582
00:31:02,234 --> 00:31:04,353
todas juntas num só lugar.

583
00:31:04,654 --> 00:31:06,973
Com certeza
um sentimento terno.

584
00:31:07,374 --> 00:31:09,733
PJ acabou de terminar
com o namorado.

585
00:31:09,734 --> 00:31:11,073
Quem é o idiota?

586
00:31:11,374 --> 00:31:13,937
Flynn. Aparentemente,
não ia dar em nada.

587
00:31:13,938 --> 00:31:16,533
Acho que ele olhou
para a vida dele e pensou:

588
00:31:16,534 --> 00:31:18,653
"Não tenho nada
para oferecer a ela".

589
00:31:19,654 --> 00:31:21,193
O que você quer dizer?

590
00:31:21,194 --> 00:31:23,493
Ele só tem
alguns meses sobrando

591
00:31:23,494 --> 00:31:26,793
e então tudo que você gosta nele,
vai desaparecer.

592
00:31:27,734 --> 00:31:29,593
Ele está apenas sendo nobre.

593
00:31:30,994 --> 00:31:33,213
Sabe de uma coisa?
Tenho que ir.

594
00:31:33,214 --> 00:31:35,793
Não, não é disso
que eu estava...

595
00:31:35,794 --> 00:31:37,193
Valeu, mãe.

596
00:31:54,235 --> 00:31:57,394
Você meio que perdeu a curva.
O lugar ficou para trás.

597
00:31:58,195 --> 00:31:59,934
Lá é chato.

598
00:31:59,935 --> 00:32:01,814
Aqui em cima é
muito mais divertido.

599
00:32:01,815 --> 00:32:04,454
-O que tem aqui?
-Você vai ver.

600
00:32:08,195 --> 00:32:12,794
Não posso acreditar.
Você é solteiro e eu não.

601
00:32:14,195 --> 00:32:16,314
Estou com o coração
meio partido, amigo.

602
00:32:16,315 --> 00:32:19,874
Desculpe.
Tenho algo que vai animá-lo.

603
00:32:19,875 --> 00:32:22,874
Se trocar as letras deste lugar,
você terá "Feaver Balls".

604
00:32:24,375 --> 00:32:25,675
Bolas ferventes?

605
00:32:28,355 --> 00:32:30,574
Você não tinha um ménage
de mentira para ir?

606
00:32:31,575 --> 00:32:33,414
Não. Não, estou bem.

607
00:32:34,115 --> 00:32:37,014
Ménages vêm e vão,
mas amigos são para sempre.

608
00:32:38,395 --> 00:32:41,194
Acho que você
entendeu isso errado.

609
00:32:41,495 --> 00:32:45,054
Quero dizer, o que eu faria
com duas garotas?

610
00:32:45,055 --> 00:32:46,774
Nem sei
o que fazer com uma.

611
00:32:47,675 --> 00:32:50,074
E se realmente
fosse o fim do mundo,

612
00:32:50,475 --> 00:32:52,174
tudo que quero
é estar com ela.

613
00:32:54,995 --> 00:32:59,694
O negócio, amigo, é que o mundo
está acabando para você.

614
00:33:00,675 --> 00:33:05,074
Você não sabe o que eu faria
para mudar isso, mas não posso.

615
00:33:07,615 --> 00:33:09,014
Bem, é isso aí.

616
00:33:12,475 --> 00:33:15,894
Sabe que se você perder a PJ,
é o fim para vocês,

617
00:33:15,895 --> 00:33:17,754
não há segundas chances.

618
00:33:18,855 --> 00:33:20,234
Você está chapado, não é?

619
00:33:20,235 --> 00:33:22,334
Incrivelmente.

620
00:33:41,715 --> 00:33:44,514
Bem, pelo menos você
não acabou jantando só.

621
00:33:44,515 --> 00:33:45,954
Posso ajudá-lo?

622
00:33:45,955 --> 00:33:49,614
Estava passando, não ouvi
som de orgia. Fiquei preocupado.

623
00:33:49,615 --> 00:33:51,534
Incrivelmente
meigo de sua parte.

624
00:33:51,535 --> 00:33:53,714
Barry não tem ideia
do quão sortudo ele é.

625
00:33:54,715 --> 00:33:56,314
-Ele sabe.
-Você acha?

626
00:33:56,315 --> 00:34:00,154
Ele pensou que seria o recheio
de um sanduíche de garotas,

627
00:34:00,155 --> 00:34:02,314
mas você se apoderou
da fantasia sexual dele

628
00:34:02,315 --> 00:34:06,794
com essa noite romântica
e secreta. Isto afasta o cara.

629
00:34:06,795 --> 00:34:08,754
Talvez por isso
ele não tenha chegado.

630
00:34:08,755 --> 00:34:10,894
Ele vai chegar,
ele está apenas...

631
00:34:12,395 --> 00:34:13,834
Incrivelmente atrasado.

632
00:34:14,435 --> 00:34:18,334
Quando ele chegar e vir
que estou só, ficará aliviado.

633
00:34:19,395 --> 00:34:23,794
Estamos brincando, fazemos isso.
Somos um casal divertido.

634
00:34:23,795 --> 00:34:27,102
Barry sabe disso? Ele pensa
que você o leva a sério.

635
00:34:27,103 --> 00:34:29,754
Não distorça minhas palavras.
Sabe que o levo a sério.

636
00:34:29,755 --> 00:34:32,594
Como quando me fez fingir
ser seu namorado para seu pai.

637
00:34:32,595 --> 00:34:33,934
Aquilo foi diferente.

638
00:34:33,935 --> 00:34:36,194
Aquilo era vida real
e isto é Beaver Falls.

639
00:34:36,195 --> 00:34:39,200
Onde vocês podem ser o casal
excêntrico que ninguém esperava.

640
00:34:39,201 --> 00:34:42,654
Vou deixá-la pensando no que
fará quando terminar com ele.

641
00:34:42,655 --> 00:34:44,434
Quem disse
que vou terminar com ele?

642
00:34:44,435 --> 00:34:47,894
É um caso de verão para você,
para ele, felicidade para sempre.

643
00:34:48,395 --> 00:34:51,034
Sinto por ele.
Sei o que significa perder você.

644
00:34:51,035 --> 00:34:53,714
Sinto sua falta, Kim,
Não sente minha falta?

645
00:34:55,515 --> 00:34:57,514
Sério?
Aonde estamos indo?

646
00:35:00,215 --> 00:35:03,514
Diga-me, A-Rab.
Quer que eu seja feliz?

647
00:35:03,515 --> 00:35:04,914
Lógico.

648
00:35:04,915 --> 00:35:06,714
Faria algo
para me magoar?

649
00:35:07,515 --> 00:35:09,554
-Hope...
-Faria algo para me magoar?

650
00:35:09,555 --> 00:35:12,994
-Não.
-Então, não me trairia?

651
00:35:18,395 --> 00:35:21,654
Esse bip significa que tem 60s
para voltar ao toque de recolher

652
00:35:21,655 --> 00:35:24,694
-antes de ser preso e deportado.
-Hope, pare o carro.

653
00:35:24,695 --> 00:35:26,194
-Transou com a Rachael?
-Não!

654
00:35:26,195 --> 00:35:28,894
-Mentiroso.
-Está certo. Transei.

655
00:35:29,195 --> 00:35:30,514
Sinto muito.

656
00:35:30,515 --> 00:35:32,594
Diga que ela não significa
nada para você.

657
00:35:32,595 --> 00:35:33,954
Não posso ir para a cadeia!

658
00:35:33,955 --> 00:35:35,754
Então me convença!

659
00:35:35,755 --> 00:35:38,094
-Pipoca, alguém?
-Sim, pipoca.

660
00:35:42,555 --> 00:35:45,614
Ligação!
Aqui está.

661
00:35:46,315 --> 00:35:50,450
Hope, Hope. Oi, sim, você
deveria estar me ajudando.

662
00:35:51,075 --> 00:35:53,634
<i>Rachael não significa
nada para mim! Juro por Deus.</i>

663
00:35:53,635 --> 00:35:57,114
Foi o pior sexo. Foi como transar
com um travesseiro.

664
00:35:57,115 --> 00:35:59,754
Não é à toa que Mac é gay.
<i>No que eu estava pensando?</i>

665
00:35:59,755 --> 00:36:02,994
<i>Sei o que estava pensando.
Pensava em você o tempo todo.</i>

666
00:36:02,995 --> 00:36:05,474
Sim, eu me arrependo,
me arrependo muito.

667
00:36:05,475 --> 00:36:07,434
Eu nem me importo
com ela.

668
00:36:07,435 --> 00:36:09,634
<i>Eu não me importo
com a Rachael!</i>

669
00:36:09,635 --> 00:36:11,774
Por favor, pare!

670
00:36:11,775 --> 00:36:14,602
Você tem 30 segundos.
Boa Sorte!

671
00:36:26,353 --> 00:36:29,516
Rachael fica com a coelha Eliza,
Mac, com a pulseira Cranbrook.

672
00:36:29,517 --> 00:36:33,117
-Minha mãe pode... Desculpe.
-O que tem aí, garoto?

673
00:36:33,118 --> 00:36:35,537
Meu testamento.
No caso de morrermos esta noite.

674
00:36:35,538 --> 00:36:38,937
Espere. Não.
Ouça, garoto.

675
00:36:38,938 --> 00:36:41,577
Acho que tem que ouvir isso
de um adulto responsável

676
00:36:41,578 --> 00:36:44,417
e, bem, na ausência
de algum candidato,

677
00:36:44,418 --> 00:36:47,417
acho que terei que fazê-lo,
mas o mundo não vai acabar hoje.

678
00:36:47,418 --> 00:36:49,797
-Você está bem.
-Não, não estou.

679
00:36:50,298 --> 00:36:53,977
A Hope disse que se o mundo não
acabar, serei triste, gordo, gay

680
00:36:53,978 --> 00:36:55,497
e viciado em esteroides.

681
00:36:55,498 --> 00:36:57,697
E morrerei
sozinho num apartamento.

682
00:36:57,698 --> 00:37:02,097
Espere, não. Ouça, Thurston,
sua vida não é predeterminada.

683
00:37:02,538 --> 00:37:04,557
Ninguém faz as escolhas
além de você

684
00:37:04,558 --> 00:37:07,537
e você sabe muito mais
do que eu sabia na sua idade,

685
00:37:07,538 --> 00:37:09,297
ficará bem, acredite.

686
00:37:09,298 --> 00:37:11,297
<i>Peguem seus lanches
e sentem-se,</i>

687
00:37:11,298 --> 00:37:13,177
<i>a noite de cinema
já vai começar!</i>

688
00:37:13,178 --> 00:37:16,077
Sou o super campeão
em melhor amigo gay.

689
00:37:35,418 --> 00:37:37,737
Meu Deus, Rachael.
Que bom que achei você.

690
00:37:37,738 --> 00:37:39,917
Nunca acreditará
no que aconteceu.

691
00:37:39,918 --> 00:37:41,257
Foi terrível?

692
00:37:41,258 --> 00:37:44,977
Foi pior do que aquele
horrível ato que você fez?

693
00:37:44,978 --> 00:37:47,457
Escute, a Hope é louca.

694
00:37:47,458 --> 00:37:49,997
É, acho que mencionei isso
uma ou duas vezes.

695
00:37:49,998 --> 00:37:52,257
Bem,
eu devia ter te ouvido.

696
00:37:52,258 --> 00:37:54,697
Nossa,
é muito bom ver você.

697
00:37:54,698 --> 00:37:58,697
Só por curiosidade,
quem era a terceira pessoa?

698
00:38:00,138 --> 00:38:02,377
Quanto de esteroides

699
00:38:02,378 --> 00:38:06,053
posso tomar para perder peso
sem ficar louco?

700
00:38:06,893 --> 00:38:08,577
Zero.

701
00:38:08,578 --> 00:38:10,937
O quanto pode tomar
é zero.

702
00:38:12,160 --> 00:38:13,497
Entendi...

703
00:38:13,498 --> 00:38:15,137
Qual o problema?

704
00:38:15,138 --> 00:38:18,217
"Ela não significa nada,
foi o pior sexo que já fiz."

705
00:38:18,218 --> 00:38:20,437
-Isso lembra alguma coisa?
-Merda...

706
00:38:20,438 --> 00:38:23,357
"Como transar com o travesseiro."
Ouvi cada palavra.

707
00:38:23,358 --> 00:38:25,377
Se soubesse que você
estava com Flynn

708
00:38:25,378 --> 00:38:29,497
acho que nunca acabaria...
comendo sozinha.

709
00:38:29,498 --> 00:38:31,817
Mas, tudo bem.
Devemos cuidar dos amigos.

710
00:38:31,818 --> 00:38:34,697
-Somos um casal divertido.
-Somos mesmo divertidos.

711
00:38:34,698 --> 00:38:37,437
Precisa entender.
Estava sob coação de uma maluca.

712
00:38:37,438 --> 00:38:40,177
-Não foi sério o que falei.
-Que se dane, A-Rab.

713
00:38:40,178 --> 00:38:42,937
Quer saber?
Também não abalou o meu mundo.

714
00:38:42,938 --> 00:38:46,097
Na verdade,
você é péssimo na cama.

715
00:38:47,498 --> 00:38:49,177
Vá atrás dela, seu idiota!

716
00:38:49,178 --> 00:38:52,137
É, vá atrás dela,
seu ruinzinho de cama.

717
00:38:52,138 --> 00:38:53,857
Está certo.

718
00:38:53,858 --> 00:38:55,946
Mas não por causa disso
de ruim de cama.

719
00:38:57,898 --> 00:38:59,857
Ei, A-Rab!
Aonde ele vai?

720
00:38:59,858 --> 00:39:03,857
Se mais um precisa de você,
é melhor ir.

721
00:39:09,218 --> 00:39:14,617
Então, saquei por que fez
a cagada de terminar comigo.

722
00:39:14,618 --> 00:39:16,337
Acha que está sendo
cavalheiro.

723
00:39:16,338 --> 00:39:18,717
-É como deve ser.
-Às vezes quando falamos,

724
00:39:18,718 --> 00:39:21,190
é como se lesse o diário
de uma adolescente.

725
00:39:21,191 --> 00:39:25,657
Sabe que estou morrendo, não é?
Horrível, lenta e dolorosamente.

726
00:39:25,658 --> 00:39:27,537
Isso deve valer
alguma coisa.

727
00:39:28,718 --> 00:39:30,057
Não.

728
00:39:30,058 --> 00:39:32,697
Não, você já usou essa
de morrer muitas vezes.

729
00:39:32,698 --> 00:39:34,962
Merda. E agora?

730
00:39:36,098 --> 00:39:38,337
Campistas,
bem-vindos à noite de cinema.

731
00:39:38,338 --> 00:39:41,657
Perceberão pela falta
de rios de lava

732
00:39:41,658 --> 00:39:43,970
que não testemunhamos
o Apocalipse.

733
00:39:43,971 --> 00:39:47,497
Foi apenas mais um dia
em Beaver Falls.

734
00:39:47,498 --> 00:39:52,750
E sem mais delongas,
que o show comece.

735
00:39:59,418 --> 00:40:03,377
<i>Terra. Sobreviventes
de erupções vulcânicas,</i>

736
00:40:03,378 --> 00:40:07,377
<i>terremotos mortíferos
e terríveis tsunamis.</i>

737
00:40:08,578 --> 00:40:11,000
<i>Um planeta pacífico até...</i>

738
00:40:25,658 --> 00:40:27,377
Você está bem?
O que aconteceu?

739
00:40:27,378 --> 00:40:29,788
Hope enlouqueceu.
Tentou me deportar.

740
00:40:29,789 --> 00:40:31,701
Tudo que Rachael disse
era verdade.

741
00:40:31,702 --> 00:40:33,536
-Ficará tudo bem.
-Não ficará bem!

742
00:40:33,537 --> 00:40:34,857
Ferrei tudo dessa vez.

743
00:40:34,858 --> 00:40:36,737
Acho que vou perdê-la
para sempre.

744
00:40:36,738 --> 00:40:38,757
Certo, então é melhor ir
atrás dela.

745
00:40:38,758 --> 00:40:40,335
Você treinou bastante.

746
00:40:47,458 --> 00:40:49,517
Não vou colocá-la
no que está por vir.

747
00:40:49,518 --> 00:40:50,857
-Eu aguento.
-Eu sei.

748
00:40:50,858 --> 00:40:52,924
Mas não vai.
Amo você, entende?

749
00:40:52,925 --> 00:40:54,376
E fiz o certo
em te dispensar.

750
00:40:54,377 --> 00:40:58,037
Hannah Montana,
pare já com isso.

751
00:40:58,038 --> 00:41:01,177
E se a Rachael não estiver lá
e a Hope estiver,

752
00:41:01,178 --> 00:41:04,137
e ela atacar você
e eu ficar no fogo cruzado?

753
00:41:04,138 --> 00:41:06,017
É um risco que vou correr,
Barry.

754
00:41:06,018 --> 00:41:09,137
30 segundos para meia-noite,
perdedores.

755
00:41:09,138 --> 00:41:10,657
30, 29...

756
00:41:10,658 --> 00:41:12,937
Pessoal,
está quase na hora.

757
00:41:12,938 --> 00:41:15,697
27, 26, 25...

758
00:41:15,698 --> 00:41:17,900
Se nos entregarmos ao medo,

759
00:41:17,901 --> 00:41:19,900
não seremos melhores
que os animais!

760
00:41:19,901 --> 00:41:21,602
Se tivesse
me deixado ter o ménage,

761
00:41:21,603 --> 00:41:23,957
-nada disso teria acontecido.
-Calado, Barry.

762
00:41:23,958 --> 00:41:25,602
Quero ficar com você,
Spencer.

763
00:41:25,603 --> 00:41:27,697
Talvez não até o final
da minha vida,

764
00:41:27,698 --> 00:41:30,057
mas acho que aguento
até o final da sua.

765
00:41:30,058 --> 00:41:31,697
Não é um grande compromisso.

766
00:41:31,698 --> 00:41:34,597
É um cacete de compromisso,
não que seja fácil.

767
00:41:34,598 --> 00:41:37,137
E o que faremos?
Vou para casa em uma semana.

768
00:41:37,138 --> 00:41:39,572
<i>-Dez, nove...</i>
-Parem! Estão contando.

769
00:41:39,573 --> 00:41:42,817
Parem com a contagem.

770
00:41:42,818 --> 00:41:46,017
<i>Cinco, quatro,
três, dois...</i>

771
00:41:49,098 --> 00:41:53,657
É o fusível! Só um fusível!
Está tudo normal!

772
00:41:53,658 --> 00:41:57,137
É um fusível, tá?
Só uma merda de fusível.

773
00:41:59,618 --> 00:42:02,941
Está tudo bem normal.

774
00:42:03,658 --> 00:42:06,137
E esse foi
um pequeno tremor!

775
00:42:06,138 --> 00:42:10,017
O mundo não está acabando!

776
00:42:10,018 --> 00:42:12,297
Case comigo.

777
00:42:12,298 --> 00:42:13,817
Pelo Green Card?

778
00:42:13,818 --> 00:42:18,177
Sim, e também,
porque você me ama.

779
00:42:18,178 --> 00:42:19,770
E eu amo você.

780
00:42:25,458 --> 00:42:27,297
Não acredito nessa porra!

781
00:42:27,298 --> 00:42:29,210
Então?

782
00:42:30,298 --> 00:42:31,617
Sim.

783
00:42:54,978 --> 00:42:56,937
Ele nunca falará comigo
novamente.

784
00:42:56,938 --> 00:43:00,857
Não sei se esse é
seu maior problema agora.

785
00:43:00,858 --> 00:43:02,509
O que quer dizer?

786
00:43:04,818 --> 00:43:07,564
Parece que Hope
pirou completamente.

787
00:43:17,498 --> 00:43:19,017
Não estrague tudo
para ela.

788
00:43:19,018 --> 00:43:21,257
Não vou arruinar,
só vou matá-lo!

789
00:43:21,258 --> 00:43:23,777
Você não é o único
com segredos, Bobby.

790
00:43:23,778 --> 00:43:26,581
Não quer que ela descubra
a verdade sobre você.

791
00:43:28,778 --> 00:43:30,888
Esse é o cara!

792
00:43:42,938 --> 00:43:44,510
Você está bem?

793
00:43:48,600 --> 00:43:50,653
Eu dormi com o A-Rab.

794
00:43:55,738 --> 00:43:58,741
Bem, ele definitivamente
não é gay.

795
00:44:04,618 --> 00:44:05,955
Senti sua falta.

796
00:44:07,898 --> 00:44:09,696
Também senti sua falta.

797
00:44:11,458 --> 00:44:15,297
Realmente espero
que um dia

798
00:44:15,298 --> 00:44:17,937
eu possa ser a convidada
mais desajeitada

799
00:44:17,938 --> 00:44:20,897
e com certeza
mais bêbada

800
00:44:20,898 --> 00:44:25,137
na sua cerimônia
de casamento do civil / igreja.

801
00:44:25,138 --> 00:44:27,664
Dependendo do Estado.

802
00:44:30,498 --> 00:44:33,477
Bem,
espero que um dia

803
00:44:33,478 --> 00:44:38,248
eu possa trazer meu namorado
para seu segundo casamento

804
00:44:38,249 --> 00:44:41,150
e deixe seus pais
incrivelmente desconfortáveis.

805
00:44:45,138 --> 00:44:46,680
Combinado.

806
00:44:50,178 --> 00:44:51,672
Combinado.

807
00:44:57,438 --> 00:45:00,177
Nós vamos nos casar!
O que de pior pode acontecer?

808
00:45:00,178 --> 00:45:03,497
Disse a PJ tudo que você e Flynn
fizeram no verão passado.

809
00:45:03,498 --> 00:45:04,857
Quem sabe disso?
Bobby.

810
00:45:04,858 --> 00:45:07,155
Os garotos.
Rachael.

811
00:45:07,156 --> 00:45:09,457
Padrinhos nem sempre dormem
com damas de honra.

812
00:45:09,458 --> 00:45:11,497
-Mac.
-Vai fazer o que e onde?

813
00:45:11,498 --> 00:45:13,177
-E claro, Pam.
-São esses.

814
00:45:13,178 --> 00:45:17,477
-E também a Hope.
-Que merda é essa?

815
00:45:17,478 --> 00:45:21,157
Senhoras e senhores,
e agora o feliz casal!

816
00:45:21,158 --> 00:45:22,617
O quê?

817
00:45:22,618 --> 00:45:26,377
É hora de escolher, Kim.
Será eu ou ele?

818
00:45:26,378 --> 00:45:27,777
É uma piada, certo?

819
00:45:27,778 --> 00:45:33,337
Se alguém sabe por que eles
não devem se casar, fale agora.

820
00:45:33,338 --> 00:45:36,265
Sonhos nem sempre terminam
como planejamos.

821
00:45:37,800 --> 00:45:40,266
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

