1
00:00:02,875 --> 00:00:04,255
RevoltzTeam apresenta

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,428
Elementar, caros revoltados!

3
00:00:07,461 --> 00:00:09,338
Elementary [S01E01]
"Pilot"

4
00:00:09,638 --> 00:00:12,888
Tradução: Têmis | Fefavrin | Lola
Tomás | IvanHalen

5
00:00:13,188 --> 00:00:14,957
Tradução: loryvb | daewolz
LuB

6
00:00:15,257 --> 00:00:17,102
Revisão:
Fefavrin | LuB

7
00:00:29,799 --> 00:00:31,894
Não!

8
00:01:16,974 --> 00:01:18,274
Alô.

9
00:01:18,474 --> 00:01:20,306
Sim, estou indo
pegá-lo em...

10
00:01:21,374 --> 00:01:23,781
Desculpe. Você disse
que ele escapou?

11
00:01:24,902 --> 00:01:28,558
Olá, é Joan Watson. Caso você
ainda não tenha sido contatado

12
00:01:28,559 --> 00:01:31,355
por Han Bill, o seu filho saiu
antes da reabilitação...

13
00:01:31,874 --> 00:01:34,462
Já estou na casa dele
para ver se ele está.

14
00:01:34,574 --> 00:01:36,450
Eu te ligo se houver
algum problema.

15
00:01:43,897 --> 00:01:45,871
Com licença,
estou procurando pelo Sr...

16
00:01:54,644 --> 00:01:56,226
Olá?

17
00:02:11,554 --> 00:02:13,056
Com licença, senhor...

18
00:02:21,954 --> 00:02:23,737
Meu nome é Joan Watson.

19
00:02:24,420 --> 00:02:27,085
Fui contratada pelo seu pai
para ser sua acompanhante.

20
00:02:27,086 --> 00:02:29,966
Ele disse que iria te mandar
um e-mail falando sobre mim.

21
00:02:30,501 --> 00:02:34,300
Estou aqui para fazer da sua
transferência da reabilitação

22
00:02:34,301 --> 00:02:37,224
para a rotina do seu cotidiano
o mais tranquilo possível.

23
00:02:37,225 --> 00:02:39,344
Então moraremos juntos
por 6 semanas,

24
00:02:39,345 --> 00:02:42,194
o que significa que estarei
à sua disposição 24h por dia.

25
00:02:43,454 --> 00:02:45,495
Você acredita
em amor à primeira vista?

26
00:02:46,600 --> 00:02:48,006
Sei o que está pensando...

27
00:02:48,007 --> 00:02:50,643
O mundo é um lugar cínico
e devo ser um homem cínico,

28
00:02:50,644 --> 00:02:53,077
achando que você cairia
em uma cantada dessas.

29
00:02:53,078 --> 00:02:54,424
O que acontece é que...

30
00:02:54,725 --> 00:02:56,307
Não é uma cantada.

31
00:02:57,604 --> 00:02:59,971
Então, por favor,
escute-me quando digo isto:

32
00:03:01,256 --> 00:03:05,333
nunca amei ninguém
como amo você agora.

33
00:03:06,604 --> 00:03:08,284
Neste momento.

34
00:03:10,204 --> 00:03:12,494
<i>Você acredita em amor
à primeira vista?</i>

35
00:03:12,495 --> 00:03:14,016
<i>Eu sei o que está pensando...</i>

36
00:03:14,017 --> 00:03:17,304
<i>O mundo é um lugar cínico,
devo ser um homem cínico,</i>

37
00:03:17,305 --> 00:03:20,354
<i>achando que você cairia
em uma cantada dessas.</i>

38
00:03:20,355 --> 00:03:22,625
<i>O que acontece é que...
Não é uma cantada.</i>

39
00:03:22,626 --> 00:03:25,989
<i>Então, por favor,
escute-me quando digo isto:</i>

40
00:03:26,900 --> 00:03:30,560
<i>nunca amei ninguém
como amo você agora.</i>

41
00:03:30,745 --> 00:03:32,273
<i>Neste momento.</i>

44
00:03:37,191 --> 00:03:39,854
Por favor, não se acomode
não ficaremos muito tempo.

45
00:03:41,730 --> 00:03:44,777
Sr. Holmes, seu pai te falou
sobre mim ou não?

46
00:03:45,200 --> 00:03:46,557
Ele me mandou um e-mail,

47
00:03:46,558 --> 00:03:49,236
disse para eu esperar
uma babá para viciado.

48
00:03:49,237 --> 00:03:51,644
Então explicou as condições
de sua sobriedade.

49
00:03:51,645 --> 00:03:54,204
Se quer dizer as ameaças
de me expulsar disto.

50
00:03:54,205 --> 00:03:56,839
A mais imunda e a mais velha
das 5 propriedades...

51
00:03:56,840 --> 00:03:58,783
Ele tem 5 propriedades
em Nova York.

52
00:03:58,784 --> 00:04:01,556
Então sim, ele deixou
suas condições bem claras.

53
00:04:01,567 --> 00:04:03,460
Eu uso, eu paro nas ruas.

54
00:04:03,461 --> 00:04:07,056
Recuso sua ajuda,
paro nas ruas.

55
00:04:07,057 --> 00:04:09,729
É do meu entendimento
que a maioria dos acompanhantes

56
00:04:09,730 --> 00:04:11,450
também são viciados
em recuperação.

57
00:04:11,451 --> 00:04:13,954
Mas você nunca teve problema
com drogas ou álcool.

58
00:04:14,502 --> 00:04:16,983
-Seu pai me falou...
-Claro que falou.

59
00:04:16,984 --> 00:04:19,642
Pode explicar por que fugiu
da clínica de reabilitação

60
00:04:19,643 --> 00:04:21,362
no mesmo dia
em que seria liberado?

61
00:04:21,363 --> 00:04:23,483
-Entediado.
-Estava entediado?

62
00:04:23,484 --> 00:04:25,093
Estou entediado agora.

63
00:04:25,094 --> 00:04:27,002
Acontece muito,
irá se acostumar.

64
00:04:27,003 --> 00:04:29,503
Sobre os nossos amigos
em comum em Hendale,

65
00:04:29,504 --> 00:04:32,081
deviam me agradecer
por expor as falhas

66
00:04:32,082 --> 00:04:33,873
no sistema de segurança deles.

67
00:04:33,874 --> 00:04:35,473
Excelente.

68
00:04:35,474 --> 00:04:37,929
Havia uma mulher saindo
quando cheguei aqui.

69
00:04:37,930 --> 00:04:39,230
Ela deixou você alto?

70
00:04:39,904 --> 00:04:41,500
Cerca de 1,80m.

71
00:04:42,255 --> 00:04:44,083
Diria que sexo
é repugnante.

72
00:04:44,084 --> 00:04:46,011
Todos os fluidos e sons...

73
00:04:46,012 --> 00:04:49,913
Mas meu corpo precisa trabalhar
em níveis ótimos.

74
00:04:49,914 --> 00:04:51,881
Então, alimento-o
quando necessário.

75
00:04:51,882 --> 00:04:53,366
Você é médica,
você entende.

76
00:04:54,234 --> 00:04:55,536
Não sou médica.

77
00:04:55,537 --> 00:04:58,157
Foi médica.
Cirurgiã, pelas suas mãos.

78
00:04:58,915 --> 00:05:00,566
Seu carro está aqui perto?

79
00:05:00,601 --> 00:05:02,768
Sim, lá fora...

80
00:05:02,769 --> 00:05:04,278
Como sabia que tinha um carro?

81
00:05:04,279 --> 00:05:05,584
Bilhete de estacionamento.

82
00:05:05,585 --> 00:05:07,280
Vi na sua bolsa
quando derrubou.

83
00:05:07,281 --> 00:05:09,634
Não dá para ter
um sem ter o outro, não?

84
00:05:09,635 --> 00:05:11,782
Estamos atrasados.
Precisamos ir.

85
00:05:11,783 --> 00:05:13,418
Atrasados para quê?

86
00:05:14,422 --> 00:05:17,751
Aqui diz para irmos
por Hambridge em pista simples.

87
00:05:17,752 --> 00:05:19,086
Melhor pegarmos o metrô.

88
00:05:19,087 --> 00:05:20,974
Olhe para este lugar, eca!

89
00:05:20,975 --> 00:05:22,807
Espero que você o arrume.

90
00:05:25,714 --> 00:05:28,027
Antes de ser preso
por uso de drogas,

91
00:05:28,028 --> 00:05:30,294
eu era consultor
para a Scotland Yard.

92
00:05:30,730 --> 00:05:33,262
Seu pai me falou.
Disse que era um detetive?

93
00:05:33,263 --> 00:05:34,663
Consultor.

94
00:05:34,878 --> 00:05:38,442
Não era pago pelos meus serviços,
logo só respondia a mim mesmo.

95
00:05:46,955 --> 00:05:48,446
E Londres?

96
00:05:48,447 --> 00:05:49,879
Que que tem?

97
00:05:50,114 --> 00:05:52,186
Ele me disse
que foi quando começou.

98
00:05:52,187 --> 00:05:54,214
Algo aconteceu lá,
ele só não sabe o quê.

99
00:05:54,215 --> 00:05:55,779
Bonita mulher, sua mãe.

100
00:05:56,314 --> 00:05:59,539
Foi nobre da parte dela aceitar
seu pai de volta depois do caso.

101
00:05:59,540 --> 00:06:01,247
Como você poderia...

102
00:06:03,586 --> 00:06:05,487
Ainda não me disse
aonde estamos indo.

103
00:06:05,831 --> 00:06:09,314
A propósito, acho que você e
meu pai ficarão felizes em saber

104
00:06:09,315 --> 00:06:13,007
que encontrei algo
para me manter ocupado.

105
00:06:13,008 --> 00:06:16,232
Decidi voltar a trabalhar
como consultor aqui.

106
00:06:17,029 --> 00:06:18,607
Em Nova Iorque.

107
00:06:32,584 --> 00:06:35,461
Diga-me, como clientes costumam
apresentar você?

108
00:06:35,462 --> 00:06:37,764
-Como assim?
-Acho difícil acreditar

109
00:06:37,765 --> 00:06:40,617
que contam que foi enviada
para ajudar um macaco.

110
00:06:41,023 --> 00:06:42,324
Ajudar um macaco?

111
00:06:42,359 --> 00:06:45,784
Temos confidencialidade
acompanhante-cliente,

112
00:06:45,785 --> 00:06:47,858
sendo que pode
me apresentar como quiser.

113
00:06:47,859 --> 00:06:50,514
Amiga, colega de trabalho,
parente, e eu corroborarei.

114
00:06:50,515 --> 00:06:51,820
Mas para ser sincera,

115
00:06:51,821 --> 00:06:54,226
a maioria dos clientes
me chamam de acompanhante.

116
00:06:55,414 --> 00:06:56,826
Capitão Gregson.

117
00:06:58,069 --> 00:06:59,639
Holmes!

118
00:06:59,640 --> 00:07:00,940
-Como está?
-Srtª Watson.

119
00:07:00,941 --> 00:07:02,746
É o Capitão Gregson.
Capitão Gregson,

120
00:07:02,747 --> 00:07:05,092
esta é a Srtª Watson,
minha assistente pessoal.

121
00:07:05,093 --> 00:07:06,899
Como está?
Ela aguarda aqui fora.

122
00:07:06,900 --> 00:07:09,305
Receio que ela seja crucial
no processo, capitão.

123
00:07:09,306 --> 00:07:11,431
-Não tem problema, sério.
-Na verdade, tem.

124
00:07:11,432 --> 00:07:13,809
Pelo menos de acordo
com o e-mail do meu pai.

125
00:07:14,210 --> 00:07:17,112
Ele explicou que o trabalho
de uma assistente adequada

126
00:07:17,113 --> 00:07:19,690
é acompanhar o encarregado
ao seu local de trabalho.

127
00:07:19,691 --> 00:07:22,127
Então considere este
o meu local de trabalho.

128
00:07:22,128 --> 00:07:25,033
Hoje todo lugar ruim, depravado,
e de homicídios na cidade,

129
00:07:25,034 --> 00:07:26,753
é o meu local de trabalho.

130
00:07:26,754 --> 00:07:29,155
A menos que pense
não ter coragem

131
00:07:29,156 --> 00:07:31,559
-para o trabalho que faço.
-Sem problemas.

132
00:07:31,961 --> 00:07:33,967
Pode colocar as luvas,
por favor?

133
00:07:36,653 --> 00:07:39,391
Dr. Richard Mantlo chegou
em casa há algumas horas

134
00:07:39,392 --> 00:07:42,256
encontrado a porta arrombada
e a sua esposa,

135
00:07:42,257 --> 00:07:44,784
Amy Dampier,
desaparecida.

136
00:07:46,013 --> 00:07:48,500
Aquele...
ali é o Mantlo.

137
00:07:48,861 --> 00:07:51,350
É o chefe de psiquiatria
no Hospital Sambridge.

138
00:07:51,351 --> 00:07:53,501
Disse que teve
uma emergência ontem à noite

139
00:07:53,502 --> 00:07:55,101
e só retornou
para casa às 5h.

140
00:07:55,102 --> 00:07:57,769
Viu a porta da frente
e ligou para a emergência.

141
00:07:58,468 --> 00:08:00,398
Os primeiros policiais
na cena do crime

142
00:08:00,399 --> 00:08:05,548
encontraram sinais de luta
na cozinha e na suíte.

143
00:08:05,549 --> 00:08:07,664
Mas nada da Sr.ª Dampier.

144
00:08:07,665 --> 00:08:09,118
Receberam pedido
de resgate?

145
00:08:18,224 --> 00:08:19,637
O que foi?

146
00:08:21,263 --> 00:08:22,767
Não tenho certeza.

147
00:08:27,713 --> 00:08:29,775
Obtiveram o celular
da Sr.ª. Dampier?

148
00:08:29,776 --> 00:08:31,319
Encontraram o celular dela?

149
00:08:31,940 --> 00:08:33,504
Obrigado, detetive.

150
00:08:47,500 --> 00:08:50,036
Ou ela perdeu muito peso,
ou submeteu-se

151
00:08:50,037 --> 00:08:53,042
a muitas cirurgias plásticas
há cerca de dois anos.

152
00:08:53,043 --> 00:08:55,525
Ela parece igual
em todas as fotos.

153
00:08:55,526 --> 00:08:56,972
É o que estou dizendo.

154
00:08:57,576 --> 00:09:00,762
As molduras ovulares são velhas,
penduradas a mais tempo.

155
00:09:00,763 --> 00:09:02,318
Nota-se pela parede
mais escura.

156
00:09:02,319 --> 00:09:03,674
As quadradas são
mais novas.

157
00:09:03,675 --> 00:09:05,793
As únicas
que mostram a Sr.ª Dampier.

158
00:09:05,794 --> 00:09:08,823
Coincidência? Não.
Confiram o celular dela.

159
00:09:09,218 --> 00:09:11,668
Não tem fotos dela mais velhas
do que dois anos.

160
00:09:11,669 --> 00:09:15,530
Mas tem fotos de pessoas
da vida dela de 5 anos atrás.

161
00:09:21,028 --> 00:09:23,141
Imagino que já tenham
trabalhado juntos.

162
00:09:23,142 --> 00:09:24,889
Há dez anos.

163
00:09:24,890 --> 00:09:27,539
Após o 11 de setembro
enviaram-me à Scotland Yard

164
00:09:27,540 --> 00:09:30,435
para observar a divisão
de contraterrorismo deles.

165
00:09:30,436 --> 00:09:34,022
Holmes geralmente trabalha
para a Homicídios, mas...

166
00:09:35,229 --> 00:09:37,586
Nossos caminhos
ainda se cruzaram algumas vezes.

167
00:09:47,603 --> 00:09:49,587
Capitão, por favor,
venha até aqui!

168
00:09:50,186 --> 00:09:52,224
-Diga.
-Sr.ª Dampier conhecia

169
00:09:52,225 --> 00:09:54,211
quem a atacou,
ela o deixou entrar.

170
00:09:55,424 --> 00:09:56,953
Capitão, quem é esse cara?

171
00:09:56,954 --> 00:09:58,581
São dois copos quebrados.

172
00:09:58,582 --> 00:10:00,459
Nota-se pela quantidade
de cacos.

173
00:10:00,460 --> 00:10:03,160
Obviamente ela serviu água
ao seu convidado.

174
00:10:03,161 --> 00:10:05,347
-Quando ele a atacou.
-Certo...

175
00:10:05,348 --> 00:10:08,726
Porque é o que se faz
quando derrubam sua porta.

176
00:10:08,727 --> 00:10:10,691
Você pergunta
se ele está com sede.

177
00:10:12,779 --> 00:10:15,159
Certo. Posso?

178
00:10:22,507 --> 00:10:26,050
Fundo de copo
número dois...

179
00:10:28,936 --> 00:10:32,780
Se der outra olhada na pegada
da porta da frente,

180
00:10:32,781 --> 00:10:34,847
verá uma pequena mancha
de sangue,

181
00:10:34,848 --> 00:10:36,348
onde o salto
da bota encostou.

182
00:10:36,349 --> 00:10:39,783
Os testes confirmarão ser
o sangue da vítima.

183
00:10:39,784 --> 00:10:43,182
Que só poderia estar lá
após ocorrido o ataque.

184
00:10:44,149 --> 00:10:48,355
Sr.ª Dampier deixou-o entrar
por ele lhe ser familiar.

185
00:10:48,356 --> 00:10:51,849
Chutou a porta na hora que foi
embora, tentando acobertar isso.

186
00:10:51,850 --> 00:10:54,681
Ele também pegou algo
da sala de estar.

187
00:11:01,449 --> 00:11:03,740
Notem a simetria
do espaço.

188
00:11:04,529 --> 00:11:07,521
Esta parede está
muito similar àquela ali.

189
00:11:07,522 --> 00:11:09,844
Fotos, fotos, bugigangas,
bugigangas.

190
00:11:09,845 --> 00:11:12,841
Está tudo bem equilibrado,
exceto...

191
00:11:13,457 --> 00:11:14,849
Este espaço aqui.

192
00:11:14,850 --> 00:11:17,618
Ei, tinha algo aqui.
O que era?

193
00:11:18,545 --> 00:11:20,943
-Desculpe.
-Talvez não seja uma boa hora.

194
00:11:20,944 --> 00:11:22,349
Não. Por favor,
concentre-se.

195
00:11:22,350 --> 00:11:25,447
Algo ocupava aquele espaço.
Preciso saber o que era.

196
00:11:26,209 --> 00:11:28,134
Era uma velha...

197
00:11:28,135 --> 00:11:30,737
Caixa de anéis,
dada pela avó da Amy.

198
00:11:30,738 --> 00:11:32,119
Por quê?

199
00:11:32,861 --> 00:11:35,657
Havia dito que também havia
sinais de luta na suíte.

200
00:11:44,784 --> 00:11:46,216
O que foi?

201
00:11:46,217 --> 00:11:48,931
Por que é tão importante
o que o sequestrador pegou?

202
00:11:48,932 --> 00:11:51,287
Sequestradores não levam
troféus, só assassinos.

203
00:11:51,288 --> 00:11:53,342
-Não tem um corpo, gênio.
-Não tem sangue

204
00:11:53,343 --> 00:11:55,169
na entrada
e nem na calçada.

205
00:11:55,170 --> 00:11:58,581
É difícil não haver sangue
ao sequestrar alguém ferido,

206
00:11:58,582 --> 00:12:00,000
não concorda?

207
00:12:00,064 --> 00:12:02,719
Está certo de que seus homens
vasculharam a casa toda?

208
00:12:02,720 --> 00:12:04,201
Claro que sim.

209
00:12:06,841 --> 00:12:09,176
Como pode ver,
houve uma...

210
00:12:09,611 --> 00:12:11,268
Luta aqui.

211
00:12:27,143 --> 00:12:28,677
Ela está
no quarto de pânico.

212
00:12:28,678 --> 00:12:30,470
Que quarto de pânico?

213
00:12:30,471 --> 00:12:31,976
O que tem
atrás daquela parede.

214
00:12:31,977 --> 00:12:34,165
O marido não falou nada
sobre isso.

215
00:12:34,166 --> 00:12:36,516
Há uma leve inclinação
no chão ali, pode-se...

216
00:12:37,519 --> 00:12:38,872
É...

217
00:12:39,795 --> 00:12:42,395
O peso extra de reforço
de metal do quarto de pânico

218
00:12:42,396 --> 00:12:44,744
faz o chão ao redor
declinar um pouco,

219
00:12:44,745 --> 00:12:49,011
criando um declive
de entre um e cinco graus.

220
00:13:03,806 --> 00:13:06,010
Às vezes odeio estar certo.

221
00:13:12,410 --> 00:13:16,167
Pela última vez,
eu amava minha mulher.

222
00:13:16,168 --> 00:13:18,525
Eu não a machuquei,
antes deste momento,

223
00:13:18,526 --> 00:13:21,174
não fazia ideia do quarto
de pânico na minha casa.

224
00:13:21,175 --> 00:13:24,384
Você entende ser difícil
acreditarmos nisso, certo?

225
00:13:24,385 --> 00:13:26,402
A casa foi esvaziada
antes de eu e Amy

226
00:13:26,403 --> 00:13:28,072
nos mudarmos para lá
há dois anos.

227
00:13:28,073 --> 00:13:30,333
Ela que supervisionou
a construção toda.

228
00:13:30,334 --> 00:13:33,065
Desculpe-me, mas...
Disse que ela a construiu,

229
00:13:33,066 --> 00:13:34,397
mas nunca te disse?

230
00:13:36,502 --> 00:13:39,236
-Como você consegue?
-Consigo o quê?

231
00:13:40,113 --> 00:13:42,693
-Adivinhar as coisas?
-Eu não adivinho.

232
00:13:42,694 --> 00:13:44,417
Eu observo.

233
00:13:44,729 --> 00:13:47,109
Depois de observar,
eu deduzo.

234
00:13:47,619 --> 00:13:50,250
Disse que soube pelas mãos
que eu era cirurgiã.

235
00:13:50,251 --> 00:13:52,570
Mão, única,
na verdade.

236
00:13:53,592 --> 00:13:55,684
Suave, sem calos.

237
00:13:56,190 --> 00:13:58,637
E com um leve aroma
de cera de abelha.

238
00:14:01,934 --> 00:14:03,848
Muitos cirurgiões,
como sabe,

239
00:14:03,849 --> 00:14:07,981
usam cera de abelha para proteger
as mãos das várias lavagens.

240
00:14:08,834 --> 00:14:11,114
Não é mais cirurgiã,
mas não larga o hábito.

241
00:14:11,115 --> 00:14:14,595
A questão é por que deixou de ser
médica para ser acompanhante,

242
00:14:15,403 --> 00:14:18,528
a não ser que a vida
tenha levado alguém próximo...

243
00:14:18,966 --> 00:14:22,849
E essa morte te fez fazer
mudanças drásticas em sua vida.

244
00:14:23,383 --> 00:14:25,813
-Muito próximo.
-E o meu pai?

245
00:14:26,812 --> 00:14:29,552
-O que tem ele?
-Como sabia do caso dele?

246
00:14:31,185 --> 00:14:32,495
Google.

247
00:14:33,984 --> 00:14:35,739
Nem tudo é deduzível.

248
00:14:40,437 --> 00:14:42,771
Só queria agradecer
por ajudar hoje.

249
00:14:42,772 --> 00:14:45,565
Você pegou
nosso cara, e...

250
00:14:45,566 --> 00:14:46,889
Estamos gratos.

251
00:14:47,313 --> 00:14:48,613
Assumimos daqui.

252
00:14:48,920 --> 00:14:51,186
Com todo o respeito, detetive,
duvido disso,

253
00:14:51,187 --> 00:14:54,143
porque acredito que Richard
Mantlo não matou a esposa.

254
00:14:56,181 --> 00:14:58,835
Espere, espere.
Como é?

255
00:14:58,836 --> 00:15:00,617
Dr. Mantlo tem pés de mulher,

256
00:15:00,618 --> 00:15:02,817
não sei se notou,
tamanho 39.

257
00:15:02,818 --> 00:15:04,828
A pegada na frente da casa
é 45.

258
00:15:04,829 --> 00:15:07,735
E daí? Foi esperto. Usou um par
maior para nos despistar.

259
00:15:07,736 --> 00:15:10,299
Também usou mãos maiores
para estrangular a esposa?

260
00:15:10,300 --> 00:15:12,107
-Holmes.
-As marcas no pescoço

261
00:15:12,108 --> 00:15:15,104
são de um homem muito maior
que Mantlo.

262
00:15:15,105 --> 00:15:16,893
Não mais pesado,
mais alto.

263
00:15:16,894 --> 00:15:20,536
Estimo uma altura entre
1,85 e 1,90m.

264
00:15:20,537 --> 00:15:22,854
Seu legista dirá o mesmo
em algumas horas,

265
00:15:22,855 --> 00:15:25,700
estou dizendo agora. Você é
médica. Diga que estou certo.

266
00:15:25,701 --> 00:15:28,386
-Não sou médica.
-Era uma.

267
00:15:28,387 --> 00:15:30,547
Não deve ter esquecido
como são hematomas.

268
00:15:32,086 --> 00:15:36,063
Certo, as mãos parecem pequenas
para o padrão de hematomas.

269
00:15:36,064 --> 00:15:38,974
Com a permissão, gostaria
de um momento com o Dr. Mantlo.

270
00:15:38,975 --> 00:15:40,973
-Capitão...
-Você tem 2 minutos.

271
00:15:45,598 --> 00:15:47,852
Homens altos que conhece.
Quero uma lista.

272
00:15:51,668 --> 00:15:53,395
Amy era uma boa pessoa,

273
00:15:53,396 --> 00:15:56,189
mas, se está aqui pois acha
que estou envolvido...

274
00:15:56,190 --> 00:15:59,462
Dr. Mantlo disse que deu em cima
dela na festa.

275
00:15:59,463 --> 00:16:02,498
-Ano passado.
-Na verdade, não. Não dei.

276
00:16:02,499 --> 00:16:05,376
Perguntei sobre as cirurgias
plásticas que ela fez.

277
00:16:05,781 --> 00:16:07,521
Cirurgia plástica?

278
00:16:07,522 --> 00:16:10,801
Ajudei a planejar uma festa
beneficente para o hospital

279
00:16:10,802 --> 00:16:12,853
há 2 anos, antes
das cirurgias.

280
00:16:12,854 --> 00:16:14,690
Sei que ainda tenho
as fotos.

281
00:16:20,918 --> 00:16:22,583
TAMANHO 45

282
00:16:24,063 --> 00:16:25,372
Aqui.

283
00:16:27,994 --> 00:16:31,273
Uma foto de Amy e Dr. Mantlo
que tirei naquela noite.

284
00:16:31,274 --> 00:16:32,582
Certo?

285
00:16:32,583 --> 00:16:34,890
Diga que não perguntaria
a ela o porquê.

286
00:16:34,891 --> 00:16:37,739
Me conte sobre a acusação
de perseguição de 2 anos atrás.

287
00:16:39,323 --> 00:16:41,024
Chamei minha vizinha
para sair.

288
00:16:41,726 --> 00:16:43,170
Ela exagerou.

289
00:16:43,629 --> 00:16:46,302
Sr. Polk, pode dizer onde
estava ontem à noite?

290
00:16:47,044 --> 00:16:48,705
Em casa.
Sozinho.

291
00:16:49,582 --> 00:16:52,161
Sei que não é um álibi,
mas não me importo,

292
00:16:52,606 --> 00:16:54,239
porque eu não a matei.

293
00:17:22,370 --> 00:17:25,151
Sabia que tem mel
pingando do teto?

294
00:17:25,461 --> 00:17:27,324
Sim,
acontece às vezes.

295
00:17:28,578 --> 00:17:30,899
Diria que apicultura
é um hobby?

296
00:17:31,750 --> 00:17:33,050
Estou escrevendo
um livro.

297
00:17:33,613 --> 00:17:36,318
Guia de mão prático de abelhas
com observações

298
00:17:36,319 --> 00:17:38,208
sobre a segregação
da rainha.

299
00:17:39,862 --> 00:17:41,184
Aqui em cima.

300
00:17:41,185 --> 00:17:42,629
Comecei agora
o capítulo 19.

301
00:17:42,630 --> 00:17:44,410
Quer ouvir
os últimos parágrafos?

302
00:17:44,411 --> 00:17:47,582
Falou com a polícia
sobre o diretor assustador?

303
00:17:47,583 --> 00:17:49,317
-Não falei.
-Mas pensei que...

304
00:17:49,318 --> 00:17:51,517
O Sr. Polk é um idiota,
sem dúvidas.

305
00:17:51,518 --> 00:17:54,669
Mas a linguagem corporal diz
que é submisso, não dominador.

306
00:17:55,313 --> 00:17:57,972
Não acho que tenha coragem
de tirar outra vida.

307
00:18:00,861 --> 00:18:03,317
Por que você odeia tanto
o seu trabalho?

308
00:18:03,509 --> 00:18:06,219
-Não odeio meu trabalho.
-Você tem dois despertadores.

309
00:18:06,220 --> 00:18:08,311
Ninguém com isso
ama o trabalho.

310
00:18:08,312 --> 00:18:11,174
Significa que é difícil
levantar pela manhã.

311
00:18:13,536 --> 00:18:15,250
Não odeia
o que eu faço, odeia?

312
00:18:15,763 --> 00:18:18,233
Ficou óbvio quando falamos
com o Sr. Polk.

313
00:18:20,156 --> 00:18:21,668
O olhar no seu rosto.

314
00:18:23,355 --> 00:18:25,123
Imagino que seja o mesmo

315
00:18:25,124 --> 00:18:27,358
na sala de operações
quando era cirurgiã.

316
00:18:27,359 --> 00:18:28,659
Está errado.

317
00:18:30,444 --> 00:18:33,669
Sei que meu pai pediu
seus serviços pelas próximas...

318
00:18:33,670 --> 00:18:34,970
Seis semanas?

319
00:18:36,627 --> 00:18:39,137
A verdade
é que não preciso de você.

320
00:18:40,805 --> 00:18:43,369
Chega de drogas.
Não vou usá-las de novo.

321
00:18:45,084 --> 00:18:46,393
Meu conselho...

322
00:18:47,311 --> 00:18:48,971
Tire férias de 6 semanas.

323
00:18:50,884 --> 00:18:52,828
Prometo que não conto
ao papai.

324
00:19:20,496 --> 00:19:22,278
S. HOLMES
DELEGACIA DE POLÍCIA

325
00:19:30,168 --> 00:19:32,193
Preciso da sua saliva agora.

326
00:19:34,624 --> 00:19:36,200
10h37.

327
00:19:36,201 --> 00:19:39,455
Retiro tudo que disse ontem.
É claro que ama seu trabalho.

328
00:19:39,456 --> 00:19:41,788
Não conseguiu esperar
para começar hoje cedo.

329
00:19:47,954 --> 00:19:49,522
Abra a sua boca
para a raspagem.

330
00:19:49,523 --> 00:19:52,024
Se tiver usado algo,
a listra do pote ficará azul.

331
00:19:52,476 --> 00:19:54,459
Eu tenho...

332
00:19:55,355 --> 00:19:57,510
Tenho uma nova teoria
sobre nosso assassino.

333
00:19:57,511 --> 00:19:59,166
Acho que já agiu
ao menos uma vez.

334
00:19:59,193 --> 00:20:02,210
Eu adoro o que faço.
Acordo cedo.

335
00:20:02,211 --> 00:20:05,938
Não parava de pensar na caixa
que ele roubou de Amy Dampier.

336
00:20:06,421 --> 00:20:08,126
Disse que era algum
tipo de troféu.

337
00:20:08,485 --> 00:20:10,828
Você sabe que tipo
de assassinos fazem isso.

338
00:20:11,735 --> 00:20:14,928
Seriais. Lembranças os ajudam
a diferenciar as vítimas.

339
00:20:14,929 --> 00:20:17,134
Percebi que se a Amy
não foi a primeira dele,

340
00:20:17,135 --> 00:20:19,111
poderia haver casos semelhantes.

341
00:20:19,960 --> 00:20:21,607
Eileen Reinforth.

342
00:20:22,665 --> 00:20:26,355
Espancada brutalmente e
estrangulada em casa há 2 anos.

343
00:20:26,782 --> 00:20:30,183
Pegou uma caixa de joia na saída
mas deixou para trás uma pegada

344
00:20:30,184 --> 00:20:34,036
-tamanho 45.
-Sem drogas, parabéns.

345
00:20:34,037 --> 00:20:36,909
A semelhança física entre
ela e a Amy é impressionante.

346
00:20:36,910 --> 00:20:39,742
Ambas bonitas
com longo cabelo ruivo.

347
00:20:41,509 --> 00:20:43,114
Acha que o assassino
tem um tipo?

348
00:20:43,115 --> 00:20:48,221
A única diferença dos casos?
Eileen sobreviveu ao ataque.

349
00:20:51,979 --> 00:20:55,771
Desculpe, imagino por que acham
que podem ser o mesmo cara.

350
00:20:57,070 --> 00:20:58,687
Mas não acho
que posso ajudá-los.

351
00:20:58,688 --> 00:21:01,844
Lemos que no relatório policial,
o espancador usava uma máscara.

352
00:21:02,322 --> 00:21:04,339
Mas pode nos ajudar
a identificá-lo.

353
00:21:04,340 --> 00:21:05,907
Ele disse algo a você?

354
00:21:06,427 --> 00:21:08,045
Não.

355
00:21:08,742 --> 00:21:12,340
Eu entrei pela porta da frente
e ele só estava lá.

356
00:21:12,341 --> 00:21:14,069
Ele tinha um cheiro
em particular?

357
00:21:14,804 --> 00:21:17,301
-Eu acho que não.
-Ele era alto? Baixo?

358
00:21:17,302 --> 00:21:19,112
-Ou algo médio?
-Não sei. Digo...

359
00:21:19,113 --> 00:21:21,395
Ele foi pra cima
de mim tão rápido...

360
00:21:21,396 --> 00:21:23,401
As mãos dele estavam
na minha garganta...

361
00:21:23,402 --> 00:21:25,471
-E a máscara?
-O que tem ela?

362
00:21:26,128 --> 00:21:29,251
Era de esqui?
De lutador mexicano? De papel?

363
00:21:29,637 --> 00:21:31,787
-De esqui.
-Excelente.

364
00:21:32,342 --> 00:21:34,877
Então, olhou bem os olhos dele?

365
00:21:34,878 --> 00:21:40,790
Pode me corrigir, mas o
estrangulador estava perto...

366
00:21:40,791 --> 00:21:43,232
-Sr. Holmes.
-Tipo um metro e meio.

367
00:21:43,233 --> 00:21:46,175
Dessa distância posso ver
que seus olhos são castanhos.

368
00:21:47,124 --> 00:21:49,183
Acho que gostaria fosse embora.

369
00:21:49,184 --> 00:21:50,709
Por que sei
que está mentindo?

370
00:21:50,710 --> 00:21:52,110
-Sr. Holmes.
-Mas ela está.

371
00:21:52,365 --> 00:21:55,627
Dá pra ver pelo crucifixo que ela
segura toda vez que eu pergunto,

372
00:21:55,662 --> 00:21:59,350
é um comportamento passivo,
é um gesto elementar.

373
00:21:59,441 --> 00:22:02,174
-Por favor, leia algo.
-Sherlock!

374
00:22:02,175 --> 00:22:04,568
Ela viu o rosto e acho
que ela até sabe quem é.

375
00:22:04,569 --> 00:22:07,163
-Saia.
-Percebe que como o protegeu

376
00:22:07,164 --> 00:22:09,923
há 2 anos, a culpa é sua de ele
ter matado outra mulher?

377
00:22:09,924 --> 00:22:12,420
Talvez queira
que ele mate 2, 3 ou 4...

378
00:22:12,421 --> 00:22:13,821
Já chega!

379
00:22:15,474 --> 00:22:17,031
Você acabou, espere no carro.

380
00:22:23,764 --> 00:22:25,281
Que idiota.

381
00:22:29,533 --> 00:22:31,073
Sinto muito por isso.

382
00:22:39,457 --> 00:22:42,163
O nome do homem
que a atacou é Peter Saldua.

383
00:22:42,164 --> 00:22:43,923
Era o melhor amigo
do irmão dela,

384
00:22:43,924 --> 00:22:46,679
o pai dele era abusivo,
então os pais dela cuidaram dele

385
00:22:46,680 --> 00:22:49,002
no último ano do colégio.
O irmão dela diz

386
00:22:49,003 --> 00:22:51,535
que ele trabalha
em uma floricultura em Chelsea.

387
00:22:53,846 --> 00:22:55,531
Eu sabia.

388
00:22:57,411 --> 00:23:00,076
Mesmo que tenha ficado bravo,
você a defendeu,

389
00:23:00,077 --> 00:23:02,925
e como fez isso,
ela iria te dizer a verdade.

390
00:23:06,194 --> 00:23:08,062
Você é tão arrogante.

391
00:23:11,056 --> 00:23:13,601
-É o Gregson.
-Aqui é Sherlock Holmes.

392
00:23:13,602 --> 00:23:17,297
Estou ligando pois acho
que tenho o nome de um suspeito

393
00:23:17,298 --> 00:23:19,804
do assassinato de Amy Dampier.

394
00:23:19,805 --> 00:23:22,891
O nome não seria
Peter Saldua, seria?

395
00:23:23,803 --> 00:23:27,416
<i>-Como sabe?
-Pois estou na casa dele.</i>

396
00:23:27,417 --> 00:23:31,292
<i>-E estou olhando pra ele agora.
-Ele está em custódia?</i>

397
00:23:31,293 --> 00:23:35,061
Tecnicamente, sim.
Ele é todo nosso.

398
00:23:41,302 --> 00:23:45,547
O carteiro viu o corpo pela
janela. Chamou a emergência.

399
00:23:45,548 --> 00:23:48,617
Disse que achou que alguém
tinha se matado.

400
00:23:49,870 --> 00:23:51,313
Ele tinha razão.

401
00:23:51,714 --> 00:23:54,265
A arma ainda estava
na mão dele.

402
00:23:54,266 --> 00:23:56,571
Mas a pegamos.
Cuidado com os pingos de sangue.

403
00:23:57,754 --> 00:24:01,622
Achamos a caixa
de joias de Amy Dampier aqui.

404
00:24:04,429 --> 00:24:08,114
Parece que Mantlo e a esposa iam
à floricultura onde trabalhava.

405
00:24:08,115 --> 00:24:10,520
Compravam flores
uma vez por semana.

406
00:24:10,521 --> 00:24:15,512
Saldua as entregava.
Explica por que o deixou entrar.

407
00:24:16,330 --> 00:24:17,730
O que houve ali?

408
00:24:18,161 --> 00:24:20,784
Misturou roupas coloridas
com as brancas? Não.

409
00:24:20,785 --> 00:24:22,213
O cara era maluco.

410
00:24:25,579 --> 00:24:28,258
-Já levaram o telefone dele?
-Ainda não apareceu.

411
00:24:29,419 --> 00:24:30,819
Mas vai.

412
00:24:50,585 --> 00:24:52,099
TRANQUILIZANTES

413
00:24:54,669 --> 00:24:56,986
Você que queria achá-lo,
não é?

414
00:24:59,783 --> 00:25:02,321
Não faço o que eu faço
para ganhar o crédito.

415
00:25:04,494 --> 00:25:06,287
Então, por que o faz?

416
00:25:13,905 --> 00:25:16,999
<i>Eu gostaria de agradecer
a polícia novamente</i>

417
00:25:17,000 --> 00:25:19,004
<i>por achar o homem
que matou minha esposa.</i>

418
00:25:23,248 --> 00:25:26,162
Ela tirou uma pinta
quando mudou a aparência.

419
00:25:28,029 --> 00:25:29,429
Não faz sentido.

420
00:25:30,638 --> 00:25:32,084
Ela adorava a pinta.

421
00:25:32,953 --> 00:25:35,645
Antes da cirurgia, ela virava
a cabeça pra mostrá-la.

422
00:25:35,646 --> 00:25:37,075
como naquela foto.

423
00:25:37,076 --> 00:25:38,913
Onde conseguiu as fotos?

424
00:25:38,914 --> 00:25:41,604
Procurei os amigos
da Amy no Facebook.

425
00:25:42,139 --> 00:25:44,660
Harrison Polk tinha razão
ela era igualmente bonita

426
00:25:44,661 --> 00:25:47,548
antes da cirurgia quanto depois.

427
00:25:47,857 --> 00:25:49,837
Por que se preocupar?
Qual o motivo?

428
00:25:50,644 --> 00:25:53,680
Outra coisa. As contas
de telefone de Saldua indicam

429
00:25:53,681 --> 00:25:55,678
que ele sempre
usava o telefone.

430
00:25:55,679 --> 00:25:58,084
E três dias atrás,
ele simplesmente parou.

431
00:25:58,439 --> 00:26:02,213
Não fez ligação alguma, por quê?
A conta bancária dele,

432
00:26:02,214 --> 00:26:06,301
enquanto isso, indica cheques
enviados para um psicólogo.

433
00:26:06,302 --> 00:26:08,205
Deve valer a pena
falar com ele, não é?

434
00:26:08,206 --> 00:26:11,099
Não, porque ele morreu
de infarto em 2010.

435
00:26:11,100 --> 00:26:13,589
O caso da Amy acabou,
você ajudou a resolvê-lo.

436
00:26:13,598 --> 00:26:16,406
Não, sinto que
tem algo faltando.

437
00:26:17,932 --> 00:26:19,235
O que foi isso?

438
00:26:19,236 --> 00:26:21,635
Consegui ingressos
para ópera para hoje à noite.

439
00:26:21,636 --> 00:26:23,036
Para comemorar.

440
00:26:24,158 --> 00:26:27,201
Quando seu pai me contratou,
disse que você gostava...

441
00:26:27,202 --> 00:26:31,103
Eu fui ver "Le Grand Macabre"
aos 9 anos, e já sou fã.

442
00:26:32,492 --> 00:26:34,360
Estou preocupada com você.

443
00:26:34,694 --> 00:26:37,594
Acho que está
complicando as coisas e...

444
00:26:37,595 --> 00:26:40,162
-É por isso que está lutando.
-Não estou lutando.

445
00:26:40,163 --> 00:26:42,149
Não prestou atenção
nos últimos 2 dias?

446
00:26:42,150 --> 00:26:44,469
-Eu acertei tudo.
-Na verdade, não acertou.

447
00:26:45,783 --> 00:26:48,434
Quando nos conhecemos,
deduziu que desisti da cirurgia

448
00:26:48,435 --> 00:26:51,346
e me tornei acompanhante
porque perdi alguém próximo.

449
00:26:51,894 --> 00:26:53,194
A verdade é...

450
00:26:53,195 --> 00:26:55,298
A verdade é que errou
durante uma cirurgia

451
00:26:55,299 --> 00:26:56,700
e o paciente morreu.

452
00:26:59,399 --> 00:27:01,693
São anos de estudo
para ser um cirurgião,

453
00:27:01,694 --> 00:27:03,641
sem mencionar um ego enorme.

454
00:27:03,642 --> 00:27:05,644
Eles não viram
acompanhantes de viciados,

455
00:27:05,645 --> 00:27:08,708
são forçados a isso porque
agiram de forma negligente.

456
00:27:09,609 --> 00:27:11,360
Sabia que seria
um assunto delicado,

457
00:27:11,361 --> 00:27:14,344
então inventei sobre um amigo
para poupar seus sentimentos.

458
00:27:16,644 --> 00:27:18,123
Foi muito nobre de sua parte.

459
00:27:20,129 --> 00:27:21,877
Como sabe que o paciente morreu?

460
00:27:23,473 --> 00:27:25,775
Que não o deixei
paralisado ou em coma?

461
00:27:25,776 --> 00:27:28,614
O bilhete de estacionamento
na sua bolsa era...

462
00:27:34,074 --> 00:27:36,948
Você o pegou, há duas semanas,
na esquina entre a 6ª e 3ª,

463
00:27:36,949 --> 00:27:38,855
lá só tem o Cemitério Calvary,

464
00:27:38,856 --> 00:27:40,654
obviamente,
você visitou um túmulo,

465
00:27:40,655 --> 00:27:43,756
não dos seus pais, é claro,
pois estão vivos e bem.

466
00:27:43,757 --> 00:27:46,864
Irmãos? Não.
Aquele cemitério é público.

467
00:27:47,674 --> 00:27:50,124
A foto de seus pais
indica que têm dinheiro,

468
00:27:50,125 --> 00:27:51,988
seus irmãos
não seriam enterrados lá,

469
00:27:51,989 --> 00:27:54,390
o cemitério nem tem
um estacionamento adequado.

470
00:27:54,391 --> 00:27:55,691
Então...

471
00:27:55,692 --> 00:27:58,290
Uma ex-cirurgiã,
uma multa de estacionamento

472
00:27:58,291 --> 00:28:01,174
em frente à um cemitério público
e pais ricos.

473
00:28:01,175 --> 00:28:03,144
Junte tudo...
O que diz?

474
00:28:05,324 --> 00:28:09,133
Você visitou o túmulo do homem
que morreu durante sua operação.

475
00:28:14,024 --> 00:28:16,831
É incrível como pode...

476
00:28:18,674 --> 00:28:20,857
Decifrar as pessoas,
só as olhando.

477
00:28:23,374 --> 00:28:25,422
Notei que não tem espelhos aqui.

478
00:28:26,198 --> 00:28:27,668
E o que isso quer dizer?

479
00:28:28,215 --> 00:28:31,133
Quer dizer que reconhece
uma causa perdida quando vê uma.

480
00:28:36,546 --> 00:28:38,796
Amanhã arranjarei
um novo acompanhante,

481
00:28:39,264 --> 00:28:40,666
hoje à noite
eu tenho planos.

482
00:28:59,244 --> 00:29:00,544
Aqui está.

483
00:29:00,545 --> 00:29:03,495
Tudo sobre seu psiquiatra morto
e meu estrangulador morto.

484
00:29:05,744 --> 00:29:07,646
Você pode me agradecer.

485
00:29:07,647 --> 00:29:09,075
Está empoeirado.

486
00:29:09,744 --> 00:29:11,594
O cara está morto
há quase dois anos,

487
00:29:12,195 --> 00:29:14,389
sua viúva manteve isso guardado.

488
00:29:14,390 --> 00:29:16,867
Tem sorte que ela tenha
me deixado olhar.

489
00:29:17,674 --> 00:29:20,824
Pelo que li, Saldua nunca falou
que agrediu a Eileen Reinforth,

490
00:29:21,822 --> 00:29:25,116
ele tinha uma obsessão por ruivas
e um inclinação à violência.

491
00:29:25,944 --> 00:29:27,244
Quer alguma coisa?

492
00:29:27,245 --> 00:29:30,132
"Sr. Saldua, obcecado
com sua recuperação,

493
00:29:30,133 --> 00:29:32,214
grava nossas sessões
em seu celular,

494
00:29:32,215 --> 00:29:33,864
para ouvi-las repetidamente".

495
00:29:37,244 --> 00:29:40,060
-O telefone apareceu?
-Não.

496
00:29:41,044 --> 00:29:42,554
Acho que ele o perdeu.

497
00:29:43,264 --> 00:29:46,313
Ouça, tenho que ir ao banheiro.
Olhe o casaco, está bem?

498
00:30:01,484 --> 00:30:03,244
<i>Os dois estão mortos.</i>

499
00:30:05,245 --> 00:30:09,627
Raiva...
Ele sentiu raiva.

500
00:30:23,744 --> 00:30:25,044
Watson.

501
00:30:30,844 --> 00:30:32,144
Watson...

502
00:30:39,844 --> 00:30:42,434
Com licença.
Com licença.

503
00:30:47,474 --> 00:30:52,101
Acho que Saldua sentiu raiva
quando ele matou Amy Dampier,

504
00:30:52,102 --> 00:30:54,153
-Ele se controlava...
-Você não está aqui,

505
00:30:54,154 --> 00:30:56,434
-não te vejo, não te ouço.
-Devo falar alto?

506
00:30:59,504 --> 00:31:04,544
Ele se controlou com Eilleen,
mas não com ela. Por quê?

507
00:31:06,544 --> 00:31:10,222
Diga-me, como é exatamente
um comprimido de Xanax?

508
00:31:10,223 --> 00:31:12,373
Pequeno, branco e ovalado.
Por quê?

509
00:31:19,544 --> 00:31:21,088
Detetive Abreu, por favor.

510
00:31:22,519 --> 00:31:25,668
Silêncio você.
Nem está afinado!

511
00:31:29,007 --> 00:31:31,137
-Abreu.
-É o Sherlock Holmes.

512
00:31:31,138 --> 00:31:34,120
Fale rápido, príncipe Charles,
estou de saída.

513
00:31:34,121 --> 00:31:37,996
O frasco de remédio da mesa
do Saldua, preciso que o ache.

514
00:31:39,533 --> 00:31:40,833
Espera.

515
00:31:43,960 --> 00:31:45,297
E agora?

516
00:31:45,298 --> 00:31:47,779
As pílulas deveriam
ser brancas e ovaladas,

517
00:31:47,780 --> 00:31:49,694
mas são arredondadas e rosa.

518
00:31:52,525 --> 00:31:53,825
Como sabia?

519
00:31:56,844 --> 00:32:00,067
-Preciso de uma carona agora.
-Estou ocupada.

520
00:32:04,944 --> 00:32:07,787
Estava certa
sobre a Eileen Reinforth.

521
00:32:09,144 --> 00:32:11,924
Não sabia que ela te responderia
da forma que fez,

522
00:32:11,925 --> 00:32:13,670
eu disse que sabia porque...

523
00:32:13,971 --> 00:32:16,094
Estava constrangido
que perdi o controle.

524
00:32:18,149 --> 00:32:21,204
Descobriria a verdade
de outra forma?

525
00:32:21,205 --> 00:32:24,049
Claro, mas...
Você me fez chegar mais rápido.

526
00:32:25,950 --> 00:32:28,357
Agora,
por favor...

527
00:32:29,088 --> 00:32:31,743
O quão rápido pode me levar
para o Hospital Sanbridge?

528
00:32:48,054 --> 00:32:50,754
Você foi o último terapeuta
do Peter Saldua, não foi?

529
00:32:50,955 --> 00:32:53,158
Ele começou a se tratar
há 18 meses?

530
00:32:53,359 --> 00:32:56,693
Umas semanas antes de sua esposa
fazer aquela cirurgia plástica.

531
00:32:56,864 --> 00:32:59,502
-Desculpe-me?
-Saldua queria se consertar.

532
00:32:59,503 --> 00:33:01,805
<i>Primeiro ele tentou
com o Dr. Jessup,</i>

533
00:33:01,806 --> 00:33:03,106
você foi o segundo.

534
00:33:03,667 --> 00:33:04,967
Foi um golpe de sorte.

535
00:33:05,484 --> 00:33:08,006
Você, um homem que queria
sua esposa morta,

536
00:33:08,107 --> 00:33:09,434
se deparou com ele,

537
00:33:09,435 --> 00:33:12,592
um homem com caráter obsessivo
e histórico de violência.

538
00:33:13,384 --> 00:33:14,769
O único problema, é claro,

539
00:33:14,770 --> 00:33:17,135
a Amy não era seu
perfil de vítima, não é?

540
00:33:18,036 --> 00:33:21,571
E você a convenceu a mudar
de aparência e assim ela fez.

541
00:33:22,564 --> 00:33:24,979
Sr. Holmes, certo?
Nos conhecemos outra dia.

542
00:33:25,784 --> 00:33:28,464
O frasco de remédio, na casa
do Saldua, você quem deu.

543
00:33:28,465 --> 00:33:30,436
Amostra do hospital,
sem dúvida.

544
00:33:30,951 --> 00:33:32,568
Quase impossível
de rastrear.

545
00:33:33,139 --> 00:33:36,928
Ele achava tomar calmante,
mas não era. Eram esteroides.

546
00:33:36,929 --> 00:33:38,899
Que o levaria
a um frenesi mortal.

547
00:33:39,333 --> 00:33:42,319
Frenesi que o deixou
mais confuso, mais violento.

548
00:33:42,927 --> 00:33:45,311
Como se cedesse
às suas terríveis compulsões.

549
00:33:45,590 --> 00:33:48,576
Eu nunca ouvi o nome
Peter Saldua.

550
00:33:48,577 --> 00:33:51,091
Até que a polícia me disse
que ele quem matou Amy.

551
00:33:51,092 --> 00:33:52,394
Mentira.

552
00:33:52,395 --> 00:33:55,304
Presumo que se encontravam
em lugares e horários estranhos.

553
00:33:55,305 --> 00:33:56,614
<i>Nunca eram vistos juntos.</i>

554
00:33:56,615 --> 00:33:58,400
Era um momento perfeito.

555
00:33:58,401 --> 00:34:00,264
Aproveitou-se
do trabalho dele

556
00:34:00,265 --> 00:34:02,889
de entregador para colocá-lo
no caminho de Amy.

557
00:34:02,890 --> 00:34:05,929
Armou para ele levar flores
a casa uma vez por semana.

558
00:34:05,930 --> 00:34:07,458
Precisava que ele a visse,

559
00:34:07,459 --> 00:34:09,575
que ele se tornasse
obcecado por ela.

560
00:34:10,292 --> 00:34:12,204
Você o carregou como uma arma.

561
00:34:13,105 --> 00:34:16,461
E depois o apontou
para a sua própria esposa.

562
00:34:18,516 --> 00:34:22,310
-Você é perturbado.
-Não, ele que era, doutor!

563
00:34:22,687 --> 00:34:24,165
E você se aproveitou.

564
00:34:26,699 --> 00:34:28,460
E após matá-lo...

565
00:34:28,763 --> 00:34:30,903
<i>Fez parecer com suicídio.</i>

566
00:34:30,904 --> 00:34:32,773
Pegou o telefone dele.
Por quê?

567
00:34:32,774 --> 00:34:35,919
Porque ele gravava
as suas sessões também.

568
00:34:36,553 --> 00:34:37,997
Problema?
Claro que não.

569
00:34:37,998 --> 00:34:39,654
Matá-lo sempre foi
parte do plano.

570
00:34:39,655 --> 00:34:41,810
Só pegou o telefone
após terminar o serviço.

571
00:34:44,758 --> 00:34:46,925
Hipoteticamente,
Sr. Holmes,

572
00:34:46,926 --> 00:34:51,229
o homem cansou do casamento
com uma esposa muito rica.

573
00:34:51,230 --> 00:34:54,773
Sabe que durante o casamento,
assinou um acordo pré-nupcial

574
00:34:54,774 --> 00:34:56,724
que nada lhe dá
se ele a largar.

575
00:34:56,725 --> 00:35:00,193
E um seguro que lhe dá tudo
se ela morrer.

576
00:35:00,643 --> 00:35:02,180
Hipoteticamente...

577
00:35:02,181 --> 00:35:04,875
Esse homem não seria
mais esperto se arranjasse

578
00:35:04,876 --> 00:35:08,412
uma maneira de ativar a cláusula
do 2º documento em vez do 1º?

579
00:35:17,534 --> 00:35:18,854
O que ele disse?

580
00:35:19,824 --> 00:35:21,625
Ele disse que foi ele.

581
00:35:21,626 --> 00:35:23,889
-Precisamos contar à polícia.
-Não adianta.

582
00:35:24,460 --> 00:35:26,929
Não temos provas.
E ele sabe disso.

583
00:35:29,093 --> 00:35:30,531
Preciso das chaves do carro.

584
00:35:30,532 --> 00:35:32,223
-O quê? Por quê?
-As chaves!

585
00:35:54,660 --> 00:35:56,047
Isso...

586
00:35:56,821 --> 00:35:58,340
Bem melhor.

587
00:36:18,996 --> 00:36:20,464
Sinto muito.

588
00:36:21,515 --> 00:36:23,188
Não só pelo seu carro...

589
00:36:23,867 --> 00:36:26,180
Mas pela forma
como falei com você antes.

590
00:36:27,572 --> 00:36:29,533
Suponho
que a morte de seu paciente

591
00:36:29,534 --> 00:36:31,551
seja um assunto delicado,
eu só...

592
00:36:31,552 --> 00:36:32,885
Não pôde evitar.

593
00:36:33,445 --> 00:36:36,467
É. Vejo como isso
parece uma marca sua.

594
00:36:39,003 --> 00:36:41,064
Presumo que tenha contato
ao meu pai

595
00:36:41,065 --> 00:36:42,605
sobre o que ocorreu
esta noite.

596
00:36:47,466 --> 00:36:49,338
Sentirei falta
daquele apartamento.

597
00:36:49,339 --> 00:36:50,914
Na verdade, não vai.

598
00:36:51,661 --> 00:36:53,514
Falei com ele
e, já que o que você fez

599
00:36:53,515 --> 00:36:55,659
no hospital não teve
nada a ver com drogas,

600
00:36:55,660 --> 00:36:57,806
ele concordou
em dar-lhe outra chance.

601
00:37:00,286 --> 00:37:03,088
Você decidiu continuar como
minha acompanhante, não é?

602
00:37:04,209 --> 00:37:06,412
Ele nunca concordaria
se você não quisesse.

603
00:37:09,865 --> 00:37:12,236
Fico muito feliz, Watson.

604
00:37:13,329 --> 00:37:15,885
Não por mim, claro,
mas por você.

605
00:37:17,077 --> 00:37:19,919
Acredito que haja esperança
para você como investigadora.

606
00:37:21,136 --> 00:37:23,564
Quero que me inclua
no resto do plano.

607
00:37:25,006 --> 00:37:26,429
Para pegar o Mantlo.

608
00:37:26,430 --> 00:37:29,561
Sei que não bateria meu carro
se não fosse algo bem elaborado.

609
00:37:33,651 --> 00:37:36,516
Birra.
Certo.

610
00:37:36,744 --> 00:37:39,163
Neste caso, quero que me conte
sobre Londres.

611
00:37:39,962 --> 00:37:41,486
Belo lugar.

612
00:37:41,487 --> 00:37:43,199
-Muita chuva.
-Quero que me diga

613
00:37:43,200 --> 00:37:45,288
o que lhe aconteceu
em Londres.

614
00:37:45,289 --> 00:37:46,961
Por que acha isso
tão importante?

615
00:37:46,962 --> 00:37:49,976
Porque, se continuarei
com você, preciso saber tudo.

616
00:37:49,977 --> 00:37:51,782
Na verdade,
não precisa saber de nada

617
00:37:51,783 --> 00:37:53,624
além de eu estar em recuperação.

618
00:37:53,625 --> 00:37:55,065
Você quer saber
sobre Londres

619
00:37:55,066 --> 00:37:57,437
porque acha que nos conectará
mais intimamente.

620
00:37:57,438 --> 00:37:58,843
Caso não tenha notado,

621
00:37:58,844 --> 00:38:00,689
eu não me torno íntimo.

622
00:38:02,728 --> 00:38:04,641
Por que do sorriso?

623
00:38:05,572 --> 00:38:07,361
Porque agora sei
que foi uma mulher.

624
00:38:09,974 --> 00:38:11,445
Por que diz isso?

625
00:38:12,355 --> 00:38:13,954
Você está se esforçando demais.

626
00:38:14,950 --> 00:38:18,122
Assim como no dia
com a moça da tatuagem.

627
00:38:19,153 --> 00:38:21,063
Toda essa ladainha
repelente e sexista.

628
00:38:22,852 --> 00:38:24,927
Você não consegue
se conectar às pessoas.

629
00:38:25,933 --> 00:38:27,334
Assusta você.

630
00:38:31,530 --> 00:38:33,971
Serei liberado
às 9h amanhã.

631
00:38:35,088 --> 00:38:36,581
Espero vê-la lá.

632
00:39:47,379 --> 00:39:49,327
Está atrasada, Srtª. Watson.

633
00:39:49,328 --> 00:39:51,450
O advogado era horrível.

634
00:39:51,451 --> 00:39:53,246
Preciso mostrar-lhe algo.

635
00:39:53,247 --> 00:39:55,156
Esta é a ficha médica
de Peter Saldua.

636
00:39:55,737 --> 00:39:57,720
Veja sob o cabeçalho
das anomalias.

637
00:39:59,116 --> 00:40:01,413
ALERGIA À ARROZ

638
00:40:01,414 --> 00:40:05,514
Isto foi tirado na manhã
em que o corpo dele foi achado.

639
00:40:07,495 --> 00:40:08,890
Estranho, não?

640
00:40:09,393 --> 00:40:10,841
Na verdade, não.

641
00:40:11,525 --> 00:40:12,828
Nem um pouco.

642
00:40:16,472 --> 00:40:18,237
Doutor Mantlo...

643
00:40:19,236 --> 00:40:20,908
Desculpe por te fazer esperar.

644
00:40:21,203 --> 00:40:25,101
Agradeço a oportunidade
de me desculpar pessoalmente

645
00:40:25,102 --> 00:40:27,212
pelo o que aconteceu
ontem à noite.

646
00:40:27,431 --> 00:40:30,329
Não garanto que me fará
não processar o departamento

647
00:40:30,330 --> 00:40:32,435
pelo o que seu consultor
fez com meu carro.

648
00:40:32,436 --> 00:40:33,739
Mas é um começo.

649
00:40:34,229 --> 00:40:36,469
Tem só uma coisa
que queria te perguntar.

650
00:40:37,060 --> 00:40:40,363
Já tratou Peter Saldua?

651
00:40:42,682 --> 00:40:45,195
Tem um jeito engraçado
de se desculpar, capitão.

652
00:40:45,653 --> 00:40:47,813
É uma pergunta simples,
doutor.

653
00:40:48,513 --> 00:40:52,554
Não, nunca o tratei.
Nem o conheci.

654
00:40:53,461 --> 00:40:57,996
Se for só isso, estou atrasado
para falar com meu advogado.

655
00:40:58,196 --> 00:40:59,671
Detetive.

656
00:41:02,909 --> 00:41:06,335
Só está se encrencando mais,
nos colocando na mesma sala.

657
00:41:06,339 --> 00:41:12,111
Dr. Mantlo, isso é um formulário
médico de Peter Saldua

658
00:41:12,112 --> 00:41:14,717
-por seus outros médicos.
-Já te disse, Sr. Holmes...

659
00:41:14,718 --> 00:41:17,636
A Srtª. Watson, minha assistente,
olhava ontem à noite,

660
00:41:17,637 --> 00:41:21,633
quando notou que Saldua
era alérgico à arroz.

661
00:41:21,634 --> 00:41:22,937
Isso é ridículo.

662
00:41:23,395 --> 00:41:26,278
Como dizia, a Srtª. Watson
notou a alergia de Saldua,

663
00:41:26,279 --> 00:41:29,425
e pode imaginar sua confusão,
quando se lembrou

664
00:41:29,426 --> 00:41:31,931
que viu um grande saco de arroz
na prateleira dele.

665
00:41:31,932 --> 00:41:33,587
Também achamos
um recibo de cartão

666
00:41:33,588 --> 00:41:36,232
mostrando que ele o comprou
3 dias antes de morrer.

667
00:41:36,777 --> 00:41:38,162
Estranho, não?

668
00:41:38,163 --> 00:41:41,773
Ele ir ao mercado e comprar
a única coisa a qual é alérgico.

669
00:41:41,774 --> 00:41:44,424
Estranho, pois no dia
que parou de usar o celular.

670
00:41:44,425 --> 00:41:46,380
Primeiro, achei
tinha sido escolha dele.

671
00:41:46,381 --> 00:41:49,002
Daí lembrei da máquina
de lavar revirada.

672
00:41:50,080 --> 00:41:55,051
O que um saco de arroz
e a máquina tem a ver com isso?

673
00:41:55,052 --> 00:41:56,982
Estava errado outro dia.

674
00:41:56,983 --> 00:41:59,882
Quando o acusei de pegar
o celular dele depois de matá-lo.

675
00:41:59,956 --> 00:42:03,076
Queria pegá-lo, mas não podia,
pois não o encontrava.

676
00:42:04,570 --> 00:42:06,565
Vê, ele o lavou.

677
00:42:06,855 --> 00:42:09,541
Deixou no bolso da calça
quando a colocou para lavar.

678
00:42:09,792 --> 00:42:13,347
Quando ele percebeu era tarde,
o telefone que transformou

679
00:42:13,348 --> 00:42:16,459
em uma biblioteca virtual
de suas sessões psiquiátricas

680
00:42:16,460 --> 00:42:17,788
não funcionava mais.

681
00:42:17,789 --> 00:42:21,311
<i>Furioso com si mesmo, e sofrendo
efeitos do que não sabia</i>

682
00:42:21,312 --> 00:42:27,024
<i>era intoxicação de esteroides,
a destruiu em um ataque de raiva.</i>

683
00:42:27,149 --> 00:42:30,745
Daí foi ao mercado mais perto,
e comprou um saco de arroz.

684
00:42:32,118 --> 00:42:36,301
Arroz, como parece não saber,
é um dessecante natural

685
00:42:36,302 --> 00:42:40,811
usado para absorver umidade
de eletrônicos molhados.

686
00:42:41,663 --> 00:42:45,207
Fomos à casa de Saldua
hoje de manhã e examinamos...

687
00:42:46,397 --> 00:42:48,430
<i>Seu saco de arroz.</i>

688
00:42:49,590 --> 00:42:52,074
Não vai acreditar
o que achamos dentro.

689
00:42:55,321 --> 00:43:01,148
<i>O nome dela é Amy... E quando
a vejo sinto umas coisas...</i>

690
00:43:03,771 --> 00:43:07,537
<i>Por favor, Dr. Mantlo,
tem que me ajudar.</i>

691
00:43:07,764 --> 00:43:11,703
<i>Precisa me dizer
como parar de querer machucá-la.</i>

692
00:43:13,600 --> 00:43:17,612
<i>Está tudo bem, Peter,
estou aqui para você.</i>

693
00:43:18,496 --> 00:43:21,600
<i>Tentaremos aumentar
a medicação e ver como fica.</i>

694
00:43:27,109 --> 00:43:29,588
<i>Aí está...
Bem pelo meio de campo...</i>

695
00:43:29,589 --> 00:43:31,383
<i>Do jeito que deve ser...</i>

696
00:43:31,846 --> 00:43:33,319
Isso!

697
00:43:34,652 --> 00:43:36,243
Podemos ir jantar agora?

698
00:43:37,023 --> 00:43:40,020
É a bola da noite.
Os Mets estão prestes a ganhar.

699
00:43:41,463 --> 00:43:44,652
Não olha assim. Ia assistir
para compensar ontem.

700
00:43:44,653 --> 00:43:47,158
-Foi antes de ter fome.
-Só porque não entende algo

701
00:43:47,159 --> 00:43:49,114
não significa
que não é incrível. Certo?

702
00:43:49,115 --> 00:43:50,476
Na verdade, Srtª. Watson,

703
00:43:50,477 --> 00:43:53,855
sou familiarizado com o jogo
quando famílias se reúnem

704
00:43:53,856 --> 00:43:56,240
na sala para assistir
as partidas na TV.

705
00:43:56,241 --> 00:43:58,609
Não são partidas,
são jogos.

706
00:43:58,610 --> 00:44:01,308
Para ser sincero, acho
a ciência dele fascinante,

707
00:44:01,309 --> 00:44:04,113
as estatísticas
e estratégias de jogo.

708
00:44:04,114 --> 00:44:06,369
Então, se me permite
poupar-nos algum tempo...

709
00:44:10,316 --> 00:44:13,964
Bola rápida para o lançador,
passo intencional, fim de jogo.

710
00:44:14,022 --> 00:44:19,941
Placar final Reds de Cincinati 3,
Mets de Nova Iorque 2.

711
00:44:20,450 --> 00:44:22,110
É, beleza,
boa tentativa.

712
00:44:25,447 --> 00:44:27,570
Te espero na porta.

713
00:44:49,234 --> 00:44:50,537
Não!

714
00:44:51,349 --> 00:44:53,420
Droga!

715
00:44:55,131 --> 00:44:57,426
Seja revoltado também.
revoltzteam@gmail.com

716
00:44:58,230 --> 00:44:59,604
@revoltzT

717
00:45:14,339 --> 00:45:17,329
Resync WEB-DL:
AlbustigriS

