1
00:01:14,039 --> 00:01:15,339
Alô.

2
00:01:15,340 --> 00:01:17,171
Sim, estou indo
pegá-lo em...

3
00:01:18,239 --> 00:01:20,646
Desculpe. Você disse
que ele escapou?

4
00:01:21,767 --> 00:01:25,423
Olá, é Joan Watson. Caso você
ainda não tenha sido contatado

5
00:01:25,424 --> 00:01:28,220
por Hemdale, o seu filho saiu
antes da reabilitação...

6
00:01:28,739 --> 00:01:31,438
Já estou na casa dele
para ver se ele está.

7
00:01:31,439 --> 00:01:33,315
Eu te ligo se houver
algum problema.

8
00:01:40,562 --> 00:01:42,736
Com licença,
estou procurando pelo senhor...

9
00:01:50,750 --> 00:01:52,207
Olá?

10
00:02:06,539 --> 00:02:08,041
Com licença, senhor...

11
00:02:15,339 --> 00:02:17,122
Meu nome é Joan Watson.

12
00:02:17,805 --> 00:02:20,470
Fui contratada pelo seu pai
para ser sua acompanhante.

13
00:02:20,471 --> 00:02:23,385
Ele disse que iria te mandar
um e-mail falando sobre mim.

14
00:02:23,386 --> 00:02:26,268
Estou aqui para fazer da sua
transferência da reabilitação

15
00:02:26,269 --> 00:02:30,035
para a rotina do seu cotidiano
a mais tranquila possível.

16
00:02:30,036 --> 00:02:31,978
Então moraremos juntos
por 6 semanas,

17
00:02:31,979 --> 00:02:34,781
o que significa que estarei
à sua disposição 24h por dia.

18
00:02:35,750 --> 00:02:37,834
Você acredita
em amor à primeira vista?

19
00:02:37,835 --> 00:02:39,241
Sei o que está pensando...

20
00:02:39,242 --> 00:02:41,878
O mundo é um lugar cínico
e devo ser um homem cínico,

21
00:02:41,879 --> 00:02:44,312
achando que você cairia
em uma cantada dessas.

22
00:02:44,313 --> 00:02:45,659
O que acontece é que...

23
00:02:45,960 --> 00:02:47,542
Não é uma cantada.

24
00:02:48,839 --> 00:02:51,206
Então, por favor,
escute-me quando digo isto:

25
00:02:52,391 --> 00:02:56,468
nunca amei ninguém
como amo você agora.

26
00:02:57,139 --> 00:02:58,819
Neste momento.

27
00:03:00,439 --> 00:03:02,729
<i>Você acredita em amor
à primeira vista?</i>

28
00:03:02,730 --> 00:03:04,251
<i>Eu sei
o que está pensando</i>...

29
00:03:04,252 --> 00:03:07,080
<i>O mundo é um lugar cínico,
devo ser um homem cínico,</i>

30
00:03:07,081 --> 00:03:09,645
<i>achando que você cairia
em uma cantada dessas</i>.

31
00:03:09,646 --> 00:03:11,839
<i>O que acontece é que...
Não é uma cantada</i>.

32
00:03:12,279 --> 00:03:15,337
<i>Então, por favor,
escute-me quando digo isto:</i>

33
00:03:15,338 --> 00:03:19,377
<i>nunca amei ninguém
como amo você agora</i>.

34
00:03:19,716 --> 00:03:21,065
<i>Neste momento</i>.

35
00:03:21,467 --> 00:03:22,769
Perfeito.

36
00:03:23,070 --> 00:03:24,446
Sherlock Holmes.

37
00:03:25,526 --> 00:03:28,189
Por favor, não se acomode,
não ficaremos muito tempo.

38
00:03:30,065 --> 00:03:33,112
Sr. Holmes, seu pai te falou
sobre mim ou não?

39
00:03:33,535 --> 00:03:34,892
Ele me mandou um e-mail,

40
00:03:34,893 --> 00:03:37,571
disse para eu esperar
uma babá para viciado.

41
00:03:37,572 --> 00:03:39,979
Então explicou as condições
de sua sobriedade.

44
00:03:45,175 --> 00:03:47,118
Ele tem 5 propriedades
em Nova Iorque.

45
00:03:47,119 --> 00:03:49,901
Então sim, ele deixou
suas condições bem claras.

46
00:03:49,902 --> 00:03:51,795
Eu uso, eu paro nas ruas.

47
00:03:51,796 --> 00:03:55,391
Recuso sua ajuda,
paro nas ruas.

48
00:03:55,392 --> 00:03:58,064
É do meu entendimento
que a maioria dos acompanhantes

49
00:03:58,065 --> 00:03:59,785
também são viciados
em recuperação.

50
00:03:59,786 --> 00:04:02,289
Mas você nunca teve problema
com drogas ou álcool.

51
00:04:02,837 --> 00:04:05,318
-Seu pai te falou...
-Claro que não.

52
00:04:05,319 --> 00:04:07,977
Pode explicar por que fugiu
da clínica de reabilitação

53
00:04:07,978 --> 00:04:09,697
no mesmo dia
em que seria liberado?

54
00:04:09,698 --> 00:04:11,746
-Entediado.
-Estava entediado?

55
00:04:11,747 --> 00:04:14,487
Estou entediado agora.
Acontece muito, se acostumará.

56
00:04:15,038 --> 00:04:17,189
Sobre os nossos amigos
em comum em Hemdale,

57
00:04:17,190 --> 00:04:19,239
deviam me agradecer
por expor as falhas

58
00:04:19,240 --> 00:04:22,263
no sistema de segurança deles.
Excelente.

59
00:04:22,909 --> 00:04:25,364
Havia uma mulher saindo
quando cheguei aqui.

60
00:04:25,365 --> 00:04:26,665
Ela deixou você alto?

61
00:04:27,339 --> 00:04:28,935
Cerca de 1,80m.

62
00:04:29,460 --> 00:04:31,288
Diria que sexo
é repugnante.

63
00:04:31,289 --> 00:04:33,216
Todos os fluidos e sons...

64
00:04:33,217 --> 00:04:36,209
Mas meu cérebro e corpo precisam
trabalhar em níveis ótimos.

65
00:04:36,210 --> 00:04:38,486
Então, alimento-o
quando necessário.

66
00:04:38,487 --> 00:04:39,971
Você é médica,
você entende.

67
00:04:40,639 --> 00:04:41,941
Não sou médica.

68
00:04:41,942 --> 00:04:44,562
Foi médica.
Cirurgiã, pelas suas mãos.

69
00:04:45,320 --> 00:04:47,005
Seu carro está aqui perto?

70
00:04:47,006 --> 00:04:48,478
Sim, lá fora...

71
00:04:48,479 --> 00:04:49,983
Como sabia que tinha
um carro?

72
00:04:49,984 --> 00:04:51,289
Bilhete de estacionamento.

73
00:04:51,290 --> 00:04:52,991
Caiu da sua bolsa
quando a abaixou.

74
00:04:52,992 --> 00:04:55,339
Não dá para ter
um sem ter o outro, não?

75
00:04:55,340 --> 00:04:57,487
Estamos atrasados.
Precisamos ir.

76
00:04:57,488 --> 00:04:59,123
Atrasados para quê?

77
00:05:00,127 --> 00:05:02,763
Esqueça o carro.
A Ponte de Manhattan está parada.

78
00:05:02,764 --> 00:05:04,191
Melhor pegarmos o metrô.

79
00:05:04,192 --> 00:05:05,777
Olhe para este lugar, eca!

80
00:05:05,778 --> 00:05:07,283
Espero que você o arrume.

81
00:05:10,339 --> 00:05:12,652
Antes de ser preso
na reabilitação,

82
00:05:12,653 --> 00:05:14,919
eu era consultor
para a Scotland Yard.

83
00:05:15,355 --> 00:05:17,448
Seu pai me disse
que era um detetive.

84
00:05:17,449 --> 00:05:18,790
Consultor.

85
00:05:19,103 --> 00:05:22,667
Não era pago pelos meus serviços,
logo só respondia a mim mesmo.

86
00:05:30,880 --> 00:05:32,865
-E Londres?
-O que tem?

87
00:05:33,520 --> 00:05:35,333
Ele me disse
que foi quando começou.

88
00:05:35,334 --> 00:05:37,351
Algo aconteceu lá,
ele só não sabe o quê.

89
00:05:37,352 --> 00:05:38,652
Bonita mulher, sua mãe.

90
00:05:39,039 --> 00:05:42,200
Foi nobre da parte dela aceitar
seu pai de volta depois do caso.

91
00:05:42,201 --> 00:05:43,755
Como você poderia...

92
00:05:45,811 --> 00:05:47,712
Ainda não me disse
aonde estamos indo.

93
00:05:48,056 --> 00:05:51,539
A propósito, acho que você e
meu pai ficarão felizes em saber

94
00:05:51,540 --> 00:05:55,232
que desenvolvi uma rotina
para me manter ocupado.

95
00:05:55,233 --> 00:05:58,457
Decidi voltar a trabalhar
como consultor aqui.

96
00:05:59,254 --> 00:06:00,832
Em Nova Iorque.

97
00:06:02,300 --> 00:06:04,000
Revoltz Team
apresenta...

98
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Elementar, caro revoltado.

99
00:06:07,001 --> 00:06:09,000
[S01E01]
"Pilot"

100
00:06:09,001 --> 00:06:11,000
ELEMENTARY
SERIES PREMIERE

101
00:06:11,001 --> 00:06:13,414
Tradução: Têmis
Fefavrin | Tomás | Lola

102
00:06:13,415 --> 00:06:16,000
Tradução: IvanHalen
Lory | daewolz | LuB

103
00:06:16,001 --> 00:06:18,238
Revisão:
Fefavrin | LuB

104
00:06:18,239 --> 00:06:21,116
Diga-me, como clientes costumam
apresentar você?

105
00:06:21,117 --> 00:06:23,146
-Como assim?
-Acho difícil acreditar

106
00:06:23,147 --> 00:06:25,856
que contam que contrataram
um macaco ajudante.

107
00:06:26,278 --> 00:06:27,613
Macaco ajudante?

108
00:06:27,614 --> 00:06:30,215
Temos confidencialidade
acompanhante-cliente,

109
00:06:30,216 --> 00:06:32,216
sendo que pode
me apresentar como quiser.

110
00:06:32,217 --> 00:06:34,867
Amiga, colega de trabalho,
parente, e eu corroborarei.

111
00:06:34,868 --> 00:06:38,774
Para ser sincera, a maioria
só me chama de acompanhante.

112
00:06:39,769 --> 00:06:41,181
Capitão Gregson.

113
00:06:42,424 --> 00:06:43,994
Holmes!

114
00:06:43,995 --> 00:06:45,295
-Como está?
-Srta. Watson.

115
00:06:45,296 --> 00:06:47,101
É o Capitão Gregson.
Capitão Gregson,

116
00:06:47,102 --> 00:06:49,447
esta é a Srtª Watson,
minha assistente pessoal.

117
00:06:49,448 --> 00:06:51,254
Como está?
Ela aguarda aqui fora.

118
00:06:51,255 --> 00:06:53,660
Receio que ela seja crucial
no processo, capitão.

119
00:06:53,661 --> 00:06:55,786
-Não tem problema, sério.
-Na verdade, tem.

120
00:06:55,787 --> 00:06:58,164
Pelo menos de acordo
com o e-mail do meu pai.

121
00:06:58,565 --> 00:07:01,467
Ele explicou que o trabalho
de uma assistente adequada

122
00:07:01,468 --> 00:07:04,045
é acompanhar o encarregado
ao seu local de trabalho.

123
00:07:04,046 --> 00:07:06,482
Então considere este
o meu local de trabalho.

124
00:07:06,483 --> 00:07:09,388
Hoje todo lugar ruim, depravado,
e de homicídios na cidade,

125
00:07:09,389 --> 00:07:11,108
é o meu local de trabalho.

126
00:07:11,109 --> 00:07:13,510
A menos que pense
não ter coragem

127
00:07:13,511 --> 00:07:15,914
-para o trabalho que faço.
-Sem problemas.

128
00:07:16,316 --> 00:07:18,322
Pode colocar as luvas,
por favor?

129
00:07:21,008 --> 00:07:23,746
Dr. Richard Mantlo chegou
em casa há algumas horas

130
00:07:23,747 --> 00:07:26,611
encontrando a porta arrombada
e a sua esposa,

131
00:07:26,612 --> 00:07:29,139
Amy Dampier,
desaparecida.

132
00:07:30,368 --> 00:07:32,855
Aquele...
ali é o Mantlo.

133
00:07:33,216 --> 00:07:35,705
É o chefe de psiquiatria
no Hospital Sanbridge.

134
00:07:35,706 --> 00:07:37,856
Disse que teve
uma emergência ontem à noite

135
00:07:37,857 --> 00:07:39,456
e só retornou
para casa às 5h.

136
00:07:39,457 --> 00:07:42,124
Viu a porta da frente
e ligou para a emergência.

137
00:07:42,823 --> 00:07:44,753
Os primeiros policiais
na cena do crime

138
00:07:44,754 --> 00:07:49,603
encontraram sinais de luta
na cozinha e na suíte.

139
00:07:49,604 --> 00:07:51,719
Mas nada da Sra. Dampier.

140
00:07:51,720 --> 00:07:53,173
Receberam pedido
de resgate?

141
00:08:01,879 --> 00:08:03,292
O que foi?

142
00:08:04,918 --> 00:08:06,422
Não tenho certeza.

143
00:08:10,868 --> 00:08:12,930
Obtiveram o celular
da Sra. Dampier?

144
00:08:12,931 --> 00:08:14,474
Encontraram o celular dela?

145
00:08:15,095 --> 00:08:16,659
Obrigado, detetive.

146
00:08:29,455 --> 00:08:31,991
Ou ela perdeu muito peso,
ou submeteu-se

147
00:08:31,992 --> 00:08:34,997
a muitas cirurgias plásticas
há cerca de dois anos.

148
00:08:34,998 --> 00:08:37,111
Ela parece igual
em todas as fotos.

149
00:08:37,112 --> 00:08:38,412
É o que estou dizendo.

150
00:08:38,931 --> 00:08:42,117
As molduras ovais são velhas,
penduradas há mais tempo.

151
00:08:42,118 --> 00:08:43,673
Nota-se pela parede
mais escura.

152
00:08:43,674 --> 00:08:45,029
As quadradas são
mais novas.

153
00:08:45,030 --> 00:08:47,148
As únicas
que mostram a Sra. Dampier.

154
00:08:47,149 --> 00:08:49,429
Coincidência? Não.
Confiram o celular dela.

155
00:08:50,173 --> 00:08:52,623
Não tem fotos dela mais velhas
do que dois anos.

156
00:08:52,624 --> 00:08:56,485
Mas tem fotos de pessoas
da vida dela de 5 anos atrás.

157
00:09:01,083 --> 00:09:03,196
Imagino que já tenham
trabalhado juntos.

158
00:09:03,197 --> 00:09:04,944
Há dez anos.

159
00:09:04,945 --> 00:09:07,594
Após o 11 de setembro
enviaram-me à Scotland Yard

160
00:09:07,595 --> 00:09:10,490
para observar a divisão
de contraterrorismo deles.

161
00:09:10,491 --> 00:09:13,390
Holmes geralmente trabalha
para a Homicídios, mas...

162
00:09:14,584 --> 00:09:16,941
Nossos caminhos
ainda se cruzaram algumas vezes.

163
00:09:26,058 --> 00:09:28,042
Capitão, por favor,
venha até aqui!

164
00:09:28,641 --> 00:09:30,679
-Diga.
-Sra. Dampier conhecia

165
00:09:30,680 --> 00:09:32,666
quem a atacou,
ela o deixou entrar.

166
00:09:33,479 --> 00:09:35,008
Capitão, quem é esse cara?

167
00:09:35,009 --> 00:09:36,636
São dois copos quebrados.

168
00:09:36,637 --> 00:09:38,514
Nota-se pela quantidade
de cacos.

169
00:09:38,515 --> 00:09:40,838
Obviamente ela serviu água
ao seu convidado.

170
00:09:40,839 --> 00:09:42,547
-Quando ele a atacou.
-Certo...

171
00:09:42,548 --> 00:09:45,719
Porque é o que se faz
quando derrubam sua porta.

172
00:09:45,720 --> 00:09:47,499
Você pergunta
se ele está com sede.

173
00:09:49,934 --> 00:09:52,314
Posso?
Obrigado.

174
00:09:58,862 --> 00:10:02,405
Fundo de copo
número dois...

175
00:10:04,891 --> 00:10:08,735
Se der outra olhada na pegada
da porta da frente,

176
00:10:08,736 --> 00:10:10,802
verá uma pequena mancha
de sangue,

177
00:10:10,803 --> 00:10:12,303
onde o salto
da bota encostou.

178
00:10:12,304 --> 00:10:15,738
Os testes confirmarão ser
o sangue da vítima.

179
00:10:15,739 --> 00:10:19,137
Que só poderia estar lá
após ocorrido o ataque.

180
00:10:19,138 --> 00:10:23,310
Sra. Dampier deixou-o entrar
por ele lhe ser familiar.

181
00:10:23,311 --> 00:10:26,804
Chutou a porta na hora que foi
embora, tentando acobertar isso.

182
00:10:26,805 --> 00:10:29,016
Ele também pegou algo
da sala de estar.

183
00:10:35,804 --> 00:10:38,283
Notem a simetria
do espaço.

184
00:10:38,284 --> 00:10:41,276
Esta parede está
muito similar àquela ali.

185
00:10:41,277 --> 00:10:43,599
Fotos, fotos, bugigangas,
bugigangas.

186
00:10:43,600 --> 00:10:46,596
Está tudo bem equilibrado,
exceto...

187
00:10:46,912 --> 00:10:48,304
Este espaço aqui.

188
00:10:48,305 --> 00:10:51,073
Ei, tinha algo aqui.
O que era?

189
00:10:52,000 --> 00:10:54,398
-Desculpe.
-Talvez não seja uma boa hora.

190
00:10:54,399 --> 00:10:55,804
Não. Por favor,
concentre-se.

191
00:10:55,805 --> 00:10:58,902
Algo ocupava aquele espaço.
Preciso saber o que era.

192
00:10:59,664 --> 00:11:01,589
Era uma velha...

193
00:11:01,590 --> 00:11:04,192
Caixa de anéis,
dada pela avó da Amy.

194
00:11:04,193 --> 00:11:05,574
Por quê?

195
00:11:05,575 --> 00:11:08,312
Havia dito que também havia
sinais de luta na suíte.

196
00:11:16,439 --> 00:11:17,871
O que foi?

197
00:11:17,872 --> 00:11:20,586
Por que é tão importante
o que o sequestrador pegou?

198
00:11:20,587 --> 00:11:22,942
Sequestradores não levam
troféus, só assassinos.

199
00:11:22,943 --> 00:11:24,997
-Não tem um corpo, gênio.
-Não tem sangue

200
00:11:24,998 --> 00:11:26,536
na entrada
e nem na calçada.

201
00:11:26,537 --> 00:11:29,653
É difícil não haver sangue
ao sequestrar alguém ferido,

202
00:11:29,654 --> 00:11:30,954
não concorda?

203
00:11:30,955 --> 00:11:33,606
Está certo de que seus homens
vasculharam a casa toda?

204
00:11:33,607 --> 00:11:35,010
Claro que sim.

205
00:11:37,396 --> 00:11:39,731
Como pode ver,
houve uma...

206
00:11:40,166 --> 00:11:41,823
Luta aqui.

207
00:11:56,198 --> 00:11:57,732
Ela está
no quarto de pânico.

208
00:11:57,733 --> 00:11:59,525
Que quarto de pânico?

209
00:11:59,526 --> 00:12:01,031
O que tem
atrás daquela parede.

210
00:12:01,032 --> 00:12:03,220
O marido não falou nada
sobre isso.

211
00:12:03,221 --> 00:12:05,571
Há uma leve inclinação
no chão ali, pode-se...

212
00:12:06,574 --> 00:12:07,927
É...

213
00:12:08,650 --> 00:12:11,250
O peso extra de reforço
de metal do quarto de pânico

214
00:12:11,251 --> 00:12:13,599
faz o chão ao redor
declinar um pouco,

215
00:12:13,600 --> 00:12:17,866
criando um declive
de entre um e cinco graus.

216
00:12:32,661 --> 00:12:34,865
Às vezes, odeio estar certo.

217
00:12:44,365 --> 00:12:48,122
Pela última vez,
eu amava minha mulher.

218
00:12:48,123 --> 00:12:50,480
Eu não a machuquei,
antes deste momento,

219
00:12:50,481 --> 00:12:53,129
não fazia ideia do quarto
de pânico na minha casa.

220
00:12:53,130 --> 00:12:55,639
Você entende ser difícil
acreditarmos nisso, certo?

221
00:12:55,640 --> 00:12:57,491
A casa foi esvaziada
antes de eu e Amy

222
00:12:57,492 --> 00:12:59,198
nos mudarmos para lá
há dois anos.

223
00:12:59,199 --> 00:13:01,175
Ela que supervisionou
a construção toda.

224
00:13:01,176 --> 00:13:03,859
Desculpe-me, mas...
Disse que ela o instalou,

225
00:13:03,860 --> 00:13:05,160
mas nunca te disse?

226
00:13:07,007 --> 00:13:09,741
-Como você consegue?
-Consigo o quê?

227
00:13:10,318 --> 00:13:12,898
-Adivinhar as coisas?
-Eu não adivinho.

228
00:13:12,899 --> 00:13:14,633
Eu observo.

229
00:13:14,634 --> 00:13:17,023
Depois de observar,
eu deduzo.

230
00:13:17,024 --> 00:13:19,655
Disse que soube pelas mãos
que eu era cirurgiã.

231
00:13:19,656 --> 00:13:21,975
Mão, única,
na verdade.

232
00:13:22,697 --> 00:13:24,789
Suave, sem calos.

233
00:13:25,295 --> 00:13:27,742
E com um leve aroma
de cera de abelha.

234
00:13:30,639 --> 00:13:32,553
Muitos cirurgiões,
como sabe,

235
00:13:32,554 --> 00:13:36,686
usam cera de abelha para proteger
as mãos das várias lavagens.

236
00:13:37,139 --> 00:13:39,419
Não é mais cirurgiã,
mas não larga o hábito.

237
00:13:39,420 --> 00:13:42,907
A questão é por que deixou de ser
médica para ser acompanhante,

238
00:13:42,908 --> 00:13:46,033
a não ser que a vida
tenha levado alguém próximo...

239
00:13:46,471 --> 00:13:50,354
E essa morte te fez fazer
mudanças drásticas em sua vida.

240
00:13:50,888 --> 00:13:53,318
-Muito próximo.
-E o meu pai?

241
00:13:53,817 --> 00:13:56,557
-O que tem ele?
-Como sabia do caso dele?

242
00:13:58,190 --> 00:13:59,500
Google.

243
00:14:00,539 --> 00:14:02,294
Nem tudo é dedutível.

244
00:14:06,692 --> 00:14:09,026
Só queria agradecer
por ajudar hoje.

245
00:14:09,027 --> 00:14:11,820
Você pegou
nosso cara, e...

246
00:14:11,821 --> 00:14:13,167
Estamos gratos.

247
00:14:13,168 --> 00:14:14,468
Assumimos daqui.

248
00:14:14,775 --> 00:14:17,041
Com todo o respeito, detetive,
duvido disso,

249
00:14:17,042 --> 00:14:19,998
porque acredito que Richard
Mantlo não matou a esposa.

250
00:14:21,436 --> 00:14:24,090
Espere, espere.
Como é?

251
00:14:24,091 --> 00:14:25,872
Dr. Mantlo tem pés de mulher,

252
00:14:25,873 --> 00:14:27,872
não sei se notou,
tamanho 39.

253
00:14:27,873 --> 00:14:29,739
A pegada na frente da casa
é 45.

254
00:14:29,740 --> 00:14:32,540
E daí? Foi esperto. Usou um par
maior para nos despistar.

255
00:14:32,541 --> 00:14:35,040
Também usou mãos maiores
para estrangular a esposa?

256
00:14:35,041 --> 00:14:36,630
-Holmes.
-As marcas no pescoço

257
00:14:36,631 --> 00:14:38,826
são de um homem muito maior
que Mantlo.

258
00:14:38,827 --> 00:14:41,086
Não mais pesado,
mais alto.

259
00:14:41,087 --> 00:14:44,091
Estimo uma altura entre
1,85 e 1,90m.

260
00:14:44,092 --> 00:14:46,409
Seu legista dirá o mesmo
em algumas horas,

261
00:14:46,410 --> 00:14:49,255
estou dizendo agora. Você é
médica. Diga que estou certo.

262
00:14:49,256 --> 00:14:51,941
-Não sou médica.
-Era uma.

263
00:14:51,942 --> 00:14:54,102
Não deve ter esquecido
como são hematomas.

264
00:14:55,401 --> 00:14:59,378
Certo, as mãos parecem pequenas
para o padrão de hematomas.

265
00:14:59,379 --> 00:15:02,289
Com a permissão, gostaria
de um momento com o Dr. Mantlo.

266
00:15:02,290 --> 00:15:04,288
-Capitão...
-Você tem 2 minutos.

267
00:15:08,313 --> 00:15:10,567
Homens altos que conhece.
Quero uma lista.

268
00:15:14,023 --> 00:15:15,750
Amy era uma boa pessoa,

269
00:15:15,751 --> 00:15:18,544
mas se está aqui pois acha
que estou envolvido...

270
00:15:18,545 --> 00:15:21,817
Dr. Mantlo disse que deu em cima
dela na festa.

271
00:15:21,818 --> 00:15:24,853
-Ano passado.
-Na verdade, não. Não dei.

272
00:15:24,854 --> 00:15:27,735
Perguntei sobre as cirurgias
plásticas que ela fez.

273
00:15:27,736 --> 00:15:29,176
Cirurgia plástica?

274
00:15:29,177 --> 00:15:32,456
Ajudei a planejar uma festa
beneficente para o hospital

275
00:15:32,457 --> 00:15:34,508
há 2 anos, antes
das cirurgias.

276
00:15:34,509 --> 00:15:36,345
Sei que ainda tenho
as fotos.

277
00:15:42,000 --> 00:15:43,531
TAMANHO 45

278
00:15:44,718 --> 00:15:46,027
Aqui.

279
00:15:48,399 --> 00:15:51,678
Uma foto de Amy e Dr. Mantlo
que tirei naquela noite.

280
00:15:51,679 --> 00:15:52,987
Certo?

281
00:15:52,988 --> 00:15:55,295
Diga que não perguntaria
a ela o porquê.

282
00:15:55,296 --> 00:15:58,144
Me conte sobre a acusação
de perseguição de 2 anos atrás.

283
00:15:59,128 --> 00:16:00,829
Chamei minha vizinha
para sair.

284
00:16:01,531 --> 00:16:02,975
Ela exagerou.

285
00:16:03,434 --> 00:16:06,107
Sr. Polk, pode dizer onde
estava ontem à noite?

286
00:16:06,499 --> 00:16:08,160
Em casa.
Sozinho.

287
00:16:09,037 --> 00:16:11,660
Sei que não é um álibi,
mas não me importo,

288
00:16:11,661 --> 00:16:13,294
porque eu não a matei.

289
00:16:39,845 --> 00:16:42,626
Sabia que tem mel
pingando do teto?

290
00:16:42,936 --> 00:16:44,799
Sim,
acontece às vezes.

291
00:16:46,053 --> 00:16:48,374
Diria que apicultura
é um hobby?

292
00:16:49,025 --> 00:16:50,587
Estou escrevendo
um livro.

293
00:16:50,588 --> 00:16:53,293
Guia de mão prático de abelhas
com observações

294
00:16:53,294 --> 00:16:55,183
sobre a segregação
da rainha.

295
00:16:56,537 --> 00:16:57,859
Aqui em cima.

296
00:16:57,860 --> 00:16:59,304
Comecei agora
o capítulo 19.

297
00:16:59,305 --> 00:17:00,955
Quer ouvir
os últimos parágrafos?

298
00:17:00,956 --> 00:17:03,581
Falou com a polícia
sobre o diretor assustador?

299
00:17:03,582 --> 00:17:05,347
-Não falei.
-Mas pensei que...

300
00:17:05,348 --> 00:17:07,392
O Sr. Polk é um idiota,
sem dúvidas.

301
00:17:07,393 --> 00:17:10,544
Mas a linguagem corporal diz
que é submisso, não dominador.

302
00:17:10,988 --> 00:17:13,647
Não acho que tenha coragem
de tirar outra vida.

303
00:17:16,136 --> 00:17:18,783
Por que você odeia tanto
o seu trabalho?

304
00:17:18,784 --> 00:17:21,494
-Não odeio meu trabalho.
-Você tem dois despertadores.

305
00:17:21,495 --> 00:17:23,124
Ninguém com isso
ama o trabalho.

306
00:17:23,125 --> 00:17:25,668
Significa que é difícil
levantar pela manhã.

307
00:17:28,011 --> 00:17:29,725
Não odeia
o que eu faço, odeia?

308
00:17:30,238 --> 00:17:32,708
Ficou óbvio quando falamos
com o Sr. Polk.

309
00:17:33,831 --> 00:17:35,343
O olhar no seu rosto.

310
00:17:36,830 --> 00:17:38,225
Imagino que seja o mesmo

311
00:17:38,226 --> 00:17:40,476
na sala de operações
quando era cirurgiã.

312
00:17:40,477 --> 00:17:42,000
Está errado.

313
00:17:43,689 --> 00:17:46,300
Sei que meu pai pediu
seus serviços pelas próximas...

314
00:17:46,301 --> 00:17:47,715
Seis semanas?

315
00:17:49,272 --> 00:17:51,782
A verdade
é que não preciso de você.

316
00:17:53,450 --> 00:17:56,014
Chega de drogas.
Não vou usá-las de novo.

317
00:17:56,929 --> 00:17:58,238
Meu conselho...

318
00:17:59,156 --> 00:18:00,816
Tire férias de 6 semanas.

319
00:18:02,329 --> 00:18:04,273
Prometo que não conto
ao papai.

320
00:18:30,720 --> 00:18:32,347
S. HOLMES
DELEGACIA DE POLÍCIA

321
00:18:40,163 --> 00:18:42,188
Preciso da sua saliva agora.

322
00:18:44,619 --> 00:18:46,195
10h37.

323
00:18:46,196 --> 00:18:49,450
Retiro tudo que disse ontem.
É claro que ama seu trabalho.

324
00:18:49,451 --> 00:18:51,783
Não conseguiu esperar
para começar hoje cedo.

325
00:18:57,549 --> 00:18:59,117
Abra a sua boca
para a raspagem.

326
00:18:59,118 --> 00:19:01,619
Se tiver usado algo,
a listra do pote ficará azul.

327
00:19:02,071 --> 00:19:04,049
Eu tenho...

328
00:19:04,050 --> 00:19:06,205
Tenho uma nova teoria
sobre nosso assassino.

329
00:19:06,206 --> 00:19:07,887
Acho que já agiu
ao menos uma vez.

330
00:19:07,888 --> 00:19:10,905
Eu adoro o que faço.
Acordo cedo.

331
00:19:10,906 --> 00:19:14,615
Não parava de pensar na caixa
que ele roubou de Amy Dampier.

332
00:19:14,616 --> 00:19:16,321
Disse que era algum
tipo de troféu.

333
00:19:16,680 --> 00:19:19,029
Você sabe que tipo
de assassinos fazem isso.

334
00:19:19,030 --> 00:19:22,223
Seriais. Lembranças os ajudam
a diferenciar as vítimas.

335
00:19:22,224 --> 00:19:24,429
Percebi que se a Amy
não foi a primeira dele,

336
00:19:24,430 --> 00:19:26,406
poderia haver casos semelhantes.

337
00:19:27,255 --> 00:19:28,902
Eileen Reinforth.

338
00:19:29,960 --> 00:19:33,676
Espancada brutalmente e
estrangulada em casa há 2 anos.

339
00:19:33,677 --> 00:19:37,078
Pegou uma caixa de joia na saída
mas deixou para trás uma pegada

340
00:19:37,079 --> 00:19:40,031
-tamanho 45.
-Sem drogas, parabéns.

341
00:19:40,032 --> 00:19:42,904
A semelhança física entre
ela e a Amy é impressionante.

342
00:19:42,905 --> 00:19:45,737
Ambas voluptuosas
com longo cabelo ruivo.

343
00:19:47,204 --> 00:19:48,809
Acha que o assassino
tem um tipo?

344
00:19:48,810 --> 00:19:53,916
A única diferença dos casos?
Eileen sobreviveu ao ataque.

345
00:19:57,058 --> 00:20:00,696
Desculpe, imagino por que acham
que podem ser o mesmo cara.

346
00:20:01,795 --> 00:20:03,412
Mas não acho
que posso ajudá-los.

347
00:20:03,413 --> 00:20:06,569
Lemos que no relatório policial,
o espancador usava uma máscara.

348
00:20:06,570 --> 00:20:08,564
Mas pode nos ajudar
a identificá-lo.

349
00:20:08,565 --> 00:20:10,132
Ele disse algo a você?

350
00:20:10,452 --> 00:20:12,066
Não.

351
00:20:12,067 --> 00:20:15,665
Eu entrei pela porta da frente
e ele só estava lá.

352
00:20:15,666 --> 00:20:17,394
Ele tinha um cheiro
em particular?

353
00:20:18,129 --> 00:20:20,626
-Eu acho que não.
-Ele era alto? Baixo?

354
00:20:20,627 --> 00:20:22,437
-Ou algo médio?
-Não sei. Digo...

355
00:20:22,438 --> 00:20:24,290
Ele foi para cima
de mim tão rápido...

356
00:20:24,291 --> 00:20:26,300
As mãos dele estavam
na minha garganta...

357
00:20:26,301 --> 00:20:28,652
-E a máscara?
-O que tem ela?

358
00:20:28,653 --> 00:20:31,776
Era de esqui?
De lutador mexicano? De papel?

359
00:20:32,162 --> 00:20:34,312
-De esqui.
-Excelente.

360
00:20:34,867 --> 00:20:37,402
Então, olhou bem os olhos dele?

361
00:20:37,403 --> 00:20:42,615
Pode me corrigir, mas
o estrangulador estava perto...

362
00:20:42,616 --> 00:20:45,057
-Sr. Holmes.
-Tipo um metro e meio.

363
00:20:45,058 --> 00:20:48,000
Dessa distância posso ver
que seus olhos são castanhos.

364
00:20:48,949 --> 00:20:52,100
-Acho que gostaria fosse embora.
-Por que sei que está mentindo?

365
00:20:52,101 --> 00:20:53,689
-Sr. Holmes.
-Mas ela está.

366
00:20:53,690 --> 00:20:56,986
Dá pra ver pelo crucifixo que ela
segura toda vez que eu pergunto,

367
00:20:56,987 --> 00:21:00,365
é um comportamento passivo,
é um gesto elementar.

368
00:21:00,366 --> 00:21:02,814
-Por favor, leia algo.
-Sherlock!

369
00:21:02,815 --> 00:21:05,130
Ela viu o rosto e acho
que ela até sabe quem é.

370
00:21:05,131 --> 00:21:07,488
-Saia.
-Percebe que como o protegeu

371
00:21:07,489 --> 00:21:10,248
há 2 anos, a culpa é sua de ele
ter matado outra mulher?

372
00:21:10,249 --> 00:21:12,745
Talvez queira
que ele mate 2, 3 ou 4...

373
00:21:12,746 --> 00:21:14,146
Já chega!

374
00:21:15,399 --> 00:21:16,956
Você acabou, espere no carro.

375
00:21:23,689 --> 00:21:25,206
Que idiota.

376
00:21:29,458 --> 00:21:30,998
Sinto muito por isso.

377
00:21:38,692 --> 00:21:41,398
O nome do homem
que a atacou é Peter Saldua.

378
00:21:41,399 --> 00:21:43,000
Era o melhor amigo
do irmão dela,

379
00:21:43,001 --> 00:21:45,750
o pai dele era abusivo,
então os pais dela cuidaram dele

380
00:21:45,751 --> 00:21:47,837
no último ano do colégio.
O irmão dela diz

381
00:21:47,838 --> 00:21:50,770
que ele trabalha
em uma floricultura em Chelsea.

382
00:21:52,381 --> 00:21:54,066
Eu sabia.

383
00:21:55,946 --> 00:21:58,611
Mesmo que tenha ficado bravo,
você a defendeu,

384
00:21:58,612 --> 00:22:01,460
e como fez isso,
ela iria te dizer a verdade.

385
00:22:04,729 --> 00:22:06,723
Você é tão arrogante.

386
00:22:09,581 --> 00:22:12,126
<i>-É o Gregson</i>.
-Aqui é Sherlock Holmes.

387
00:22:12,127 --> 00:22:15,822
Estou ligando pois acho
que tenho o nome de um suspeito

388
00:22:15,823 --> 00:22:18,329
do assassinato
de Amy Dampier.

389
00:22:18,330 --> 00:22:21,416
O nome não seria
Peter Saldua, seria?

390
00:22:22,328 --> 00:22:25,941
-Como sabe?
<i>-Pois estou na casa dele</i>.

391
00:22:25,942 --> 00:22:29,817
<i>-E estou olhando pra ele agora</i>.
-Ele está em custódia?

392
00:22:29,818 --> 00:22:33,586
Tecnicamente, sim.
Ele é todo nosso.

393
00:22:43,147 --> 00:22:47,392
O carteiro viu o corpo pela
janela. Chamou a emergência.

394
00:22:47,393 --> 00:22:50,462
Disse que achou que alguém
tinha se matado.

395
00:22:51,228 --> 00:22:52,858
Ele tinha razão.

396
00:22:52,859 --> 00:22:55,410
A arma ainda estava
na mão dele.

397
00:22:55,411 --> 00:22:57,716
Mas a pegamos.
Cuidado com os pingos de sangue.

398
00:22:58,899 --> 00:23:02,767
Achamos a caixa
de joias de Amy Dampier aqui.

399
00:23:05,074 --> 00:23:08,759
Parece que Mantlo e a esposa iam
à floricultura onde trabalhava.

400
00:23:08,760 --> 00:23:10,786
Compravam flores
uma vez por semana.

401
00:23:10,787 --> 00:23:14,462
Saldua as entregava.
Explica por que o deixou entrar.

402
00:23:15,775 --> 00:23:17,175
O que houve ali?

403
00:23:17,606 --> 00:23:20,229
Misturou roupas coloridas
com as brancas? Quem sabe?

404
00:23:20,230 --> 00:23:21,658
O cara era maluco.

405
00:23:24,524 --> 00:23:27,203
-Já levaram o telefone dele?
-Ainda não apareceu.

406
00:23:28,364 --> 00:23:29,764
Mas vai.

407
00:23:47,900 --> 00:23:49,411
TRANQUILIZANTES

408
00:23:52,264 --> 00:23:54,581
Você que queria achá-lo,
não é?

409
00:23:57,028 --> 00:23:59,566
Não faço o que eu faço
para ganhar o crédito.

410
00:24:01,439 --> 00:24:03,232
Então, por que o faz?

411
00:24:10,280 --> 00:24:13,374
<i>Eu gostaria de agradecer
a polícia novamente</i>

412
00:24:13,375 --> 00:24:15,379
<i>por achar o homem
que matou minha esposa</i>.

413
00:24:19,203 --> 00:24:22,117
Ela tirou uma pinta
quando mudou a aparência.

414
00:24:23,426 --> 00:24:25,068
Não faz sentido.

415
00:24:26,593 --> 00:24:28,207
Ela adorava a pinta.

416
00:24:28,208 --> 00:24:30,860
Antes da cirurgia, ela virava
a cabeça para mostrá-la.

417
00:24:30,861 --> 00:24:32,626
Como naquela foto.

418
00:24:32,627 --> 00:24:34,042
Onde conseguiu as fotos?

419
00:24:34,043 --> 00:24:36,153
Procurei os amigos
da Amy no Facebook.

420
00:24:36,950 --> 00:24:39,452
Harrison Polk tinha razão
ela era igualmente bonita

421
00:24:39,453 --> 00:24:41,806
antes da cirurgia quanto depois.

422
00:24:42,439 --> 00:24:44,169
Então por quê?

423
00:24:45,169 --> 00:24:48,205
Um caso. As contas
de telefone de Saldua indicam

424
00:24:48,206 --> 00:24:50,203
que ele sempre
usava o telefone.

425
00:24:50,204 --> 00:24:52,663
E três dias atrás,
ele simplesmente parou.

426
00:24:52,664 --> 00:24:56,438
Não fez ligação alguma, por quê?
A conta bancária dele,

427
00:24:56,439 --> 00:25:00,526
enquanto isso, indica cheques
enviados para um psicólogo.

428
00:25:00,527 --> 00:25:02,464
Deve valer a pena
falar com ele, não é?

429
00:25:02,465 --> 00:25:05,364
Não, porque ele morreu
de infarto em 2010.

430
00:25:05,365 --> 00:25:07,854
O caso da Amy acabou,
você ajudou a resolvê-lo.

431
00:25:08,606 --> 00:25:11,360
Algo está faltando,
certamente.

432
00:25:12,323 --> 00:25:13,623
O que é isso?

433
00:25:13,624 --> 00:25:16,005
Consegui ingressos
para ópera para hoje à noite.

434
00:25:16,006 --> 00:25:17,392
Para comemorar.

435
00:25:18,663 --> 00:25:21,706
Quando seu pai me contratou,
disse que você gostava...

436
00:25:21,707 --> 00:25:25,608
Eu fui ver "Le Grande Macabre"
aos 9 anos, e já sou fã.

437
00:25:26,997 --> 00:25:28,865
Estou preocupada com você.

438
00:25:29,199 --> 00:25:32,099
Acho que está
complicando as coisas e...

439
00:25:32,100 --> 00:25:34,667
-É por isso que está lutando.
-Não estou lutando.

440
00:25:34,668 --> 00:25:36,654
Não prestou atenção
nos últimos 2 dias?

441
00:25:36,655 --> 00:25:38,974
-Eu acertei tudo.
-Na verdade, não acertou.

442
00:25:40,138 --> 00:25:42,789
Quando nos conhecemos,
deduziu que desisti da cirurgia

443
00:25:42,790 --> 00:25:45,701
e me tornei acompanhante
porque perdi alguém próximo.

444
00:25:46,249 --> 00:25:47,549
A verdade é...

445
00:25:47,550 --> 00:25:49,653
A verdade é que errou
durante uma cirurgia

446
00:25:49,654 --> 00:25:51,055
e o paciente morreu.

447
00:25:53,754 --> 00:25:56,048
São anos de estudo
para ser um cirurgião,

448
00:25:56,049 --> 00:25:57,996
sem mencionar um ego enorme.

449
00:25:57,997 --> 00:25:59,999
Eles não viram
acompanhantes de viciados,

450
00:26:00,000 --> 00:26:03,063
são forçados a isso porque
agiram de forma negligente.

451
00:26:03,964 --> 00:26:05,715
Sabia que seria
um assunto delicado,

452
00:26:05,716 --> 00:26:08,699
então inventei sobre um amigo
para poupar seus sentimentos.

453
00:26:10,999 --> 00:26:12,478
Foi muito nobre de sua parte.

454
00:26:14,299 --> 00:26:16,047
Como sabe que o paciente morreu?

455
00:26:18,048 --> 00:26:20,350
Que não o deixei
paralisado ou em coma?

456
00:26:20,351 --> 00:26:23,189
O bilhete de estacionamento
na sua bolsa era...

457
00:26:28,649 --> 00:26:31,523
Você o pegou, há duas semanas,
na esquina entre a 6ª e 3ª,

458
00:26:31,524 --> 00:26:33,430
lá só tem o Cemitério Calvary,

459
00:26:33,431 --> 00:26:35,229
obviamente,
você visitou um túmulo,

460
00:26:35,230 --> 00:26:38,331
não dos seus pais, é claro,
pois estão vivos e bem.

461
00:26:38,332 --> 00:26:41,139
Irmãos? Não.
Aquele cemitério é público.

462
00:26:42,249 --> 00:26:44,699
A foto de seus pais
indica que têm dinheiro,

463
00:26:44,700 --> 00:26:46,563
seus irmãos
não seriam enterrados lá,

464
00:26:46,564 --> 00:26:48,965
o cemitério nem tem
um estacionamento adequado.

465
00:26:48,966 --> 00:26:50,266
Então...

466
00:26:50,267 --> 00:26:52,865
Uma ex-cirurgiã,
uma multa de estacionamento

467
00:26:52,866 --> 00:26:55,749
em frente à um cemitério público
e pais ricos.

468
00:26:55,750 --> 00:26:57,719
Junte tudo...
O que diz?

469
00:26:59,899 --> 00:27:03,708
Você visitou o túmulo do homem
que morreu durante sua operação.

470
00:27:08,599 --> 00:27:11,106
É incrível como pode...

471
00:27:12,549 --> 00:27:14,732
Decifrar as pessoas,
só as olhando.

472
00:27:16,909 --> 00:27:19,180
Notei que não tem espelhos aqui.

473
00:27:19,566 --> 00:27:20,936
E o que isso quer dizer?

474
00:27:21,469 --> 00:27:24,387
Quer dizer que reconhece
uma causa perdida quando vê uma.

475
00:27:29,388 --> 00:27:31,638
Amanhã arranjarei
um novo acompanhante,

476
00:27:32,072 --> 00:27:33,695
hoje à noite
eu tenho planos.

477
00:27:51,199 --> 00:27:52,499
Aqui está.

478
00:27:52,500 --> 00:27:55,450
Tudo sobre seu psiquiatra morto
e meu estrangulador morto.

479
00:27:57,199 --> 00:27:59,101
Você pode me agradecer.

480
00:27:59,102 --> 00:28:00,530
Está empoeirado.

481
00:28:00,899 --> 00:28:02,854
O cara está morto
há quase dois anos,

482
00:28:02,855 --> 00:28:05,454
sua viúva manteve isso guardado.

483
00:28:05,455 --> 00:28:07,539
Tem sorte que ela tenha
me deixado olhar.

484
00:28:08,274 --> 00:28:11,507
Pelo que li, Saldua nunca falou
que agrediu a Eileen Reinforth,

485
00:28:12,099 --> 00:28:15,393
ele tinha uma obsessão por ruivas
e um inclinação à violência.

486
00:28:15,699 --> 00:28:16,999
Quer alguma coisa?

487
00:28:17,000 --> 00:28:19,887
"Sr. Saldua, obcecado
com sua recuperação,

488
00:28:19,888 --> 00:28:21,969
grava nossas sessões
em seu celular,

489
00:28:21,970 --> 00:28:23,619
para ouvi-las repetidamente."

490
00:28:26,599 --> 00:28:29,415
-O telefone apareceu?
-Não.

491
00:28:30,149 --> 00:28:31,659
Acho que ele o perdeu.

492
00:28:32,369 --> 00:28:35,418
Ouça, tenho que ir ao banheiro.
Olhe o casaco, está bem?

493
00:28:49,189 --> 00:28:50,949
<i>Os dois estão mortos</i>.

494
00:28:52,950 --> 00:28:57,332
Raiva...
Ele sentiu raiva.

495
00:29:10,449 --> 00:29:11,749
Watson.

496
00:29:17,549 --> 00:29:18,849
Watson...

497
00:29:25,949 --> 00:29:28,539
Com licença.
Com licença.

498
00:29:33,079 --> 00:29:37,706
Acho que Saldua sentiu raiva
quando ele matou Amy Dampier.

499
00:29:37,707 --> 00:29:39,758
-Ele se controlava...
-Você não está aqui,

500
00:29:39,759 --> 00:29:42,039
-não te vejo, não te ouço.
-Devo falar alto?

501
00:29:44,709 --> 00:29:49,749
Ele se controlou com Eileen,
mas não com ela. Por quê?

502
00:29:51,049 --> 00:29:54,727
Diga-me, como é exatamente
um comprimido de Xanax?

503
00:29:54,728 --> 00:29:56,878
Pequeno, branco e oval.
Por quê?

504
00:30:02,849 --> 00:30:04,393
Detetive Abreu, por favor.

505
00:30:05,824 --> 00:30:08,973
Silêncio você.
Nem está afinado!

506
00:30:12,312 --> 00:30:14,442
-Abreu.
<i>-É o Sherlock Holmes</i>.

507
00:30:14,443 --> 00:30:16,925
Fale rápido, príncipe Charles,
estou de saída.

508
00:30:16,926 --> 00:30:20,801
O frasco de remédio da mesa
do Saldua, preciso que o ache.

509
00:30:21,868 --> 00:30:23,168
Espera.

510
00:30:26,095 --> 00:30:27,432
E agora?

511
00:30:27,433 --> 00:30:30,114
As pílulas deveriam
ser brancas e ovais,

512
00:30:30,115 --> 00:30:32,029
mas são arredondadas e rosa.

513
00:30:34,030 --> 00:30:35,394
Como sabia?

514
00:30:38,349 --> 00:30:41,572
-Preciso de uma carona agora.
-Estou ocupada.

515
00:30:45,549 --> 00:30:48,392
Estava certa
sobre a Eileen Reinforth.

516
00:30:49,389 --> 00:30:52,144
Não sabia que ela te responderia
da forma que fez,

517
00:30:52,145 --> 00:30:53,901
eu disse que sabia porque...

518
00:30:54,461 --> 00:30:56,518
Estava constrangido
que perdi o controle.

519
00:30:58,254 --> 00:31:00,631
Descobriria a verdade
de outra forma?

520
00:31:00,632 --> 00:31:03,542
Claro, mas...
Você me fez chegar mais rápido.

521
00:31:05,455 --> 00:31:07,862
Agora,
por favor...

522
00:31:08,192 --> 00:31:11,018
O quão rápido pode me levar
para o Hospital Sanbridge?

523
00:31:26,004 --> 00:31:28,709
Você foi o último terapeuta
do Peter Saldua, não foi?

524
00:31:28,710 --> 00:31:31,095
Ele começou a se tratar
há 18 meses?

525
00:31:31,096 --> 00:31:34,483
Umas semanas antes de sua esposa
fazer aquela cirurgia plástica.

526
00:31:34,484 --> 00:31:36,956
-Desculpe-me?
-Saldua queria se consertar.

527
00:31:36,957 --> 00:31:39,047
<i>Primeiro ele tentou
com o Dr. Jessup,</i>

528
00:31:39,048 --> 00:31:40,786
você foi o segundo.

529
00:31:40,787 --> 00:31:42,338
Foi um golpe de sorte.

530
00:31:42,339 --> 00:31:45,183
Você, um homem que queria
sua esposa morta,

531
00:31:45,184 --> 00:31:46,793
se deparou com ele,

532
00:31:46,794 --> 00:31:49,929
um homem com caráter obsessivo
e histórico de violência.

533
00:31:49,930 --> 00:31:51,708
O único problema, é claro,

534
00:31:51,709 --> 00:31:54,314
a Amy não era seu perfil
de vítima, não é?

535
00:31:54,804 --> 00:31:58,126
<i>E você a convenceu a mudar
de aparência e assim ela fez</i>.

536
00:31:58,858 --> 00:32:01,729
Sr. Holmes, certo?
Nos conhecemos outra dia.

537
00:32:01,730 --> 00:32:04,679
O frasco de remédio, na casa
do Saldua, você quem deu.

538
00:32:04,680 --> 00:32:06,654
Amostra do hospital,
sem dúvida.

539
00:32:06,655 --> 00:32:08,684
Quase impossível
de rastrear.

540
00:32:08,685 --> 00:32:12,607
Ele achava tomar calmante,
<i>mas não era. Eram esteroides</i>.

541
00:32:12,608 --> 00:32:14,538
Que o levaria
a um frenesi mortal.

542
00:32:15,066 --> 00:32:17,993
Frenesi que o deixou
<i>mais confuso, mais violento</i>.

543
00:32:17,994 --> 00:32:20,767
Como se cedesse
às suas terríveis compulsões.

544
00:32:20,768 --> 00:32:23,551
Eu nunca ouvi o nome
Peter Saldua.

545
00:32:23,552 --> 00:32:26,007
Até que a polícia me disse
que ele quem matou Amy.

546
00:32:26,008 --> 00:32:27,311
Mentira.

547
00:32:27,312 --> 00:32:30,265
Presumo que se encontravam
em lugares e horários estranhos.

548
00:32:30,266 --> 00:32:31,645
<i>Nunca eram vistos juntos</i>.

549
00:32:31,646 --> 00:32:33,294
Era um momento perfeito.

550
00:32:33,295 --> 00:32:34,794
Aproveitou-se
do trabalho dele

551
00:32:34,795 --> 00:32:37,379
de entregador para colocá-lo
no caminho de Amy.

552
00:32:37,380 --> 00:32:40,188
<i>Armou para ele levar flores
a casa uma vez por semana</i>.

553
00:32:40,189 --> 00:32:41,492
Precisava que ele a visse,

554
00:32:41,493 --> 00:32:43,673
que ele se tornasse
obcecado por ela.

555
00:32:44,380 --> 00:32:46,160
Você o carregou como uma arma.

556
00:32:46,599 --> 00:32:49,968
E depois o apontou
para a sua própria esposa.

557
00:32:51,509 --> 00:32:54,575
-Você é perturbado.
-Não, ele que era, doutor!

558
00:32:55,660 --> 00:32:58,016
E você se aproveitou.

559
00:32:59,276 --> 00:33:01,224
E após matá-lo...

560
00:33:01,576 --> 00:33:03,623
<i>Fez parecer com suicídio</i>.

561
00:33:03,624 --> 00:33:05,249
Pegou o telefone dele.
Por quê?

562
00:33:05,250 --> 00:33:08,295
Porque ele gravava
as suas sessões também.

563
00:33:08,771 --> 00:33:10,434
Problema?
Claro que não.

564
00:33:10,435 --> 00:33:12,090
Matá-lo sempre foi
parte do plano.

565
00:33:12,091 --> 00:33:14,334
Só pegou o telefone
após terminar o serviço.

566
00:33:16,274 --> 00:33:18,837
Hipoteticamente,
Sr. Holmes,

567
00:33:18,838 --> 00:33:22,606
o homem cansou do casamento
com uma esposa muito rica.

568
00:33:22,607 --> 00:33:25,901
Sabe que durante o casamento,
assinou um acordo pré-nupcial

569
00:33:25,902 --> 00:33:27,818
que nada lhe dá
se ele a largar.

570
00:33:27,819 --> 00:33:31,203
E um seguro que lhe dá tudo
se ela morrer.

571
00:33:31,204 --> 00:33:33,129
Hipoteticamente...

572
00:33:33,130 --> 00:33:35,435
Esse homem não seria
mais esperto se arranjasse

573
00:33:35,436 --> 00:33:38,303
uma maneira de ativar
a 2ª cláusula em vez da 1ª?

574
00:33:47,507 --> 00:33:48,867
O que ele disse?

575
00:33:49,800 --> 00:33:51,727
Ele disse que foi ele.

576
00:33:51,728 --> 00:33:53,833
-Precisamos contar à polícia.
-Não adianta.

577
00:33:54,756 --> 00:33:56,771
Não temos provas.
E ele sabe disso.

578
00:33:58,752 --> 00:34:00,170
Preciso das chaves do carro.

579
00:34:00,171 --> 00:34:02,258
-O quê? Por quê?
-As chaves!

580
00:34:24,734 --> 00:34:26,235
Isso...

581
00:34:26,236 --> 00:34:28,043
Bem melhor.

582
00:34:50,052 --> 00:34:51,520
Sinto muito.

583
00:34:52,571 --> 00:34:54,244
Não só pelo seu carro...

584
00:34:54,923 --> 00:34:57,036
Mas pela forma
como falei com você antes.

585
00:34:57,998 --> 00:34:59,959
Suponho
que a morte de seu paciente

586
00:34:59,960 --> 00:35:01,977
seja um assunto delicado,
eu só...

587
00:35:01,978 --> 00:35:03,311
Não pôde evitar.

588
00:35:03,871 --> 00:35:06,893
É. Vejo como isso
parece uma marca sua.

589
00:35:09,059 --> 00:35:10,814
Presumo que tenha contato
ao meu pai

590
00:35:10,815 --> 00:35:12,565
sobre o que ocorreu
esta noite.

591
00:35:16,498 --> 00:35:18,370
Sentirei falta
daquele apartamento.

592
00:35:18,371 --> 00:35:19,946
Na verdade, não vai.

593
00:35:20,693 --> 00:35:22,546
Falei com ele
e, já que o que você fez

594
00:35:22,547 --> 00:35:24,691
no hospital não teve
nada a ver com drogas,

595
00:35:24,692 --> 00:35:26,838
ele concordou
em dar-lhe outra chance.

596
00:35:28,465 --> 00:35:31,267
Você decidiu continuar como
minha acompanhante, não é?

597
00:35:32,388 --> 00:35:34,591
Ele nunca concordaria
se você não quisesse.

598
00:35:37,493 --> 00:35:39,804
Fico muito feliz, Watson.

599
00:35:40,867 --> 00:35:43,076
Não por mim, claro,
mas por você.

600
00:35:44,306 --> 00:35:47,375
Acredito que haja esperança
para você como investigadora.

601
00:35:48,079 --> 00:35:50,698
Quero que me inclua
no resto do plano.

602
00:35:51,684 --> 00:35:53,330
Para pegar o Mantlo.

603
00:35:53,331 --> 00:35:56,386
Sei que não bateria meu carro
se não fosse algo bem elaborado.

604
00:35:59,955 --> 00:36:02,820
Birra.
Certo.

605
00:36:03,277 --> 00:36:05,696
Neste caso, quero que me conte
sobre Londres.

606
00:36:06,266 --> 00:36:07,790
Belo lugar.

607
00:36:07,791 --> 00:36:09,503
-Muita chuva.
-Quero que me diga

608
00:36:09,504 --> 00:36:11,618
o que lhe aconteceu
em Londres.

609
00:36:11,619 --> 00:36:13,222
Por que acha isso
tão importante?

610
00:36:13,223 --> 00:36:15,908
Porque, se continuarei
com você, preciso saber tudo.

611
00:36:15,909 --> 00:36:17,881
Na verdade,
não precisa saber de nada

612
00:36:17,882 --> 00:36:20,937
além de eu estar em recuperação.
Você quer saber sobre Londres

613
00:36:20,938 --> 00:36:23,243
porque acha que nos conectará
mais intimamente.

614
00:36:23,244 --> 00:36:25,791
Caso não tenha notado,
eu não me torno íntimo.

615
00:36:27,995 --> 00:36:30,107
Por que o sorriso?

616
00:36:30,108 --> 00:36:32,481
Porque agora sei
que foi uma mulher.

617
00:36:34,506 --> 00:36:36,216
Por que diz isso?

618
00:36:36,564 --> 00:36:38,578
Você está se esforçando demais.

619
00:36:39,574 --> 00:36:42,787
Assim como no dia
com a moça da tatuagem.

620
00:36:42,788 --> 00:36:45,249
Toda essa ladainha
repelente e sexista.

621
00:36:46,555 --> 00:36:49,095
Você consegue
se conectar às pessoas.

622
00:36:49,096 --> 00:36:51,240
Mas te assusta.

623
00:36:54,418 --> 00:36:57,645
Serei liberado
às 9h amanhã.

624
00:36:57,646 --> 00:36:59,834
Espero vê-la lá.

625
00:38:06,890 --> 00:38:09,215
Está atrasada, Srta. Watson.

626
00:38:09,216 --> 00:38:11,419
O advogado era horrível.

627
00:38:11,420 --> 00:38:12,861
Preciso mostrar-lhe algo.

628
00:38:12,862 --> 00:38:14,957
Esta é a ficha médica
de Peter Saldua.

629
00:38:14,958 --> 00:38:17,061
Veja sob o cabeçalho
das anomalias.

630
00:38:18,707 --> 00:38:20,024
ALERGIA À ARROZ

631
00:38:20,450 --> 00:38:24,100
Isto foi tirado na manhã
em que o corpo dele foi achado.

632
00:38:26,018 --> 00:38:27,812
Estranho, não?

633
00:38:27,813 --> 00:38:29,625
Na verdade, não.

634
00:38:29,626 --> 00:38:31,669
Nem um pouco.

635
00:38:34,174 --> 00:38:35,597
Dr. Mantlo?

636
00:38:37,014 --> 00:38:38,603
Desculpe-me pela espera.

637
00:38:38,604 --> 00:38:40,860
Agradeço você me dar
a oportunidade

638
00:38:40,861 --> 00:38:44,233
de desculpar-me frente a frente
pelo ocorrido noite passada.

639
00:38:44,688 --> 00:38:47,200
Não prometo que mudarei
de ideia sobre processá-los

640
00:38:47,201 --> 00:38:50,218
após o que seu consultor fez
ao meu carro, mas é um começo.

641
00:38:51,350 --> 00:38:53,590
Tem só uma coisa
que queria te perguntar.

642
00:38:54,181 --> 00:38:57,484
Já tratou Peter Saldua?

643
00:38:58,879 --> 00:39:01,490
Tem um jeito engraçado
de se desculpar, capitão.

644
00:39:01,491 --> 00:39:03,791
É uma pergunta simples,
doutor.

645
00:39:04,245 --> 00:39:08,040
Não, nunca o tratei.
Nem o conheci.

646
00:39:08,866 --> 00:39:13,596
Se for só isso, estou atrasado
para falar com meu advogado.

647
00:39:13,597 --> 00:39:15,018
Detetive!

648
00:39:18,549 --> 00:39:21,827
Só está se encrencando mais,
nos colocando na mesma sala.

649
00:39:21,828 --> 00:39:27,111
Dr. Mantlo, isto é um formulário
médico de Peter Saldua

650
00:39:27,112 --> 00:39:29,717
-por seus outros médicos.
-Já te disse, Sr. Holmes...

651
00:39:29,718 --> 00:39:32,423
A Srta. Watson, minha assistente,
olhava ontem à noite,

652
00:39:32,424 --> 00:39:36,648
quando notou que Saldua
era alérgico à arroz.

653
00:39:36,649 --> 00:39:38,429
Isto é ridículo.

654
00:39:38,430 --> 00:39:41,313
Como dizia, a Srta. Watson
notou a alergia de Saldua,

655
00:39:41,314 --> 00:39:44,460
e pode imaginar a confusão dela
quando se lembrou

656
00:39:44,461 --> 00:39:46,966
que viu um grande saco de arroz
na prateleira dele.

657
00:39:46,967 --> 00:39:48,622
Também achamos
um recibo de cartão

658
00:39:48,623 --> 00:39:51,267
mostrando que ele o comprou
3 dias antes de morrer.

659
00:39:52,012 --> 00:39:53,397
Estranho, não?

660
00:39:53,398 --> 00:39:57,008
Ele ir ao mercado e comprar
a única coisa a qual é alérgico.

661
00:39:57,009 --> 00:39:59,659
Estranho, pois foi no dia
que parou de usar o celular.

662
00:39:59,660 --> 00:40:01,615
Primeiro,
achei ser escolha dele.

663
00:40:01,616 --> 00:40:04,237
Então lembrei da máquina
de lavar revirada.

664
00:40:05,161 --> 00:40:10,132
O que um saco de arroz
e a máquina tem a ver com isso?

665
00:40:10,133 --> 00:40:12,063
Eu estava errado outro dia.

666
00:40:12,064 --> 00:40:15,036
Quando o acusei de pegar
o celular dele após matá-lo.

667
00:40:15,037 --> 00:40:18,157
Queria pegá-lo, mas não podia,
pois não o encontrava.

668
00:40:19,651 --> 00:40:21,935
Vê, ele o lavou.

669
00:40:21,936 --> 00:40:24,872
Deixou no bolso da calça
quando a colocou para lavar.

670
00:40:24,873 --> 00:40:28,428
Quando ele perceber era tarde,
o telefone que transformou

671
00:40:28,429 --> 00:40:31,540
em uma biblioteca virtual
de suas sessões psiquiátricas

672
00:40:31,541 --> 00:40:32,869
não funcionava mais.

673
00:40:32,870 --> 00:40:36,392
<i>Furioso com si mesmo, e sofrendo
efeitos do que não sabia</i>

674
00:40:36,393 --> 00:40:42,229
<i>era intoxicação de esteroides,
a destruiu em um ataque de raiva</i>.

675
00:40:42,230 --> 00:40:45,826
Daí foi ao mercado mais perto,
e comprou um saco de arroz.

676
00:40:47,199 --> 00:40:51,382
Arroz, como parece não saber,
é um dessecante natural

677
00:40:51,383 --> 00:40:55,892
usado para absorver umidade
de eletrônicos molhados.

678
00:40:56,744 --> 00:41:00,288
Fomos à casa de Saldua
hoje de manhã e examinamos...

679
00:41:01,478 --> 00:41:03,511
<i>Seu saco de arroz</i>.

680
00:41:04,671 --> 00:41:07,155
Não vai acreditar
o que achamos dentro.

681
00:41:09,577 --> 00:41:15,050
<i>O nome dela é Amy... Quando
a vejo sinto umas coisas</i>...

682
00:41:18,047 --> 00:41:22,039
<i>Por favor, Dr. Mantlo,
tem que me ajudar</i>.

683
00:41:22,040 --> 00:41:25,047
<i>Precisa me dizer
como parar de querer machucá-la</i>.

684
00:41:27,415 --> 00:41:30,890
<i>Está tudo bem, Peter,
estou aqui para você</i>.

685
00:41:31,561 --> 00:41:34,915
<i>Tentaremos aumentar
a medicação e ver como fica</i>.

686
00:41:41,903 --> 00:41:43,872
<i>Aí está...
Bem pelo meio de campo</i>...

687
00:41:44,293 --> 00:41:45,810
Isso!

688
00:41:46,913 --> 00:41:48,504
Podemos ir jantar agora?

689
00:41:49,414 --> 00:41:52,186
É a bola da noite.
Os Mets estão prestes a ganhar.

690
00:41:53,111 --> 00:41:56,418
Não olhe assim. Assistiria
para compensar por ontem.

691
00:41:56,419 --> 00:41:58,924
-Foi antes de ter fome.
-Só porque não entende algo

692
00:41:58,925 --> 00:42:00,880
não significa
que não é incrível. Certo?

693
00:42:00,881 --> 00:42:02,184
Na verdade, Srta. Watson,

694
00:42:02,185 --> 00:42:05,941
sou familiarizado com o jogo
quando famílias se reúnem

695
00:42:05,942 --> 00:42:07,624
na sala para assistir
as partidas.

696
00:42:07,625 --> 00:42:09,585
Não são partidas,
são jogos.

697
00:42:09,586 --> 00:42:12,322
Para ser sincero,
acho a ciência dele fascinante,

698
00:42:12,323 --> 00:42:15,147
as estatísticas
e estratégias de jogo.

699
00:42:15,148 --> 00:42:17,441
Então, se me permite
poupar-nos algum tempo...

700
00:42:21,205 --> 00:42:25,416
Bola rápida para o lançador,
passo intencional, fim de jogo.

701
00:42:25,417 --> 00:42:30,891
Placar final Reds de Cincinati 3,
Mets de Nova Iorque 2.

702
00:42:31,410 --> 00:42:33,271
É, beleza,
boa tentativa.

703
00:42:36,172 --> 00:42:38,033
Te espero na porta.

704
00:42:59,847 --> 00:43:01,150
Não!

705
00:43:02,116 --> 00:43:03,970
Droga!

706
00:43:16,748 --> 00:43:19,246
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

