1
00:00:02,875 --> 00:00:04,255
RevoltzTeam apresenta

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,428
Elementar, caros revoltados!

3
00:00:07,461 --> 00:00:09,338
Elementary [S01E01]
"Pilot"

4
00:00:09,638 --> 00:00:12,888
Tradução: Têmis | Fefavrin | Lola
Tomás | IvanHalen

5
00:00:13,188 --> 00:00:14,957
Tradução: loryvb | daewolz
LuB

6
00:00:15,257 --> 00:00:17,102
Revisão:
Fefavrin | LuB

7
00:00:43,625 --> 00:00:45,720
Não!

8
00:01:30,800 --> 00:01:32,100
Alô.

9
00:01:32,300 --> 00:01:34,132
Sim, estou indo
pegá-lo em...

10
00:01:35,200 --> 00:01:37,607
Desculpe. Você disse
que ele escapou?

11
00:01:38,728 --> 00:01:42,384
Olá, é Joan Watson. Caso você
ainda não tenha sido contatado

12
00:01:42,385 --> 00:01:45,181
por Han Bill, o seu filho saiu
antes da reabilitação...

13
00:01:45,700 --> 00:01:48,288
Já estou na casa dele
para ver se ele está.

14
00:01:48,400 --> 00:01:50,276
Eu te ligo se houver
algum problema.

15
00:01:57,723 --> 00:01:59,697
Com licença,
estou procurando pelo Sr...

16
00:02:08,500 --> 00:02:10,082
Olá?

17
00:02:25,500 --> 00:02:27,002
Com licença, senhor...

18
00:02:35,900 --> 00:02:37,683
Meu nome é Joan Watson.

19
00:02:38,366 --> 00:02:41,031
Fui contratada pelo seu pai
para ser sua acompanhante.

20
00:02:41,032 --> 00:02:43,912
Ele disse que iria te mandar
um e-mail falando sobre mim.

21
00:02:44,447 --> 00:02:48,246
Estou aqui para fazer da sua
transferência da reabilitação

22
00:02:48,247 --> 00:02:51,170
para a rotina do seu cotidiano
o mais tranquilo possível.

23
00:02:51,171 --> 00:02:53,290
Então moraremos juntos
por 6 semanas,

24
00:02:53,291 --> 00:02:56,140
o que significa que estarei
à sua disposição 24h por dia.

25
00:02:57,400 --> 00:02:59,441
Você acredita
em amor à primeira vista?

26
00:03:01,896 --> 00:03:03,302
Sei o que está pensando...

27
00:03:03,303 --> 00:03:05,939
O mundo é um lugar cínico
e devo ser um homem cínico,

28
00:03:05,940 --> 00:03:08,373
achando que você cairia
em uma cantada dessas.

29
00:03:08,374 --> 00:03:09,720
O que acontece é que...

30
00:03:10,021 --> 00:03:11,603
Não é uma cantada.

31
00:03:12,900 --> 00:03:15,267
Então, por favor,
escute-me quando digo isto:

32
00:03:16,452 --> 00:03:20,529
nunca amei ninguém
como amo você agora.

33
00:03:21,800 --> 00:03:23,480
Neste momento.

34
00:03:25,400 --> 00:03:27,690
<i>Você acredita em amor
à primeira vista?</i>

35
00:03:27,691 --> 00:03:29,212
<i>Eu sei o que está pensando...</i>

36
00:03:29,213 --> 00:03:32,500
<i>O mundo é um lugar cínico,
devo ser um homem cínico,

37
00:03:32,501 --> 00:03:35,550
<i>achando que você cairia
em uma cantada dessas.</i>

38
00:03:35,551 --> 00:03:37,821
<i>O que acontece é que...
Não é uma cantada.</i>

39
00:03:37,822 --> 00:03:41,185
<i>Então, por favor,
escute-me quando digo isto:</i>

40
00:03:42,096 --> 00:03:45,756
<i>nunca amei ninguém
como amo você agora.</i>

41
00:03:45,941 --> 00:03:47,469
<i>Neste momento.</i>

44
00:03:52,487 --> 00:03:55,150
Por favor, não se acomode
não ficaremos muito tempo.

45
00:03:57,026 --> 00:04:00,073
Sr. Holmes, seu pai te falou
sobre mim ou não?

46
00:04:00,496 --> 00:04:01,853
Ele me mandou um e-mail,

47
00:04:01,854 --> 00:04:04,532
disse para eu esperar
uma babá para viciado.

48
00:04:04,533 --> 00:04:06,940
Então explicou as condições
de sua sobriedade.

49
00:04:06,941 --> 00:04:09,500
Se quer dizer as ameaças
de me expulsar disto.

50
00:04:09,501 --> 00:04:12,135
A mais imunda e a mais velha
das 5 propriedades...

51
00:04:12,136 --> 00:04:14,079
Ele tem 5 propriedades
em Nova York.

52
00:04:14,080 --> 00:04:16,852
Então sim, ele deixou
suas condições bem claras.

53
00:04:16,863 --> 00:04:18,756
Eu uso, eu paro nas ruas.

54
00:04:18,757 --> 00:04:22,352
Recuso sua ajuda,
paro nas ruas.

55
00:04:22,353 --> 00:04:25,025
É do meu entendimento
que a maioria dos acompanhantes

56
00:04:25,026 --> 00:04:26,746
também são viciados
em recuperação.

57
00:04:26,747 --> 00:04:29,250
Mas você nunca teve problema
com drogas ou álcool.

58
00:04:29,798 --> 00:04:32,279
-Seu pai me falou...
-Claro que falou.

59
00:04:32,280 --> 00:04:34,938
Pode explicar por que fugiu
da clínica de reabilitação

60
00:04:34,939 --> 00:04:36,658
no mesmo dia
em que seria liberado?

61
00:04:36,659 --> 00:04:38,779
-Entediado.
-Estava entediado?

62
00:04:38,780 --> 00:04:40,389
Estou entediado agora.

63
00:04:40,390 --> 00:04:42,298
Acontece muito,
irá se acostumar.

64
00:04:42,299 --> 00:04:44,799
Sobre os nossos amigos
em comum em Hendale,

65
00:04:44,800 --> 00:04:47,377
deviam me agradecer
por expor as falhas

66
00:04:47,378 --> 00:04:49,169
no sistema de segurança deles.

67
00:04:49,170 --> 00:04:50,769
Excelente.

68
00:04:50,770 --> 00:04:53,225
Havia uma mulher saindo
quando cheguei aqui.

69
00:04:53,226 --> 00:04:54,526
Ela deixou você alto?

70
00:04:55,200 --> 00:04:56,796
Cerca de 1,80m.

71
00:04:58,483 --> 00:04:59,920
Divulgação completa.

72
00:04:59,921 --> 00:05:01,749
Diria que sexo
é repugnante.

73
00:05:01,750 --> 00:05:03,677
Todos os fluidos e sons...

74
00:05:03,678 --> 00:05:07,579
Mas meu corpo precisa trabalhar
em níveis ótimos.

75
00:05:07,580 --> 00:05:09,547
Então, alimento-o
quando necessário.

76
00:05:09,548 --> 00:05:11,032
Você é médica,
você entende.

77
00:05:11,900 --> 00:05:13,202
Não sou médica.

78
00:05:13,203 --> 00:05:15,823
Foi médica.
Cirurgiã, pelas suas mãos.

79
00:05:16,581 --> 00:05:18,232
Seu carro está aqui perto?

80
00:05:18,267 --> 00:05:20,434
Sim, lá fora...

81
00:05:20,435 --> 00:05:21,944
Como sabia que tinha um carro?

82
00:05:21,945 --> 00:05:23,250
Bilhete de estacionamento.

83
00:05:23,251 --> 00:05:24,946
Vi na sua bolsa
quando derrubou.

84
00:05:24,947 --> 00:05:27,300
Não dá para ter
um sem ter o outro, não?

85
00:05:27,301 --> 00:05:29,448
Estamos atrasados.
Precisamos ir.

86
00:05:29,449 --> 00:05:31,084
Atrasados para quê?

87
00:05:32,088 --> 00:05:35,417
Aqui diz para irmos
por Hambridge em pista simples.

88
00:05:35,418 --> 00:05:36,752
Melhor pegarmos o metrô.

89
00:05:36,753 --> 00:05:38,640
Olhe para este lugar, eca!

90
00:05:38,641 --> 00:05:40,473
Espero que você o arrume.

91
00:05:44,000 --> 00:05:46,313
Antes de ser preso
por uso de drogas,

92
00:05:46,314 --> 00:05:48,580
eu era consultor
para a Scotland Yard.

93
00:05:49,016 --> 00:05:51,548
Seu pai me falou.
Disse que era um detetive?

94
00:05:51,549 --> 00:05:52,949
Consultor.

95
00:05:53,164 --> 00:05:56,728
Não era pago pelos meus serviços,
logo só respondia a mim mesmo.

96
00:06:05,241 --> 00:06:06,732
E Londres?

97
00:06:06,733 --> 00:06:08,165
Que que tem?

98
00:06:08,400 --> 00:06:10,472
Ele me disse
que foi quando começou.

99
00:06:10,473 --> 00:06:12,500
Algo aconteceu lá,
ele só não sabe o quê.

100
00:06:12,501 --> 00:06:14,065
Bonita mulher, sua mãe.

101
00:06:14,600 --> 00:06:17,825
Foi nobre da parte dela aceitar
seu pai de volta depois do caso.

102
00:06:17,826 --> 00:06:19,533
Como você poderia...

103
00:06:21,872 --> 00:06:23,773
Ainda não me disse
aonde estamos indo.

104
00:06:24,117 --> 00:06:27,600
A propósito, acho que você e
meu pai ficarão felizes em saber

105
00:06:27,601 --> 00:06:31,293
que encontrei algo
para me manter ocupado.

106
00:06:31,294 --> 00:06:34,518
Decidi voltar a trabalhar
como consultor aqui.

107
00:06:35,315 --> 00:06:36,893
Em Nova Iorque.

108
00:06:46,300 --> 00:06:49,177
Diga-me, como clientes costumam
apresentar você?

109
00:06:49,178 --> 00:06:51,480
-Como assim?
-Acho difícil acreditar

110
00:06:51,481 --> 00:06:54,333
que contam que foi enviada
para ajudar um macaco.

111
00:06:54,739 --> 00:06:56,040
Ajudar um macaco?

112
00:06:56,075 --> 00:06:59,500
Temos confidencialidade
acompanhante-cliente,

113
00:06:59,501 --> 00:07:01,574
sendo que pode
me apresentar como quiser.

114
00:07:01,575 --> 00:07:04,230
Amiga, colega de trabalho,
parente, e eu corroborarei.

115
00:07:04,231 --> 00:07:05,536
Mas para ser sincera,

116
00:07:05,537 --> 00:07:07,942
a maioria dos clientes
me chamam de acompanhante.

117
00:07:09,130 --> 00:07:10,542
Capitão Gregson.

118
00:07:11,785 --> 00:07:13,355
Holmes!

119
00:07:13,356 --> 00:07:14,656
-Como está?
-Srtª Watson.

120
00:07:14,657 --> 00:07:16,462
É o Capitão Gregson.
Capitão Gregson,

121
00:07:16,463 --> 00:07:18,808
esta é a Srtª Watson,
minha assistente pessoal.

122
00:07:18,809 --> 00:07:20,615
Como está?
Ela aguarda aqui fora.

123
00:07:20,616 --> 00:07:23,021
Receio que ela seja crucial
no processo, capitão.

124
00:07:23,022 --> 00:07:25,147
-Não tem problema, sério.
-Na verdade, tem.

125
00:07:25,148 --> 00:07:27,525
Pelo menos de acordo
com o e-mail do meu pai.

126
00:07:27,926 --> 00:07:30,828
Ele explicou que o trabalho
de uma assistente adequada

127
00:07:30,829 --> 00:07:33,406
é acompanhar o encarregado
ao seu local de trabalho.

128
00:07:33,407 --> 00:07:35,843
Então considere este
o meu local de trabalho.

129
00:07:35,844 --> 00:07:38,749
Hoje todo lugar ruim, depravado,
e de homicídios na cidade,

130
00:07:38,750 --> 00:07:40,469
é o meu local de trabalho.

131
00:07:40,470 --> 00:07:42,871
A menos que pense
não ter coragem

132
00:07:42,872 --> 00:07:45,275
-para o trabalho que faço.
-Sem problemas.

133
00:07:45,677 --> 00:07:47,683
Pode colocar as luvas,
por favor?

134
00:07:50,369 --> 00:07:53,107
Dr. Richard Mantlo chegou
em casa há algumas horas

135
00:07:53,108 --> 00:07:55,972
encontrado a porta arrombada
e a sua esposa,

136
00:07:55,973 --> 00:07:58,500
Amy Dampier,
desaparecida.

137
00:07:59,729 --> 00:08:02,216
Aquele...
ali é o Mantlo.

138
00:08:02,577 --> 00:08:05,066
É o chefe de psiquiatria
no Hospital Sambridge.

139
00:08:05,067 --> 00:08:07,217
Disse que teve
uma emergência ontem à noite

140
00:08:07,218 --> 00:08:08,817
e só retornou
para casa às 5h.

141
00:08:08,818 --> 00:08:11,485
Viu a porta da frente
e ligou para a emergência.

142
00:08:12,184 --> 00:08:14,114
Os primeiros policiais
na cena do crime

143
00:08:14,115 --> 00:08:19,264
encontraram sinais de luta
na cozinha e na suíte.

144
00:08:19,265 --> 00:08:21,380
Mas nada da Sr.ª Dampier.

145
00:08:21,381 --> 00:08:22,834
Receberam pedido
de resgate?

146
00:08:31,940 --> 00:08:33,353
O que foi?

147
00:08:34,979 --> 00:08:36,483
Não tenho certeza.

148
00:08:41,429 --> 00:08:43,491
Obtiveram o celular
da Sr.ª. Dampier?

149
00:08:43,492 --> 00:08:45,035
Encontraram o celular dela?

150
00:08:45,656 --> 00:08:47,220
Obrigado, detetive.

151
00:09:01,216 --> 00:09:03,752
Ou ela perdeu muito peso,
ou submeteu-se

152
00:09:03,753 --> 00:09:06,758
a muitas cirurgias plásticas
há cerca de dois anos.

153
00:09:06,759 --> 00:09:09,241
Ela parece igual
em todas as fotos.

154
00:09:09,242 --> 00:09:10,688
É o que estou dizendo.

155
00:09:11,292 --> 00:09:14,478
As molduras ovulares são velhas,
penduradas a mais tempo.

156
00:09:14,479 --> 00:09:16,034
Nota-se pela parede
mais escura.

157
00:09:16,035 --> 00:09:17,390
As quadradas são
mais novas.

158
00:09:17,391 --> 00:09:19,509
As únicas
que mostram a Sr.ª Dampier.

159
00:09:19,510 --> 00:09:22,539
Coincidência? Não.
Confiram o celular dela.

160
00:09:22,934 --> 00:09:25,384
Não tem fotos dela mais velhas
do que dois anos.

161
00:09:25,385 --> 00:09:29,246
Mas tem fotos de pessoas
da vida dela de 5 anos atrás.

162
00:09:34,744 --> 00:09:36,857
Imagino que já tenham
trabalhado juntos.

163
00:09:36,858 --> 00:09:38,605
Há dez anos.

164
00:09:38,606 --> 00:09:41,255
Após o 11 de setembro
enviaram-me à Scotland Yard

165
00:09:41,256 --> 00:09:44,151
para observar a divisão
de contraterrorismo deles.

166
00:09:44,152 --> 00:09:47,738
Holmes geralmente trabalha
para a Homicídios, mas...

167
00:09:48,945 --> 00:09:51,302
Nossos caminhos
ainda se cruzaram algumas vezes.

168
00:10:01,319 --> 00:10:03,303
Capitão, por favor,
venha até aqui!

169
00:10:03,902 --> 00:10:05,940
-Diga.
-Sr.ª Dampier conhecia

170
00:10:05,941 --> 00:10:07,927
quem a atacou,
ela o deixou entrar.

171
00:10:09,140 --> 00:10:10,669
Capitão, quem é esse cara?

172
00:10:10,670 --> 00:10:12,297
São dois copos quebrados.

173
00:10:12,298 --> 00:10:14,175
Nota-se pela quantidade
de cacos.

174
00:10:14,176 --> 00:10:16,876
Obviamente ela serviu água
ao seu convidado.

175
00:10:16,877 --> 00:10:19,063
-Quando ele a atacou.
-Certo...

176
00:10:19,064 --> 00:10:22,442
Porque é o que se faz
quando derrubam sua porta.

177
00:10:22,443 --> 00:10:24,407
Você pergunta
se ele está com sede.

178
00:10:26,495 --> 00:10:28,875
Certo. Posso?

179
00:10:36,223 --> 00:10:39,766
Fundo de copo
número dois...

180
00:10:42,652 --> 00:10:46,496
Se der outra olhada na pegada
da porta da frente,

181
00:10:46,497 --> 00:10:48,563
verá uma pequena mancha
de sangue,

182
00:10:48,564 --> 00:10:50,064
onde o salto
da bota encostou.

183
00:10:50,065 --> 00:10:53,499
Os testes confirmarão ser
o sangue da vítima.

184
00:10:53,500 --> 00:10:56,898
Que só poderia estar lá
após ocorrido o ataque.

185
00:10:57,865 --> 00:11:02,071
Sr.ª Dampier deixou-o entrar
por ele lhe ser familiar.

186
00:11:02,072 --> 00:11:05,565
Chutou a porta na hora que foi
embora, tentando acobertar isso.

187
00:11:05,566 --> 00:11:08,397
Ele também pegou algo
da sala de estar.

188
00:11:15,165 --> 00:11:17,456
Notem a simetria
do espaço.

189
00:11:18,245 --> 00:11:21,237
Esta parede está
muito similar àquela ali.

190
00:11:21,238 --> 00:11:23,560
Fotos, fotos, bugigangas,
bugigangas.

191
00:11:23,561 --> 00:11:26,557
Está tudo bem equilibrado,
exceto...

192
00:11:27,173 --> 00:11:28,565
Este espaço aqui.

193
00:11:28,566 --> 00:11:31,334
Ei, tinha algo aqui.
O que era?

194
00:11:32,261 --> 00:11:34,659
-Desculpe.
-Talvez não seja uma boa hora.

195
00:11:34,660 --> 00:11:36,065
Não. Por favor,
concentre-se.

196
00:11:36,066 --> 00:11:39,163
Algo ocupava aquele espaço.
Preciso saber o que era.

197
00:11:39,925 --> 00:11:41,850
Era uma velha...

198
00:11:41,851 --> 00:11:44,453
Caixa de anéis,
dada pela avó da Amy.

199
00:11:44,454 --> 00:11:45,835
Por quê?

200
00:11:46,577 --> 00:11:49,373
Havia dito que também havia
sinais de luta na suíte.

201
00:11:58,500 --> 00:11:59,932
O que foi?

202
00:11:59,933 --> 00:12:02,647
Por que é tão importante
o que o sequestrador pegou?

203
00:12:02,648 --> 00:12:05,003
Sequestradores não levam
troféus, só assassinos.

204
00:12:05,004 --> 00:12:07,058
-Não tem um corpo, gênio.
-Não tem sangue

205
00:12:07,059 --> 00:12:08,885
na entrada
e nem na calçada.

206
00:12:08,886 --> 00:12:12,297
É difícil não haver sangue
ao sequestrar alguém ferido,

207
00:12:12,298 --> 00:12:13,716
não concorda?

208
00:12:13,780 --> 00:12:16,435
Está certo de que seus homens
vasculharam a casa toda?

209
00:12:16,436 --> 00:12:17,917
Claro que sim.

210
00:12:20,557 --> 00:12:22,892
Como pode ver,
houve uma...

211
00:12:23,327 --> 00:12:24,984
Luta aqui.

212
00:12:40,859 --> 00:12:42,393
Ela está
no quarto de pânico.

213
00:12:42,394 --> 00:12:44,186
Que quarto de pânico?

214
00:12:44,187 --> 00:12:45,692
O que tem
atrás daquela parede.

215
00:12:45,693 --> 00:12:47,881
O marido não falou nada
sobre isso.

216
00:12:47,882 --> 00:12:50,232
Há uma leve inclinação
no chão ali, pode-se...

217
00:12:51,235 --> 00:12:52,588
É...

218
00:12:53,511 --> 00:12:56,111
O peso extra de reforço
de metal do quarto de pânico

219
00:12:56,112 --> 00:12:58,460
faz o chão ao redor
declinar um pouco,

220
00:12:58,461 --> 00:13:02,727
criando um declive
de entre um e cinco graus.

221
00:13:17,522 --> 00:13:19,726
Às vezes odeio estar certo.

222
00:13:25,426 --> 00:13:29,183
Pela última vez,
eu amava minha mulher.

223
00:13:29,184 --> 00:13:31,541
Eu não a machuquei,
antes deste momento,

224
00:13:31,542 --> 00:13:34,190
não fazia ideia do quarto
de pânico na minha casa.

225
00:13:34,191 --> 00:13:37,400
Você entende ser difícil
acreditarmos nisso, certo?

226
00:13:37,401 --> 00:13:39,418
A casa foi esvaziada
antes de eu e Amy

227
00:13:39,419 --> 00:13:41,088
nos mudarmos para lá
há dois anos.

228
00:13:41,089 --> 00:13:43,349
Ela que supervisionou
a construção toda.

229
00:13:43,350 --> 00:13:46,081
Desculpe-me, mas...
Disse que ela a construiu,

230
00:13:46,082 --> 00:13:47,413
mas nunca te disse?

231
00:13:47,414 --> 00:13:49,080
Você não parece bem,
Srtª Watson.

232
00:13:49,081 --> 00:13:50,649
Talvez seja melhor
ir para casa.

233
00:13:52,468 --> 00:13:55,202
-Como você consegue?
-Consigo o quê?

234
00:13:56,079 --> 00:13:58,659
-Adivinhar as coisas?
-Eu não adivinho.

235
00:13:58,660 --> 00:14:00,383
Eu observo.

236
00:14:00,695 --> 00:14:03,075
Depois de observar,
eu deduzo.

237
00:14:03,585 --> 00:14:06,216
Disse que soube pelas mãos
que eu era cirurgiã.

238
00:14:06,217 --> 00:14:08,536
Mão, única,
na verdade.

239
00:14:09,558 --> 00:14:11,650
Suave, sem calos.

240
00:14:12,156 --> 00:14:14,603
E com um leve aroma
de cera de abelha.

241
00:14:17,900 --> 00:14:19,814
Muitos cirurgiões,
como sabe,

242
00:14:19,815 --> 00:14:23,947
usam cera de abelha para proteger
as mãos das várias lavagens.

243
00:14:24,800 --> 00:14:27,080
Não é mais cirurgiã,
mas não larga o hábito.

244
00:14:27,081 --> 00:14:30,561
A questão é por que deixou de ser
médica para ser acompanhante,

245
00:14:31,369 --> 00:14:34,494
a não ser que a vida
tenha levado alguém próximo...

246
00:14:34,932 --> 00:14:38,815
E essa morte te fez fazer
mudanças drásticas em sua vida.

247
00:14:39,349 --> 00:14:41,779
-Muito próximo.
-E o meu pai?

248
00:14:42,778 --> 00:14:45,518
-O que tem ele?
-Como sabia do caso dele?

249
00:14:47,151 --> 00:14:48,461
Google.

250
00:14:49,950 --> 00:14:51,705
Nem tudo é deduzível.

251
00:14:56,403 --> 00:14:58,737
Só queria agradecer
por ajudar hoje.

252
00:14:58,738 --> 00:15:01,531
Você pegou
nosso cara, e...

253
00:15:01,532 --> 00:15:02,855
Estamos gratos.

254
00:15:03,279 --> 00:15:04,579
Assumimos daqui.

255
00:15:04,886 --> 00:15:07,152
Com todo o respeito, detetive,
duvido disso,

256
00:15:07,153 --> 00:15:10,109
porque acredito que Richard
Mantlo não matou a esposa.

257
00:15:12,147 --> 00:15:14,801
Espere, espere.
Como é?

258
00:15:14,802 --> 00:15:16,583
Dr. Mantlo tem pés de mulher,

259
00:15:16,584 --> 00:15:18,783
não sei se notou,
tamanho 39.

260
00:15:18,784 --> 00:15:20,794
A pegada na frente da casa
é 45.

261
00:15:20,795 --> 00:15:23,701
E daí? Foi esperto. Usou um par
maior para nos despistar.

262
00:15:23,702 --> 00:15:26,265
Também usou mãos maiores
para estrangular a esposa?

263
00:15:26,266 --> 00:15:28,073
-Holmes.
-As marcas no pescoço

264
00:15:28,074 --> 00:15:31,070
são de um homem muito maior
que Mantlo.

265
00:15:31,071 --> 00:15:32,859
Não mais pesado,
mais alto.

266
00:15:32,860 --> 00:15:36,502
Estimo uma altura entre
1,85 e 1,90m.

267
00:15:36,503 --> 00:15:38,820
Seu legista dirá o mesmo
em algumas horas,

268
00:15:38,821 --> 00:15:41,666
estou dizendo agora. Você é
médica. Diga que estou certo.

269
00:15:41,667 --> 00:15:44,352
-Não sou médica.
-Era uma.

270
00:15:44,353 --> 00:15:46,513
Não deve ter esquecido
como são hematomas.

271
00:15:48,052 --> 00:15:52,029
Certo, as mãos parecem pequenas
para o padrão de hematomas.

272
00:15:52,030 --> 00:15:54,940
Com a permissão, gostaria
de um momento com o Dr. Mantlo.

273
00:15:54,941 --> 00:15:56,939
-Capitão...
-Você tem 2 minutos.

274
00:16:01,564 --> 00:16:03,818
Homens altos que conhece.
Quero uma lista.

275
00:16:05,631 --> 00:16:07,587
Dos 6 nomes
que o Dr. Mantlo deu,

276
00:16:07,588 --> 00:16:09,929
só 2 tiveram problemas
com a polícia.

277
00:16:09,930 --> 00:16:12,885
O primeiro é um construtor
que fez a reforma da casa,

278
00:16:12,886 --> 00:16:14,233
Joseph de Santo,

279
00:16:14,234 --> 00:16:16,245
só algumas multas
não pagas.

280
00:16:16,246 --> 00:16:21,062
O segundo é Harrison Polk,
diretor do Hospital Sanbridge.

281
00:16:21,063 --> 00:16:23,672
Foi acusado de perseguir
um vizinho há dois anos.

282
00:16:23,673 --> 00:16:26,129
As acusações foram retiradas,
mas ainda assim...

283
00:16:26,130 --> 00:16:27,695
Conseguiu tudo isso
do telefone?

284
00:16:27,696 --> 00:16:30,403
Me loguei no sistema da polícia
como capitão Gregson.

285
00:16:30,404 --> 00:16:32,631
Demorei 7 tentativas
para acertar a senha.

286
00:16:32,632 --> 00:16:35,398
Um diretor perseguidor,
parece o melhor para começar.

287
00:16:35,399 --> 00:16:36,707
O que quer dizer?

288
00:16:36,708 --> 00:16:39,434
Que devíamos falar com ele antes,
depois os outros 5.

289
00:16:39,435 --> 00:16:41,935
Mas a polícia ainda acha
que Mantlo é o culpado.

290
00:16:41,936 --> 00:16:44,057
A polícia acha várias coisas,
é adorável.

291
00:16:44,058 --> 00:16:47,002
Estou confuso, pensei que tivesse
concordado com as mãos.

292
00:16:47,003 --> 00:16:48,368
Era uma foto.

293
00:16:48,369 --> 00:16:50,879
Acho que está certo,
mas para ter certeza

294
00:16:50,880 --> 00:16:52,930
precisaria examinar o corpo.

295
00:16:52,931 --> 00:16:56,184
Tudo bem, eu dou um jeito. Depois
de falarmos com os suspeitos.

296
00:16:57,574 --> 00:16:59,301
Amy era uma boa pessoa,

297
00:16:59,302 --> 00:17:02,095
mas, se está aqui pois acha
que estou envolvido...

298
00:17:02,096 --> 00:17:05,368
Dr. Mantlo disse que deu em cima
dela na festa.

299
00:17:05,369 --> 00:17:08,404
-Ano passado.
-Na verdade, não. Não dei.

300
00:17:08,405 --> 00:17:11,282
Perguntei sobre as cirurgias
plásticas que ela fez.

301
00:17:11,687 --> 00:17:13,427
Cirurgia plástica?

302
00:17:13,428 --> 00:17:16,707
Ajudei a planejar uma festa
beneficente para o hospital

303
00:17:16,708 --> 00:17:18,759
há 2 anos, antes
das cirurgias.

304
00:17:18,760 --> 00:17:20,596
Sei que ainda tenho
as fotos.

305
00:17:26,824 --> 00:17:28,489
TAMANHO 45

306
00:17:29,969 --> 00:17:31,278
Aqui.

307
00:17:33,900 --> 00:17:37,179
Uma foto de Amy e Dr. Mantlo
que tirei naquela noite.

308
00:17:37,180 --> 00:17:38,488
Certo?

309
00:17:38,489 --> 00:17:40,796
Diga que não perguntaria
a ela o porquê.

310
00:17:40,797 --> 00:17:43,645
Me conte sobre a acusação
de perseguição de 2 anos atrás.

311
00:17:45,229 --> 00:17:46,930
Chamei minha vizinha
para sair.

312
00:17:47,632 --> 00:17:49,076
Ela exagerou.

313
00:17:49,535 --> 00:17:52,208
Sr. Polk, pode dizer onde
estava ontem à noite?

314
00:17:52,950 --> 00:17:54,611
Em casa.
Sozinho.

315
00:17:55,488 --> 00:17:58,067
Sei que não é um álibi,
mas não me importo,

316
00:17:58,512 --> 00:18:00,145
porque eu não a matei.

317
00:18:32,896 --> 00:18:35,677
Sabia que tem mel
pingando do teto?

318
00:18:35,987 --> 00:18:37,850
Sim,
acontece às vezes.

319
00:18:39,104 --> 00:18:41,425
Diria que apicultura
é um hobby?

320
00:18:42,276 --> 00:18:43,576
Estou escrevendo
um livro.

321
00:18:44,139 --> 00:18:46,844
Guia de mão prático de abelhas
com observações

322
00:18:46,845 --> 00:18:48,734
sobre a segregação
da rainha.

323
00:18:50,388 --> 00:18:51,710
Aqui em cima.

324
00:18:51,711 --> 00:18:53,155
Comecei agora
o capítulo 19.

325
00:18:53,156 --> 00:18:54,936
Quer ouvir
os últimos parágrafos?

326
00:18:54,937 --> 00:18:58,108
Falou com a polícia
sobre o diretor assustador?

327
00:18:58,109 --> 00:18:59,843
-Não falei.
-Mas pensei que...

328
00:18:59,844 --> 00:19:02,043
O Sr. Polk é um idiota,
sem dúvidas.

329
00:19:02,044 --> 00:19:05,195
Mas a linguagem corporal diz
que é submisso, não dominador.

330
00:19:05,839 --> 00:19:08,498
Não acho que tenha coragem
de tirar outra vida.

331
00:19:11,387 --> 00:19:13,843
Por que você odeia tanto
o seu trabalho?

332
00:19:14,035 --> 00:19:16,745
-Não odeio meu trabalho.
-Você tem dois despertadores.

333
00:19:16,746 --> 00:19:18,837
Ninguém com isso
ama o trabalho.

334
00:19:18,838 --> 00:19:21,700
Significa que é difícil
levantar pela manhã.

335
00:19:24,062 --> 00:19:25,776
Não odeia
o que eu faço, odeia?

336
00:19:26,289 --> 00:19:28,759
Ficou óbvio quando falamos
com o Sr. Polk.

337
00:19:30,682 --> 00:19:32,194
O olhar no seu rosto.

338
00:19:33,881 --> 00:19:35,649
Imagino que seja o mesmo

339
00:19:35,650 --> 00:19:37,884
na sala de operações
quando era cirurgiã.

340
00:19:37,885 --> 00:19:39,185
Está errado.

341
00:19:41,740 --> 00:19:44,965
Sei que meu pai pediu
seus serviços pelas próximas...

342
00:19:44,966 --> 00:19:46,266
Seis semanas?

343
00:19:47,923 --> 00:19:50,433
A verdade
é que não preciso de você.

344
00:19:52,101 --> 00:19:54,665
Chega de drogas.
Não vou usá-las de novo.

345
00:19:56,380 --> 00:19:57,689
Meu conselho...

346
00:19:58,607 --> 00:20:00,267
Tire férias de 6 semanas.

347
00:20:02,180 --> 00:20:04,124
Prometo que não conto
ao papai.

348
00:20:31,792 --> 00:20:33,574
S. HOLMES
DELEGACIA DE POLÍCIA

349
00:20:41,514 --> 00:20:43,539
Preciso da sua saliva agora.

350
00:20:45,970 --> 00:20:47,546
10h37.

351
00:20:47,547 --> 00:20:50,801
Retiro tudo que disse ontem.
É claro que ama seu trabalho.

352
00:20:50,802 --> 00:20:53,134
Não conseguiu esperar
para começar hoje cedo.

353
00:20:59,300 --> 00:21:00,868
Abra a sua boca
para a raspagem.

354
00:21:00,869 --> 00:21:03,370
Se tiver usado algo,
a listra do pote ficará azul. 

355
00:21:03,822 --> 00:21:05,805
Eu tenho...

356
00:21:06,701 --> 00:21:08,856
Tenho uma nova teoria
sobre nosso assassino.

357
00:21:08,857 --> 00:21:10,512
Acho que já agiu
ao menos uma vez.

358
00:21:10,539 --> 00:21:13,556
Eu adoro o que faço.
Acordo cedo.

359
00:21:13,557 --> 00:21:17,284
Não parava de pensar na caixa
que ele roubou de Amy Dampier.

360
00:21:17,767 --> 00:21:19,472
Disse que era algum
tipo de troféu.

361
00:21:19,831 --> 00:21:22,174
Você sabe que tipo
de assassinos fazem isso.

362
00:21:23,081 --> 00:21:26,274
Seriais. Lembranças os ajudam
a diferenciar as vítimas.

363
00:21:26,275 --> 00:21:28,480
Percebi que se a Amy
não foi a primeira dele,

364
00:21:28,481 --> 00:21:30,457
poderia haver casos semelhantes.

365
00:21:31,306 --> 00:21:32,953
Eileen Reinforth.

366
00:21:34,011 --> 00:21:37,701
Espancada brutalmente e
estrangulada em casa há 2 anos.

367
00:21:38,128 --> 00:21:41,529
Pegou uma caixa de joia na saída
mas deixou para trás uma pegada

368
00:21:41,530 --> 00:21:45,382
-tamanho 45.
-Sem drogas, parabéns.

369
00:21:45,383 --> 00:21:48,255
A semelhança física entre
ela e a Amy é impressionante.

370
00:21:48,256 --> 00:21:51,088
Ambas bonitas
com longo cabelo ruivo.

371
00:21:52,855 --> 00:21:54,460
Acha que o assassino
tem um tipo?

372
00:21:54,461 --> 00:21:59,567
A única diferença dos casos?
Eileen sobreviveu ao ataque.

373
00:22:03,509 --> 00:22:07,147
Desculpe, imagino por que acham
que podem ser o mesmo cara.

374
00:22:08,446 --> 00:22:10,063
Mas não acho
que posso ajudá-los.

375
00:22:10,064 --> 00:22:13,220
Lemos que no relatório policial,
o espancador usava uma máscara.

376
00:22:13,698 --> 00:22:15,715
Mas pode nos ajudar
a identificá-lo.

377
00:22:15,716 --> 00:22:17,283
Ele disse algo a você?

378
00:22:17,803 --> 00:22:19,421
Não.

379
00:22:20,118 --> 00:22:23,716
Eu entrei pela porta da frente
e ele só estava lá.

380
00:22:23,717 --> 00:22:25,445
Ele tinha um cheiro
em particular?

381
00:22:26,180 --> 00:22:28,677
-Eu acho que não.
-Ele era alto? Baixo?

382
00:22:28,678 --> 00:22:30,488
-Ou algo médio?
-Não sei. Digo...

383
00:22:30,489 --> 00:22:32,771
Ele foi pra cima
de mim tão rápido...

384
00:22:32,772 --> 00:22:34,777
As mãos dele estavam
na minha garganta...

385
00:22:34,778 --> 00:22:36,847
-E a máscara?
-O que tem ela?

386
00:22:37,504 --> 00:22:40,627
Era de esqui?
De lutador mexicano? De papel?

387
00:22:41,013 --> 00:22:43,163
-De esqui.
-Excelente.

388
00:22:43,718 --> 00:22:46,253
Então, olhou bem os olhos dele?

389
00:22:46,254 --> 00:22:52,166
Pode me corrigir, mas o
estrangulador estava perto...

390
00:22:52,167 --> 00:22:54,608
-Sr. Holmes.
-Tipo um metro e meio.

391
00:22:54,609 --> 00:22:57,551
Dessa distância posso ver
que seus olhos são castanhos.

392
00:22:58,500 --> 00:23:00,559
Acho que gostaria fosse embora.

393
00:23:00,560 --> 00:23:02,085
Por que sei
que está mentindo?

394
00:23:02,086 --> 00:23:03,486
-Sr. Holmes.
-Mas ela está.

395
00:23:03,741 --> 00:23:07,003
Dá pra ver pelo crucifixo que ela
segura toda vez que eu pergunto,

396
00:23:07,038 --> 00:23:10,726
é um comportamento passivo,
é um gesto elementar.

397
00:23:10,817 --> 00:23:13,550
-Por favor, leia algo.
-Sherlock!

398
00:23:13,551 --> 00:23:15,944
Ela viu o rosto e acho
que ela até sabe quem é.

399
00:23:15,945 --> 00:23:18,539
-Saia.
-Percebe que como o protegeu

400
00:23:18,540 --> 00:23:21,299
há 2 anos, a culpa é sua de ele
ter matado outra mulher?

401
00:23:21,300 --> 00:23:23,796
Talvez queira
que ele mate 2, 3 ou 4...

402
00:23:23,797 --> 00:23:25,197
Já chega!

403
00:23:26,850 --> 00:23:28,407
Você acabou, espere no carro.

404
00:23:35,140 --> 00:23:36,657
Que idiota.

405
00:23:40,909 --> 00:23:42,449
Sinto muito por isso.

406
00:23:52,543 --> 00:23:55,249
O nome do homem
que a atacou é Peter Saldua.

407
00:23:55,250 --> 00:23:57,009
Era o melhor amigo
do irmão dela,

408
00:23:57,010 --> 00:23:59,765
o pai dele era abusivo,
então os pais dela cuidaram dele

409
00:23:59,766 --> 00:24:02,088
no último ano do colégio.
O irmão dela diz

410
00:24:02,089 --> 00:24:04,621
que ele trabalha
em uma floricultura em Chelsea.

411
00:24:06,932 --> 00:24:08,617
Eu sabia.

412
00:24:10,497 --> 00:24:13,162
Mesmo que tenha ficado bravo,
você a defendeu,

413
00:24:13,163 --> 00:24:16,011
e como fez isso,
ela iria te dizer a verdade.

414
00:24:19,280 --> 00:24:24,396
Você é tão arrogante. Só está
com vergonha porque eu descobri

415
00:24:24,397 --> 00:24:27,737
algo que não conseguiu
e agora fala que planejou tudo.

416
00:24:31,432 --> 00:24:33,977
-É o Gregson.
-Aqui é Sherlock Holmes.

417
00:24:33,978 --> 00:24:37,673
Estou ligando pois acho
que tenho o nome de um suspeito

418
00:24:37,674 --> 00:24:40,180
do assassinato de Amy Dampier.

419
00:24:40,181 --> 00:24:43,267
O nome não seria
Peter Saldua, seria?

420
00:24:44,179 --> 00:24:47,792
-Como sabe?
<i>-Pois estou na casa dele.</i>

421
00:24:47,793 --> 00:24:51,668
<i>-E estou olhando pra ele agora.</i>
-Ele está em custódia?

422
00:24:51,669 --> 00:24:55,437
Tecnicamente, sim.
Ele é todo nosso.

423
00:25:01,548 --> 00:25:05,793
O carteiro viu o corpo pela
janela. Chamou a emergência.

424
00:25:05,794 --> 00:25:08,863
Disse que achou que alguém
tinha se matado.

425
00:25:10,116 --> 00:25:11,559
Ele tinha razão.

426
00:25:11,960 --> 00:25:14,511
A arma ainda estava
na mão dele.

427
00:25:14,512 --> 00:25:16,817
Mas a pegamos.
Cuidado com os pingos de sangue.

428
00:25:18,000 --> 00:25:21,868
Achamos a caixa
de joias de Amy Dampier aqui.

429
00:25:24,675 --> 00:25:28,360
Parece que Mantlo e a esposa iam
à floricultura onde trabalhava.

430
00:25:28,361 --> 00:25:30,766
Compravam flores
uma vez por semana.

431
00:25:30,767 --> 00:25:35,758
Saldua as entregava.
Explica por que o deixou entrar.

432
00:25:36,576 --> 00:25:37,976
O que houve ali?

433
00:25:38,407 --> 00:25:41,030
Misturou roupas coloridas
com as brancas? Não.

434
00:25:41,031 --> 00:25:42,459
O cara era maluco.

435
00:25:45,825 --> 00:25:48,504
-Já levaram o telefone dele?
-Ainda não apareceu.

436
00:25:49,665 --> 00:25:51,065
Mas vai.

437
00:26:10,831 --> 00:26:12,345
TRANQUILIZANTES

438
00:26:14,915 --> 00:26:17,232
Você que queria achá-lo,
não é?

439
00:26:20,029 --> 00:26:22,567
Não faço o que eu faço
para ganhar o crédito.

440
00:26:24,740 --> 00:26:26,533
Então, por que o faz?

441
00:26:34,981 --> 00:26:38,075
<i>Eu gostaria de agradecer
a polícia novamente</i>

442
00:26:38,076 --> 00:26:40,080
<i>por achar o homem
que matou minha esposa.</i>

443
00:26:44,704 --> 00:26:47,618
Ela tirou uma pinta
quando mudou a aparência.

444
00:26:49,485 --> 00:26:50,885
Não faz sentido.

445
00:26:52,094 --> 00:26:53,540
Ela adorava a pinta.

446
00:26:54,609 --> 00:26:57,301
Antes da cirurgia, ela virava
a cabeça pra mostrá-la.

447
00:26:57,302 --> 00:26:58,731
como naquela foto.

448
00:26:59,228 --> 00:27:01,193
Onde conseguiu as fotos?

449
00:27:01,194 --> 00:27:03,884
Procurei os amigos
da Amy no Facebook.

450
00:27:04,755 --> 00:27:07,276
Harrison Polk tinha razão
ela era igualmente bonita

451
00:27:07,277 --> 00:27:10,164
antes da cirurgia quanto depois.

452
00:27:10,843 --> 00:27:12,453
Então por quê?

453
00:27:13,570 --> 00:27:16,606
Um caso. As contas
de telefone de Saldua indicam

454
00:27:16,607 --> 00:27:18,604
que ele sempre
usava o telefone.

455
00:27:18,605 --> 00:27:21,010
E três dias atrás,
ele simplesmente parou.

456
00:27:21,365 --> 00:27:25,139
Não fez ligação alguma, por quê?
A conta bancária dele,

457
00:27:25,140 --> 00:27:29,227
enquanto isso, indica cheques
enviados para um psicólogo.

458
00:27:29,228 --> 00:27:31,131
Deve valer a pena
falar com ele, não é?

459
00:27:31,166 --> 00:27:34,065
Não, porque ele morreu
de infarto em 2010.

460
00:27:34,066 --> 00:27:36,555
O caso da Amy acabou,
você ajudou a resolvê-lo.

461
00:27:37,307 --> 00:27:40,061
Foi simples e fácil demais,
sinto que tem algo faltando.

462
00:27:42,958 --> 00:27:44,261
O que foi isso?

463
00:27:44,262 --> 00:27:46,661
Consegui ingressos
para ópera para hoje à noite.

464
00:27:46,662 --> 00:27:48,062
Para comemorar.

465
00:27:50,064 --> 00:27:53,107
Quando seu pai me contratou,
disse que você gostava...

466
00:27:53,108 --> 00:27:57,009
Eu fui ver "Le Grand Macabre"
aos 9 anos, e já sou fã.

467
00:27:58,398 --> 00:28:00,266
Estou preocupada com você.

468
00:28:00,600 --> 00:28:03,500
Acho que está
complicando as coisas e...

469
00:28:03,501 --> 00:28:06,068
-É por isso que está lutando.
-Não estou lutando.

470
00:28:06,069 --> 00:28:08,055
Não prestou atenção
nos últimos 2 dias?

471
00:28:08,056 --> 00:28:10,375
-Eu acertei tudo.
-Na verdade, não acertou.

472
00:28:11,539 --> 00:28:14,190
Quando nos conhecemos,
deduziu que desisti da cirurgia

473
00:28:14,191 --> 00:28:17,102
e me tornei acompanhante
porque perdi alguém próximo.

474
00:28:17,650 --> 00:28:18,950
A verdade é...

475
00:28:18,951 --> 00:28:21,054
A verdade é que errou
durante uma cirurgia

476
00:28:21,055 --> 00:28:22,456
e o paciente morreu.

477
00:28:25,155 --> 00:28:27,449
São anos de estudo
para ser um cirurgião,

478
00:28:27,450 --> 00:28:29,397
sem mencionar um ego enorme.

479
00:28:29,398 --> 00:28:31,400
Eles não viram
acompanhantes de viciados,

480
00:28:31,401 --> 00:28:34,464
são forçados a isso porque
agiram de forma negligente.

481
00:28:35,365 --> 00:28:37,116
Sabia que seria
um assunto delicado,

482
00:28:37,117 --> 00:28:40,100
então inventei sobre um amigo
para poupar seus sentimentos.

483
00:28:42,400 --> 00:28:43,879
Foi muito nobre de sua parte.

484
00:28:45,700 --> 00:28:47,448
Como sabe que o paciente morreu?

485
00:28:49,449 --> 00:28:51,751
Que não o deixei
paralisado ou em coma?

486
00:28:51,752 --> 00:28:54,590
O bilhete de estacionamento
na sua bolsa era...

487
00:29:00,050 --> 00:29:02,924
Você o pegou, há duas semanas,
na esquina entre a 6ª e 3ª,

488
00:29:02,925 --> 00:29:04,831
lá só tem o Cemitério Calvary,

489
00:29:04,832 --> 00:29:06,630
obviamente,
você visitou um túmulo,

490
00:29:06,631 --> 00:29:09,732
não dos seus pais, é claro,
pois estão vivos e bem.

491
00:29:09,733 --> 00:29:12,540
Irmãos? Não.
Aquele cemitério é público.

492
00:29:13,650 --> 00:29:16,100
A foto de seus pais
indica que têm dinheiro,

493
00:29:16,101 --> 00:29:17,964
seus irmãos
não seriam enterrados lá,

494
00:29:17,965 --> 00:29:20,366
o cemitério nem tem
um estacionamento adequado.

495
00:29:20,367 --> 00:29:21,667
Então...

496
00:29:21,668 --> 00:29:24,266
Uma ex-cirurgiã,
uma multa de estacionamento

497
00:29:24,267 --> 00:29:27,150
em frente à um cemitério público
e pais ricos.

498
00:29:27,151 --> 00:29:29,120
Junte tudo...
O que diz?

499
00:29:31,300 --> 00:29:35,109
Você visitou o túmulo do homem
que morreu durante sua operação.

500
00:29:40,000 --> 00:29:42,507
É incrível como pode...

501
00:29:44,650 --> 00:29:46,833
Decifrar as pessoas,
só as olhando.

502
00:29:49,350 --> 00:29:51,398
Notei que não tem espelhos aqui.

503
00:29:51,699 --> 00:29:53,169
E o que isso quer dizer?

504
00:29:53,570 --> 00:29:56,488
Quer dizer que reconhece
uma causa perdida quando vê uma.

505
00:30:02,089 --> 00:30:04,339
Amanhã arranjarei
um novo acompanhante,

506
00:30:05,240 --> 00:30:06,642
hoje à noite
eu tenho planos.

507
00:30:25,000 --> 00:30:26,300
Aqui está.

508
00:30:26,301 --> 00:30:29,251
Tudo sobre seu psiquiatra morto
e meu estrangulador morto.

509
00:30:31,500 --> 00:30:33,402
Você pode me agradecer.

510
00:30:33,403 --> 00:30:34,831
Está empoeirado.

511
00:30:35,500 --> 00:30:37,350
O cara está morto
há quase dois anos,

512
00:30:37,951 --> 00:30:40,145
sua viúva manteve isso guardado.

513
00:30:40,146 --> 00:30:42,623
Tem sorte que ela tenha
me deixado olhar.

514
00:30:43,430 --> 00:30:46,580
Pelo que li, Saldua nunca falou
que agrediu a Eileen Reinforth,

515
00:30:47,800 --> 00:30:51,094
ele tinha uma obsessão por ruivas
e um inclinação à violência.

516
00:30:51,700 --> 00:30:53,000
Quer alguma coisa?

517
00:30:53,001 --> 00:30:55,888
"Sr. Saldua, obcecado
com sua recuperação,

518
00:30:55,889 --> 00:30:57,970
grava nossas sessões
em seu celular,

519
00:30:57,971 --> 00:30:59,620
para ouvi-las repetidamente".

520
00:31:03,000 --> 00:31:05,816
-O telefone apareceu?
-Não.

521
00:31:06,800 --> 00:31:08,310
Acho que ele o perdeu.

522
00:31:09,020 --> 00:31:12,069
Ouça, tenho que ir ao banheiro.
Olhe o casaco, está bem?

523
00:31:27,240 --> 00:31:29,000
<i>Os dois estão mortos.</i>

524
00:31:31,001 --> 00:31:35,383
Raiva...
Ele sentiu raiva.

525
00:31:49,500 --> 00:31:50,800
Watson.

526
00:31:56,600 --> 00:31:57,900
Watson...

527
00:32:05,600 --> 00:32:08,190
Com licença.
Com licença.

528
00:32:13,230 --> 00:32:17,857
Acho que Saldua sentiu raiva
quando ele matou Amy Dampier,

529
00:32:17,858 --> 00:32:19,909
-Ele se controlava...
-Você não está aqui,

530
00:32:19,910 --> 00:32:22,190
-não te vejo, não te ouço.
-Devo falar alto?

531
00:32:25,260 --> 00:32:30,300
Ele se controlou com Eilleen,
mas não com ela. Por quê?

532
00:32:32,300 --> 00:32:35,978
Diga-me, como é exatamente
um comprimido de Xanax?

533
00:32:35,979 --> 00:32:38,129
Pequeno, branco e ovalado.
Por quê?

534
00:32:45,300 --> 00:32:46,844
Detetive Abreu, por favor.

535
00:32:48,275 --> 00:32:51,424
Silêncio você.
Nem está afinado!

536
00:32:54,763 --> 00:32:56,893
-Abreu.
-É o Sherlock Holmes.

537
00:32:56,894 --> 00:32:59,876
Fale rápido, príncipe Charles,
estou de saída.

538
00:32:59,877 --> 00:33:03,752
O frasco de remédio da mesa
do Saldua, preciso que o ache.

539
00:33:06,819 --> 00:33:08,119
Espera.

540
00:33:11,246 --> 00:33:12,583
E agora?

541
00:33:12,584 --> 00:33:15,065
As pílulas deveriam
ser brancas e ovaladas,

542
00:33:15,066 --> 00:33:16,980
mas são arredondadas e rosa.

543
00:33:20,381 --> 00:33:21,681
Como sabia?

544
00:33:24,700 --> 00:33:27,923
-Preciso de uma carona agora.
-Estou ocupada.

545
00:33:32,800 --> 00:33:35,643
Estava certa
sobre a Eileen Reinforth.

546
00:33:37,000 --> 00:33:39,780
Não sabia que ela te responderia
da forma que fez,

547
00:33:39,781 --> 00:33:41,526
eu disse que sabia porque...

548
00:33:41,827 --> 00:33:43,950
Estava constrangido
que perdi o controle.

549
00:33:46,005 --> 00:33:49,060
Descobriria a verdade
de outra forma?

550
00:33:49,061 --> 00:33:51,905
Claro, mas...
Você me fez chegar mais rápido.

551
00:33:53,806 --> 00:33:56,213
Agora,
por favor...

552
00:33:56,714 --> 00:33:59,369
O quão rápido pode me levar
para o Hospital Sanbridge?

553
00:34:09,200 --> 00:34:10,500
Lá está ele.

554
00:34:19,800 --> 00:34:22,500
Você foi o último terapeuta
do Peter Saldua, não foi?

555
00:34:22,701 --> 00:34:24,904
Ele começou a se tratar
há 18 meses?

556
00:34:25,105 --> 00:34:28,439
Umas semanas antes de sua esposa
fazer aquela cirurgia plástica.

557
00:34:28,640 --> 00:34:31,278
-Desculpe-me?
-Saldua queria se consertar.

558
00:34:31,279 --> 00:34:33,581
<i>Primeiro ele tentou
com o Dr. Jessup,</i>

559
00:34:33,582 --> 00:34:34,882
você foi o segundo.

560
00:34:35,683 --> 00:34:36,983
Foi um golpe de sorte.

561
00:34:37,500 --> 00:34:40,022
Você, um homem que queria
sua esposa morta,

562
00:34:40,123 --> 00:34:41,450
se deparou com ele,

563
00:34:41,451 --> 00:34:44,608
um homem com caráter obsessivo
e histórico de violência.

564
00:34:45,400 --> 00:34:46,785
O único problema, é claro,

565
00:34:46,786 --> 00:34:49,151
a Amy não era seu
perfil de vítima, não é?

566
00:34:50,052 --> 00:34:53,587
E você a convenceu a mudar
de aparência e assim ela fez.

567
00:34:54,580 --> 00:34:56,995
Sr. Holmes, certo?
Nos conhecemos outra dia.

568
00:34:57,700 --> 00:35:00,380
O frasco de remédio, na casa
do Saldua, você quem deu.

569
00:35:00,381 --> 00:35:02,352
Amostra do hospital,
sem dúvida.

570
00:35:02,867 --> 00:35:04,484
Quase impossível
de rastrear.

571
00:35:05,055 --> 00:35:08,844
Ele achava tomar calmante,
mas não era. Eram esteroides.

572
00:35:08,845 --> 00:35:10,815
Que o levaria
a um frenesi mortal.

573
00:35:11,249 --> 00:35:14,235
Frenesi que o deixou
mais confuso, mais violento.

574
00:35:14,843 --> 00:35:17,227
Como se cedesse
às suas terríveis compulsões.

575
00:35:17,606 --> 00:35:20,592
Eu nunca ouvi o nome
Peter Saldua.

576
00:35:20,593 --> 00:35:23,107
Até que a polícia me disse
que ele quem matou Amy.

577
00:35:23,108 --> 00:35:24,410
Mentira.

578
00:35:24,411 --> 00:35:27,320
Presumo que se encontravam
em lugares e horários estranhos.

579
00:35:27,321 --> 00:35:28,630
<i>Nunca eram vistos juntos</i>.

580
00:35:28,631 --> 00:35:30,416
Era um momento perfeito.

581
00:35:30,417 --> 00:35:32,280
Aproveitou-se
do trabalho dele

582
00:35:32,281 --> 00:35:34,905
de entregador para colocá-lo
no caminho de Amy.

583
00:35:34,906 --> 00:35:37,945
Armou para ele levar flores
a casa uma vez por semana.

584
00:35:37,946 --> 00:35:39,474
Precisava que ele a visse,

585
00:35:39,475 --> 00:35:41,591
que ele se tornasse
obcecado por ela.

586
00:35:42,158 --> 00:35:44,070
Você o carregou como uma arma.

587
00:35:44,971 --> 00:35:48,327
E depois o apontou
para a sua própria esposa.

588
00:35:50,382 --> 00:35:54,176
-Você é perturbado.
-Não, ele que era, doutor!

589
00:35:54,703 --> 00:35:56,181
E você se aproveitou.

590
00:35:58,715 --> 00:36:00,476
E após matá-lo...

591
00:36:00,779 --> 00:36:02,919
<i>Fez parecer com suicídio</i>.

592
00:36:02,920 --> 00:36:04,789
Pegou o telefone dele.
Por quê?

593
00:36:04,790 --> 00:36:07,935
Porque ele gravava
as suas sessões também.

594
00:36:08,569 --> 00:36:10,013
Problema?
Claro que não.

595
00:36:10,014 --> 00:36:11,670
Matá-lo sempre foi
parte do plano.

596
00:36:11,671 --> 00:36:13,826
Só pegou o telefone
após terminar o serviço.

597
00:36:16,554 --> 00:36:18,721
Hipoteticamente,
Sr. Holmes,

598
00:36:18,722 --> 00:36:23,025
o homem cansou do casamento
com uma esposa muito rica.

599
00:36:23,026 --> 00:36:26,569
Sabe que durante o casamento,
assinou um acordo pré-nupcial

600
00:36:26,570 --> 00:36:28,520
que nada lhe dá
se ele a largar.

601
00:36:28,521 --> 00:36:31,989
E um seguro que lhe dá tudo
se ela morrer.

602
00:36:32,439 --> 00:36:33,976
Hipoteticamente...

603
00:36:33,977 --> 00:36:36,671
Esse homem não seria
mais esperto se arranjasse

604
00:36:36,672 --> 00:36:40,208
uma maneira de ativar a cláusula
do 2º documento em vez do 1º?

605
00:36:49,330 --> 00:36:50,650
O que ele disse?

606
00:36:51,620 --> 00:36:53,421
Ele disse que foi ele.

607
00:36:53,422 --> 00:36:55,685
-Precisamos contar à polícia.
-Não adianta.

608
00:36:56,256 --> 00:36:58,725
Não temos provas.
E ele sabe disso.

609
00:37:00,889 --> 00:37:02,327
Preciso das chaves do carro.

610
00:37:02,328 --> 00:37:04,019
-O quê? Por quê?
-As chaves!

611
00:37:26,456 --> 00:37:27,843
Isso...

612
00:37:28,617 --> 00:37:30,136
Bem melhor.

613
00:37:38,280 --> 00:37:39,594
-Logo ali.
-Obrigada.

614
00:37:56,022 --> 00:37:59,316
Srtª. Watson, já lhe disse
o quanto gosto de seu perfume?

615
00:37:59,886 --> 00:38:03,114
Quase me fez esquecer
o quanto de urina há no chão.

616
00:38:08,442 --> 00:38:09,910
Sinto muito.

617
00:38:10,961 --> 00:38:12,634
Não só pelo seu carro...

618
00:38:13,313 --> 00:38:15,426
Mas pela forma
como falei com você antes.

619
00:38:16,388 --> 00:38:18,349
Suponho
que a morte de seu paciente

620
00:38:18,350 --> 00:38:20,367
seja um assunto delicado,
eu só...

621
00:38:20,368 --> 00:38:21,701
Não pôde evitar.

622
00:38:22,261 --> 00:38:25,283
É. Vejo como isso
parece uma marca sua.

623
00:38:27,819 --> 00:38:29,880
Presumo que tenha contato
ao meu pai

624
00:38:29,881 --> 00:38:31,421
sobre o que ocorreu
esta noite.

625
00:38:36,282 --> 00:38:38,154
Sentirei falta
daquele apartamento.

626
00:38:38,155 --> 00:38:39,730
Na verdade, não vai.

627
00:38:40,477 --> 00:38:42,330
Falei com ele
e, já que o que você fez

628
00:38:42,331 --> 00:38:44,475
no hospital não teve
nada a ver com drogas,

629
00:38:44,476 --> 00:38:46,622
ele concordou
em dar-lhe outra chance.

630
00:38:49,102 --> 00:38:51,904
Você decidiu continuar como
minha acompanhante, não é?

631
00:38:53,025 --> 00:38:55,228
Ele nunca concordaria
se você não quisesse.

632
00:38:58,681 --> 00:39:01,052
Fico muito feliz, Watson.

633
00:39:02,145 --> 00:39:04,701
Não por mim, claro,
mas por você.

634
00:39:05,893 --> 00:39:08,735
Acredito que haja esperança
para você como investigadora.

635
00:39:09,952 --> 00:39:12,380
Quero que me inclua
no resto do plano.

636
00:39:13,822 --> 00:39:15,245
Para pegar o Mantlo.

637
00:39:15,246 --> 00:39:18,377
Sei que não bateria meu carro
se não fosse algo bem elaborado.

638
00:39:22,467 --> 00:39:25,332
Birra.
Certo.

639
00:39:25,789 --> 00:39:28,208
Neste caso, quero que me conte
sobre Londres.

640
00:39:28,778 --> 00:39:30,302
Belo lugar.

641
00:39:30,303 --> 00:39:32,015
-Muita chuva.
-Quero que me diga

642
00:39:32,016 --> 00:39:34,104
o que lhe aconteceu
em Londres.

643
00:39:34,105 --> 00:39:35,777
Por que acha isso
tão importante?

644
00:39:35,778 --> 00:39:38,792
Porque, se continuarei
com você, preciso saber tudo.

645
00:39:38,793 --> 00:39:40,598
Na verdade,
não precisa saber de nada

646
00:39:40,599 --> 00:39:42,440
além de eu estar em recuperação.

647
00:39:42,441 --> 00:39:43,881
Você quer saber
sobre Londres

648
00:39:43,882 --> 00:39:46,253
porque acha que nos conectará
mais intimamente.

649
00:39:46,254 --> 00:39:47,659
Caso não tenha notado,

650
00:39:47,660 --> 00:39:49,505
eu não me torno íntimo.

651
00:39:51,544 --> 00:39:53,457
Por que do sorriso?

652
00:39:54,488 --> 00:39:56,277
Porque agora sei
que foi uma mulher.

653
00:39:58,790 --> 00:40:00,261
Por que diz isso?

654
00:40:01,171 --> 00:40:02,770
Você está se esforçando demais.

655
00:40:03,766 --> 00:40:06,938
Assim como no dia
com a moça da tatuagem.

656
00:40:07,969 --> 00:40:09,879
Toda essa ladainha
repelente e sexista.

657
00:40:11,668 --> 00:40:13,743
Você não consegue
se conectar às pessoas.

658
00:40:14,749 --> 00:40:16,150
Assusta você.

659
00:40:20,346 --> 00:40:22,787
Serei liberado
às 9h amanhã.

660
00:40:23,904 --> 00:40:25,397
Espero vê-la lá.

661
00:41:45,815 --> 00:41:47,763
Está atrasada, Srtª. Watson.

662
00:41:47,764 --> 00:41:49,886
O advogado era horrível.

663
00:41:49,887 --> 00:41:51,682
Preciso mostrar-lhe algo.

664
00:41:51,683 --> 00:41:53,592
Esta é a ficha médica
de Peter Saldua.

665
00:41:54,173 --> 00:41:56,156
Veja sob o cabeçalho
das anomalias.

666
00:41:57,552 --> 00:41:59,849
ALERGIA À ARROZ

667
00:41:59,850 --> 00:42:03,950
Isto foi tirado na manhã
em que o corpo dele foi achado.

668
00:42:05,931 --> 00:42:07,326
Estranho, não?

669
00:42:07,829 --> 00:42:09,277
Na verdade, não.

670
00:42:10,171 --> 00:42:11,474
Nem um pouco.

671
00:42:14,958 --> 00:42:16,723
Doutor Mantlo...

672
00:42:17,622 --> 00:42:19,294
Desculpe por te fazer esperar.

673
00:42:19,589 --> 00:42:23,487
Agradeço a oportunidade
de me desculpar pessoalmente

674
00:42:23,488 --> 00:42:25,598
pelo o que aconteceu
ontem à noite.

675
00:42:25,817 --> 00:42:28,715
Não garanto que me fará
não processar o departamento

676
00:42:28,716 --> 00:42:30,821
pelo o que seu consultor
fez com meu carro.

677
00:42:30,822 --> 00:42:32,125
Mas é um começo.

678
00:42:32,615 --> 00:42:34,855
Tem só uma coisa
que queria te perguntar.

679
00:42:35,446 --> 00:42:38,749
Já tratou Peter Saldua?

680
00:42:41,068 --> 00:42:43,581
Tem um jeito engraçado
de se desculpar, capitão.

681
00:42:44,039 --> 00:42:46,199
É uma pergunta simples,
doutor.

682
00:42:48,079 --> 00:42:52,120
Não, nunca o tratei.
Nem o conheci.

683
00:42:53,872 --> 00:42:58,407
Se for só isso, estou atrasado
para falar com meu advogado.

684
00:42:58,607 --> 00:43:00,082
Detetive.

685
00:43:01,377 --> 00:43:03,891
Só...
Espere um segundo.

686
00:43:05,300 --> 00:43:08,726
Só está se encrencando mais,
nos colocando na mesma sala.

687
00:43:08,730 --> 00:43:14,502
Dr. Mantlo, isso é um formulário
médico de Peter Saldua

688
00:43:14,503 --> 00:43:17,108
-por seus outros médicos.
-Já te disse, Sr. Holmes...

689
00:43:17,109 --> 00:43:20,027
A Srtª. Watson, minha assistente,
olhava ontem à noite,

690
00:43:20,028 --> 00:43:24,024
quando notou que Saldua
era alérgico à arroz.

691
00:43:24,025 --> 00:43:25,328
Isso é ridículo.

692
00:43:26,076 --> 00:43:28,959
Como dizia, a Srtª. Watson
notou a alergia de Saldua,

693
00:43:28,960 --> 00:43:32,106
e pode imaginar sua confusão,
quando se lembrou

694
00:43:32,107 --> 00:43:34,612
que viu um grande saco de arroz
na prateleira dele.

695
00:43:34,613 --> 00:43:36,268
Também achamos
um recibo de cartão

696
00:43:36,269 --> 00:43:38,913
mostrando que ele o comprou
3 dias antes de morrer.

697
00:43:39,658 --> 00:43:41,043
Estranho, não?

698
00:43:41,044 --> 00:43:44,654
Ele ir ao mercado e comprar
a única coisa a qual é alérgico.

699
00:43:44,655 --> 00:43:47,305
Estranho, pois no dia
que parou de usar o celular.

700
00:43:47,306 --> 00:43:49,261
Primeiro, achei
tinha sido escolha dele.

701
00:43:49,262 --> 00:43:51,883
Daí lembrei da máquina
de lavar revirada.

702
00:43:53,375 --> 00:43:57,180
Tudo bem, Sr. Holmes,
surpreenda-me...

703
00:43:57,181 --> 00:44:02,152
O que um saco de arroz
e a máquina tem a ver com isso?

704
00:44:02,153 --> 00:44:04,083
Estava errado outro dia.

705
00:44:04,084 --> 00:44:06,983
Quando o acusei de pegar
o celular dele depois de matá-lo.

706
00:44:07,057 --> 00:44:10,177
Queria pegá-lo, mas não podia,
pois não o encontrava.

707
00:44:11,671 --> 00:44:13,666
Vê, ele o lavou.

708
00:44:13,956 --> 00:44:16,642
Deixou no bolso da calça
quando a colocou para lavar.

709
00:44:16,893 --> 00:44:20,448
Quando ele perceber era tarde,
o telefone que transformou

710
00:44:20,449 --> 00:44:23,560
em uma biblioteca virtual
de suas sessões psiquiátricas

711
00:44:23,561 --> 00:44:24,889
não funcionava mais.

712
00:44:24,890 --> 00:44:28,412
<i>Furioso com si mesmo, e sofrendo
efeitos do que não sabia</i>

713
00:44:28,413 --> 00:44:34,125
<i>era intoxicação de esteroides,
a destruiu em um ataque de raiva.</i>

714
00:44:34,250 --> 00:44:37,846
Daí foi ao mercado mais perto,
e comprou um saco de arroz.

715
00:44:39,219 --> 00:44:43,402
Arroz, como parece não saber,
é um dessecante natural

716
00:44:43,403 --> 00:44:47,912
usado para absorver umidade
de eletrônicos molhados.

717
00:44:48,764 --> 00:44:52,308
Fomos à casa de Saldua
hoje de manhã e examinamos...

718
00:44:53,498 --> 00:44:55,531
<i>Seu saco de arroz.</i>

719
00:44:56,691 --> 00:44:59,175
Não vai acreditar
o que achamos dentro.

720
00:45:04,622 --> 00:45:10,149
<i>A Sr.ª. Amy... Quando
a vejo sinto umas coisas...</i>

721
00:45:13,072 --> 00:45:16,838
<i>Por favor, Dr. Mantlo,
tem que me ajudar.</i>

722
00:45:17,065 --> 00:45:21,004
<i>Precisa me dizer
como parar de querer machucá-la.</i>

723
00:45:22,901 --> 00:45:26,913
<i>Está tudo bem, Peter,
estou aqui para você.</i>

724
00:45:27,797 --> 00:45:30,901
<i>Tentaremos aumentar
a medicação e ver como fica.</i>

725
00:45:37,234 --> 00:45:39,713
<i>Aí está...
Bem pelo meio de campo...</i>

726
00:45:41,057 --> 00:45:42,530
Isso!

727
00:45:44,063 --> 00:45:45,654
Podemos ir jantar agora?

728
00:45:46,564 --> 00:45:49,561
É a bola da noite.
Os Mets estão prestes a ganhar.

729
00:45:51,004 --> 00:45:54,193
Não olha assim. Ia assistir
para compensar ontem.

730
00:45:54,194 --> 00:45:56,699
-Foi antes de ter fome.
-Só porque não entende algo

731
00:45:56,700 --> 00:45:58,655
não significa
que não é incrível. Certo?

732
00:45:58,656 --> 00:46:00,017
Na verdade, Srtª. Watson,

733
00:46:00,018 --> 00:46:03,396
sou familiarizado com o jogo
quando famílias se reúnem

734
00:46:03,397 --> 00:46:05,781
na sala para assistir
as partidas na TV.

735
00:46:05,782 --> 00:46:08,150
Não são partidas,
são jogos.

736
00:46:08,151 --> 00:46:10,849
Para ser sincero, acho
a ciência dele fascinante,

737
00:46:10,850 --> 00:46:13,654
as estatísticas
e estratégias de jogo.

738
00:46:13,655 --> 00:46:15,910
Então, se me permite
poupar-nos algum tempo...

739
00:46:19,857 --> 00:46:23,505
Bola rápida para o lançador,
passo intencional, fim de jogo.

740
00:46:23,563 --> 00:46:29,482
Placar final Reds de Cincinati 3,
Mets de Nova Iorque 2.

741
00:46:30,331 --> 00:46:31,991
É, beleza,
boa tentativa.

742
00:46:34,338 --> 00:46:36,461
Te espero na porta.

743
00:46:58,325 --> 00:46:59,628
Não!

744
00:47:00,330 --> 00:47:02,401
Droga!

745
00:47:04,112 --> 00:47:06,407
Seja revoltado também.
revoltzteam@gmail.com

746
00:47:07,211 --> 00:47:08,585
@revoltzT

