﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
Adeus, então! Ótimo encontrá-los
desculpe a confusão.

2
00:00:05,520 --> 00:00:11,040
Acha que eu vou deixar você ir embora sem mim?

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,360
Depois de tudo que passamos juntos?

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,480
Você tem os egípcios para comandar,
Rainha Nefertiti.

5
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
Eles precisarão se tranquilizar
depois daquele ataque de

6
00:00:18,800 --> 00:00:21,720
gafanhoto alienígena
gigante a prova de armas que paramos, brilhatemente

7
00:00:21,720 --> 00:00:23,920
Desculpe!

8
00:00:23,920 --> 00:00:27,320
- Tenho que definir para feed temporal
- Oh, interessante. - O que? - Nada!

9
00:00:27,320 --> 00:00:30,400
De modo... Ohh!
Nunca estive aqui, emocionante!

10
00:00:35,920 --> 00:00:38,880
Tamanho da nave, dez milhões de metros quadrados.

11
00:00:38,880 --> 00:00:42,680
Uma nave do tamanho do Canadá
vindo rapidamente em direção a Terra

12
00:00:42,680 --> 00:00:43,880
Algum sinal de vida?

13
00:00:43,880 --> 00:00:46,040
Nós mandamos uma cápsula,
ela pegou essas leituras.

14
00:00:46,040 --> 00:00:48,960
Crikey Charlie, olhe!

15
00:00:48,960 --> 00:00:51,440
Ooh, eu conheço alguém que adoraria
dar uma olhada. E os Ponds!

16
00:00:51,440 --> 00:00:53,840
Não posso esquecer dos Ponds!
Não os vejo há séculos.

17
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Estou compondo, as pessoas geralmente me impedem de compor, ou continuam sem mim

18
00:00:57,200 --> 00:00:59,360
Pode se comunicar com essa nave?

19
00:00:59,360 --> 00:01:02,040
Ela está comigo.
Boa pergunta, Neffy.

20
00:01:02,040 --> 00:01:06,760
Não, nenhuma resposta nos canais em
nenhuma língua conhecida

21
00:01:06,760 --> 00:01:12,600
Se chegar a 10.000 kilometros da
Terra, nós iremos lançar os mísseis.

22
00:01:12,600 --> 00:01:15,360
Oh, Indira, eu gostava de você
até você falar de mísseis.

23
00:01:15,360 --> 00:01:18,000
Quanto tempo até a nave chegar
a esta distância?

24
00:01:18,000 --> 00:01:20,080
Seis horas e dezenove minutos.

25
00:01:20,080 --> 00:01:23,360
Certo, melhor conseguir uma nave então!
Deixe conosco. 
Então venha, Neffy!

26
00:01:23,360 --> 00:01:25,160
Nós vamos precisar de ajuda.

27
00:01:26,800 --> 00:01:28,160
Quer mais cozido?

28
00:01:28,160 --> 00:01:31,680
Onde você esteve cara? Já faz sete meses! Você saiu para comprar mais bebida!

29
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
Eu tinha conseguido duas
dançarinas decepcionantes!

30
00:01:34,280 --> 00:01:35,880
Não que eu não conseguisse lidar
com elas.

31
00:01:37,600 --> 00:01:42,560
Riddel, escute, eu encontrei...
uma coisa

32
00:01:42,560 --> 00:01:45,560
Não, não, não, não, não não.
Eu não vou cair nessa de novo.

33
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
O que é?

34
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
Eu não faço ideia.
Quer descobrir?

35
00:01:59,400 --> 00:02:00,800
Acho que é a aparência.

36
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
Papai, não é a aparência, só precisa de uma lâmpada nova.

37
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
-Você tá balançando a escada.
-Não estou!

38
00:02:04,880 --> 00:02:06,600
Eu não quero outro acidente
no sótão.

39
00:02:06,600 --> 00:02:08,920
-Como está o meu lado, Brian?
-Perfeito como sempre, Amy.

40
00:02:08,920 --> 00:02:10,200
Obrigado, Brian!

41
00:02:10,200 --> 00:02:13,440
Não sei o que ele disse para fazer
você se casar com ele,

44
00:02:17,480 --> 00:02:20,040
-Você deixou a porta dos fundos aberta?
-O que ele está fazendo?!

45
00:02:20,040 --> 00:02:21,320
Eu vou matá-lo!

46
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Olá!

47
00:02:24,640 --> 00:02:27,520
Você esteve ocupado, né?
Bem, mesmo que você estivesse,

48
00:02:27,520 --> 00:02:29,960
não foi tão interessante como isto
provavelmente será

49
00:02:29,960 --> 00:02:33,800
Não queria que você perdesse isto.
Agora, só um pulinho.

50
00:02:40,920 --> 00:02:42,400
Todos peguem as lanternas!

51
00:02:49,720 --> 00:02:51,720
Aranhas.

52
00:02:51,720 --> 00:02:55,640
Normalmente não encontra-se aranhas no espaço.

53
00:02:55,640 --> 00:02:57,160
Como assim...?

54
00:02:57,160 --> 00:02:58,920
Não se mova!

55
00:02:58,920 --> 00:03:01,920
Você realmente acha que sou estúpido e que não ia notar?

56
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
Como chegou a bordo?
Transmat? Quem trouxe você?

57
00:03:03,920 --> 00:03:05,120
Doutor...

58
00:03:06,760 --> 00:03:09,480
esse é meu pai.

59
00:03:09,480 --> 00:03:11,800
- Bom, francamente, isso é ultrajante.
- O que?

60
00:03:11,800 --> 00:03:15,160
Você acha que pode trazer seu pai sem pedir? Não sou taxista!

61
00:03:15,160 --> 00:03:17,600
Você se materializou ao nosso redor!

62
00:03:17,600 --> 00:03:21,200
Ah, bem, então tudo bem. Erro meu.

63
00:03:21,200 --> 00:03:24,960
Oi Brian, como vai?
Prazer conhecê-lo. Bem-vindo!

64
00:03:24,960 --> 00:03:28,760
Essa é a gangue. A minha gangue!
Então vamos, pessoal!

65
00:03:29,840 --> 00:03:33,160
-Diga algo a ele, rápido.
-Sim, obrigado.

66
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
Eu não tenho certeza do que está acontecendo

67
00:03:37,800 --> 00:03:40,760
Sabe quando a Amy e eu casamos e nós fomos viajar?

68
00:03:40,760 --> 00:03:43,840
-Para Tailândia... 
-Foi mais para todo o espaço e tempo.

69
00:03:43,840 --> 00:03:45,960
Nessa cabine telefônica.

70
00:03:52,800 --> 00:03:55,400
Ok, onde estamos? O que foi esse barulho?

71
00:03:55,400 --> 00:03:56,440
E olá! Dez meses!

72
00:03:56,440 --> 00:04:01,440
Em órbita da Terra. Bom, eu disse em órbita, 
está mais para uma nave em pré-colisão...

73
00:04:01,440 --> 00:04:04,000
Não sei... E olá, Pond.

74
00:04:04,000 --> 00:04:07,280
Dez meses, o tempo voa.
Nunca entendi essa frase.

75
00:04:07,280 --> 00:04:09,680
Esta é Neffy, e este é Riddell. Eles estão comigo.

76
00:04:09,680 --> 00:04:13,440
Com você? Eles estão com você, eles são os novos "nós"? É por isso que nós não te vimos?

77
00:04:13,440 --> 00:04:15,400
Não, eles são só pessoas. Eles não são os Ponds!

78
00:04:15,400 --> 00:04:20,040
Eu pensei que talvez precisariamos de uma gangue, não tinha uma gangue antes, é novo.

79
00:04:27,000 --> 00:04:28,880
-Está descendo.
-O que é isso?

80
00:04:28,880 --> 00:04:31,320
Não faço ideia.

81
00:04:42,760 --> 00:04:44,880
Impossível!

82
00:04:44,880 --> 00:04:46,720
Corra!

83
00:04:49,440 --> 00:04:51,200
Doutor!

84
00:04:51,200 --> 00:04:56,560
Eu sei! Dinossauros!
Numa nave espacial!

85
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
Aqui!

86
00:06:03,680 --> 00:06:07,200
Eu poderia derrubar um daqueles,
jogo rápido, bem na garganta.

87
00:06:07,200 --> 00:06:09,520
Não vai! Nós acabamos de encontrar
dinossauros, no espaço.

88
00:06:09,520 --> 00:06:10,840
Nós precisamos preservá-los.

89
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
- E quem é que vai preservar a gente?
- Sshh!

90
00:06:35,800 --> 00:06:39,800
Ok, então... Como e de quem é a nave?

91
00:06:39,800 --> 00:06:41,440
Temos tanto a descobrir,

92
00:06:41,440 --> 00:06:44,360
pense em como estaremos mais
inteligentes ao final disso tudo.

93
00:06:44,360 --> 00:06:50,400
Me desculpe. Você está dizendo que os 
dinossauros estão voando em uma espaçonave?

94
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
Brian, por favor!
Isso seria ridículo.

95
00:06:52,600 --> 00:06:55,880
-Provavelmente são passageiros. Eu mencionei mísseis? 
- Mísseis?!

96
00:06:55,880 --> 00:06:57,320
Não quis preocupar vocês.

97
00:06:57,320 --> 00:07:00,560
Enfim, seis horas são o tempo de uma vida...
Não uma vida literalmente,

98
00:07:00,560 --> 00:07:05,160
isso é o que estamos tentando evitar.
E nós somos muito inteligentes!

99
00:07:05,160 --> 00:07:07,760
Vamos ver o que conseguimos encontrar.

100
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
Venha.

101
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
Eugh!

102
00:07:15,520 --> 00:07:18,480
Quantos dinossauros você acha que
tem aqui?

103
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
Oh, muito bem, seja você quem for.

104
00:07:25,040 --> 00:07:26,960
Procuro por motores.

105
00:07:26,960 --> 00:07:31,080
Obrigado, computador. Veja isso, 
diferentes seções tem motores diferentes

106
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
mas aqueles parecem mais um agrupamento primário.

107
00:07:33,200 --> 00:07:37,200
O que aconteceu agora, computador?
Precisamos descer até os motores...

108
00:07:39,280 --> 00:07:42,040
-O que aconteceu?
-Oh, ótimo!

109
00:07:42,040 --> 00:07:44,640
...e descobrir como...

110
00:07:44,640 --> 00:07:46,440
O que?!

111
00:07:46,440 --> 00:07:49,040
Estamos do lado de fora. 
Estamos em uma praia!

112
00:07:49,040 --> 00:07:53,040
Teletransporte! Oh, eu odeio teletransportes.
Devo ter ativado com a minha voz.

113
00:07:53,040 --> 00:07:57,320
Ah, sim! Bem, obrigado Arthur C Clarke!

114
00:07:57,320 --> 00:08:02,640
Obviamente teleporte! Nós estamos em uma espaçonave 
com dinossauros, por que não teria um teleporte?

115
00:08:02,640 --> 00:08:05,320
Na verdade, por que não nos 
teleportamos agora?!

116
00:08:06,520 --> 00:08:08,440
Ele está bem?

117
00:08:08,440 --> 00:08:11,920
Ele odeia viajar, ele parece ansioso. 
Ele só vai na papelaria e joga golf.

118
00:08:11,920 --> 00:08:13,640
E porque você o trouxe?

119
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
Não trouxe! Porque você não telefona 
como uma pessoa normal?

120
00:08:19,200 --> 00:08:21,400
Alguém pode me falar onde estamos, agora?

121
00:08:24,000 --> 00:08:28,040
Bom, não é a Terra. 
Não é o mesmo gosto, é mais metálico.

122
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
São falcões?

123
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Espero que sim.

124
00:08:33,200 --> 00:08:36,760
-A praia está zunindo. 
-Está? Oh, sim!

125
00:08:36,760 --> 00:08:39,200
Não fiquem parados aí. Cavem!

126
00:08:39,200 --> 00:08:42,440
Eu vou olhar as pedras. Amo pedras.

127
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
-Cavar com o que?
-Ah... Ok.

128
00:08:47,960 --> 00:08:49,720
Você carrega isso com você?

129
00:08:49,720 --> 00:08:54,000
Claro! Que tipo de homem não 
carrega uma colher de pedreiro?

130
00:08:54,000 --> 00:08:55,480
Coloque isso na sua lista de natal.

131
00:08:55,480 --> 00:08:57,960
Pai, eu tenho 31. Não tenho mais pedidos de natal.

132
00:08:57,960 --> 00:08:59,400
Eu tenho!

133
00:09:04,960 --> 00:09:08,040
Tem um chão abaixo da praia!

134
00:09:08,040 --> 00:09:12,400
Doutor! Doutor!

135
00:09:12,400 --> 00:09:16,600
Você ouviu isso?
Você ouviu como ele o chamou?

136
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
Doutor! Depois de tanto tempo!

137
00:09:21,640 --> 00:09:23,000
Traga-os para mim.

138
00:09:25,560 --> 00:09:29,400
Há claramente mais que duas dessas criaturas.

139
00:09:29,400 --> 00:09:31,680
Ei, largue isso, preciso de você sóbrio.

140
00:09:31,680 --> 00:09:35,880
É medicinal. E não aceito ordens de mulheres.

141
00:09:35,880 --> 00:09:40,920
Então aprenda. Qualquer homem que fala 
comigo desse jeito, eu executo.

142
00:09:40,920 --> 00:09:42,520
Sinta-se à vontade para tentar.

143
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
Perdão, qual é o seu nome mesmo?

144
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
Senhora de dois reinos

145
00:09:49,040 --> 00:09:54,120
esposa do Grande Faraó Amenhotep,
Rainha Nefertiti do Egito.

146
00:09:54,120 --> 00:09:55,960
-Tô ferrado...
-Meu Deus!

147
00:09:55,960 --> 00:10:02,080
Rainha Nefertiti! Estudei tudo sobre você 
na escola. Você é incrível! Sou sua fã. Toca aqui!

148
00:10:03,600 --> 00:10:07,320
É, esqueça isso.
Você é muito famosa.

149
00:10:07,320 --> 00:10:08,600
Shh...Ouçam.

150
00:10:19,000 --> 00:10:23,880
Ok, um palpite... T-Rex.

151
00:10:23,880 --> 00:10:25,560
E em tamanho grande.

152
00:10:25,560 --> 00:10:27,440
Estamos no meio de um ninho de
dinossauros.

153
00:10:27,440 --> 00:10:28,520
Eu proponho que voltemos.

154
00:10:30,640 --> 00:10:32,880
Ou então seguimos em frente.

155
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Concordo. Só não acorde o bebê.

156
00:10:57,920 --> 00:10:59,400
Afinal, quem é você?

157
00:10:59,400 --> 00:11:04,560
John Riddell. Grande caçador nas planícies africanas. 
Tenho certeza que você ouviu sobre mim.

158
00:11:04,560 --> 00:11:07,920
- Não. 
- Você claramente não foi bem educada.

159
00:11:07,920 --> 00:11:12,440
Ou homens que caçam animais indefesos
não causam impacto na história.

160
00:11:12,440 --> 00:11:14,920
Encare isto, ela é muito mais legal
que você.

161
00:11:14,920 --> 00:11:18,360
E você, Amy? Você também é uma rainha?

162
00:11:19,800 --> 00:11:22,720
Sim. Sim, eu sou.

163
00:11:24,320 --> 00:11:29,440
Veja! Piso de metal, telas nas pedras.
Era apenas um teleporte de curto alcance.

164
00:11:29,440 --> 00:11:32,000
- Ainda estamos na nave.
- Não. Estamos de fora, em uma praia.

165
00:11:32,000 --> 00:11:34,320
- Não, é uma parte da nave, Pai.
- Não seja ridículo.

166
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
Bem, é um pouco ridículo, mas também
é brilhante.

167
00:11:36,480 --> 00:11:40,360
Por isso que o sistema nos teleportou 
para cá. Eu queria ver os motores.

168
00:11:40,360 --> 00:11:45,240
Essa é a sala dos motores! 
Hidro-geradores.

169
00:11:45,240 --> 00:11:48,760
Eu não tenho, literalmente, nenhuma
ideia do que ele está dizendo.

170
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
Uma nave espacial alimentada
por ondas.

171
00:11:50,280 --> 00:11:53,520
Fabulosamente impossível! Pense nas coisas 
que podemos aprender com essa nave!

172
00:11:53,520 --> 00:11:55,920
Se nós parássemos os motores, 
ela explodiria em pedaços.

173
00:11:55,920 --> 00:11:59,040
-E, não morrer.
-A má notícia é que não dá para desligar a tempo.

174
00:11:59,040 --> 00:12:02,480
Demora... demora muito.

175
00:12:02,480 --> 00:12:06,800
-Se essas são as máquinas, deve ter uma sala de controle. 
-É isso que temos que achar.

176
00:12:06,800 --> 00:12:10,160
Agora, o que fazemos com o que não é pássaro?

177
00:12:13,200 --> 00:12:14,720
Oh, meu senhor.

178
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
Isso são pterodactilos?

179
00:12:19,000 --> 00:12:21,760
Sim. Em outra ocasião eu estaria emocionado.

180
00:12:21,760 --> 00:12:24,400
Exposto numa praia, menos que emocionado. 
Nós deveríamos ir.

181
00:12:24,400 --> 00:12:26,600
-Aonde? 
-Definitivamente para longe deles!

182
00:12:26,600 --> 00:12:30,400
-Esse é o plano?!
-Aceito sugestões! Vá para longe deles!

183
00:12:30,400 --> 00:12:32,520
Acho que talvez eles estejam notando!

184
00:12:32,520 --> 00:12:36,040
-Mudança de planos, corram!
-Não podemos nos teleportar ou algo assim?

185
00:12:36,040 --> 00:12:38,600
Não, o teleporte local queimou na chegada.

186
00:12:45,200 --> 00:12:48,520
Tem uma abertura nos penhascos ali!

187
00:12:48,520 --> 00:12:50,560
Vamos, corram!

188
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
Estou tentando!

189
00:13:02,040 --> 00:13:03,280
Você está bem?

190
00:13:03,280 --> 00:13:07,560
Sim, estou bem. O que fazemos agora?
Não tem caminho de volta lá fora.

191
00:13:07,560 --> 00:13:09,520
Pela caverna, vamos.

192
00:13:11,520 --> 00:13:13,240
Essa sugestão foi um trabalho em progresso.

193
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
Estamos presos!

194
00:13:15,800 --> 00:13:18,080
Sim, obrigado por ressaltar isso.

195
00:13:18,080 --> 00:13:20,520
Doutor, o que quer que seja que 
está lá em baixo está vindo para cá.

196
00:13:20,520 --> 00:13:23,560
Ressaltar é hereditário, maravilhoso!

197
00:13:23,560 --> 00:13:25,360
O som está ficando próximo!

198
00:13:42,800 --> 00:13:44,760
Estamos muito irritados com você!

199
00:13:50,840 --> 00:13:53,720
Um pouco de herbicida cairia bem aqui.

200
00:13:53,720 --> 00:13:55,960
Quem estava no comando da nave, 
a deixou com pressa.

201
00:13:55,960 --> 00:13:58,600
Talvez uma praga os atacou.

202
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
Não. Haveriam corpos e ossos.

203
00:14:00,600 --> 00:14:03,080
A não ser que os animais os comeram.

204
00:14:03,080 --> 00:14:06,640
Uau, fantástico,
clareie isso, por favor?

205
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
Como você sabia como fazer isso?

206
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
Passei tempo suficiente
com o Doutor para saber que

207
00:14:15,080 --> 00:14:17,560
toda vez que entrar em um lugar
novo, aperte botões.

208
00:14:17,560 --> 00:14:19,600
O que mais você aprendeu dele?

209
00:14:19,600 --> 00:14:22,520
Não pare de apertar botões.

210
00:14:24,600 --> 00:14:27,200
-"Cento e dezessete anos..."
-Registro de dados.

211
00:14:28,240 --> 00:14:32,480
-Donos da nave?
-Pode ser. Vamos lá, nos ajude...

212
00:14:32,480 --> 00:14:33,840
"...continuarão em criogenia..."

213
00:14:39,120 --> 00:14:43,440
"...sono espacial...
Eu continuarei com meu trabalho..."

214
00:14:43,440 --> 00:14:46,840
Que tal uma imagem?
Vamos lá, por mim!

215
00:14:46,840 --> 00:14:48,480
"...muito além do nosso mapeamento..."

216
00:14:49,480 --> 00:14:51,560
Olhe! É bonito.

217
00:14:54,280 --> 00:14:56,400
"Não posso dizer quão longe chegamos"

218
00:14:58,080 --> 00:15:01,440
"Longe o bastante para evitar o
impacto previsto para o planeta."

219
00:15:03,080 --> 00:15:05,320
"Longe o bastante para que eu sinta
uma profunda sensação de perda."

220
00:15:05,320 --> 00:15:06,640
O que é isso?

221
00:15:08,480 --> 00:15:10,320
Siluriano.

222
00:15:10,320 --> 00:15:14,240
Você está indo peloo caminho errado!

223
00:15:14,240 --> 00:15:16,760
Qual é o plano de fuga?

224
00:15:16,760 --> 00:15:19,840
Por que nós queremos fugir?

225
00:15:19,840 --> 00:15:21,480
Eles nos fizeram reféns.

226
00:15:21,480 --> 00:15:24,640
Estão nos levando pra algum lugar.
Podemos aprender com isso.

227
00:15:24,640 --> 00:15:27,960
Oh, está vendo? Tão esperto.
Senti sua falta, Rory!

228
00:15:27,960 --> 00:15:30,840
-Não faça isso. 
-E se nos matarem?

229
00:15:30,840 --> 00:15:33,800
Eles não fariam isso! Você não vai nos matar,
vai, enferrujado?

230
00:15:33,800 --> 00:15:37,080
-Quem você está chamando de enferrujado?
-Você olhou no espelho ultimamente?

231
00:15:37,080 --> 00:15:39,320
Porque não tenta ficar nesta nave
por dois milênios,

232
00:15:39,320 --> 00:15:41,520
e veremos como a sua pintura ficará!

233
00:15:41,520 --> 00:15:45,680
Não ligue pra ele, ele só está
sendo malvado porque o capturamos.

234
00:15:45,680 --> 00:15:49,040
Oh, meu deus...

235
00:15:50,080 --> 00:15:55,440
Herbívoros, Brian, não entre em pânico.
Triceratops. Lindos!

236
00:15:55,440 --> 00:15:58,560
- Devo atirar nele?
- Não devemos atirar nas criaturas,estúpido!

237
00:15:58,560 --> 00:16:00,320
Pare de me chamar de estúpido!

238
00:16:00,320 --> 00:16:04,240
"Rargg" pra você também! Olá gracinha!

239
00:16:04,240 --> 00:16:08,440
Quem é um lindo Tricey, eh?
Sim, você é.

240
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
Sim você é.

241
00:16:10,440 --> 00:16:12,160
O que eu faço?! O que eu faço?!

242
00:16:14,120 --> 00:16:15,680
O que ele está fazendo?

243
00:16:18,320 --> 00:16:22,160
Você não tem nenhuma matéria vegetal 
nas suas coisas, tem, Brian?

244
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
Só as minhas bolas.

245
00:16:24,920 --> 00:16:28,080
- Me desculpe?
- Bolas de golfe. Resíduos de grama.

246
00:16:28,080 --> 00:16:31,040
Por que você está carregando elas
por aí?

247
00:16:37,480 --> 00:16:39,400
Oh, saúde.

248
00:16:39,400 --> 00:16:42,360
Tire isso de perto de mim!

249
00:16:42,360 --> 00:16:44,680
- Jogue uma.
- Sério?

250
00:16:44,680 --> 00:16:47,920
É isso que você quer? É isso?

251
00:16:51,600 --> 00:16:53,240
E expire.

252
00:16:55,280 --> 00:16:59,000
Certo! Nos leve ao seu lider.

253
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
Sério? Bom demais para resistir.

254
00:17:02,960 --> 00:17:05,600
Das 50 espécies carregadas,

255
00:17:05,600 --> 00:17:08,720
só um deles tem dificuldades
para sobreviver.

256
00:17:08,720 --> 00:17:11,000
Todos os outros são prósperos,

257
00:17:11,000 --> 00:17:14,560
e esperamos que eles sejam capazes 
de reproduzir.

258
00:17:14,560 --> 00:17:17,400
Nós estamos em uma arca. Em uma arca siluriana

259
00:17:17,400 --> 00:17:22,280
Pessoas-lagarto levando dinossauros 
à uma arca espacial? Chocante.

260
00:17:22,280 --> 00:17:25,160
Somente um idiota nega uma evidência
que seus olhos estão vendo.

261
00:17:25,160 --> 00:17:26,480
Rainha egípicia ou não,

262
00:17:26,480 --> 00:17:29,520
-Vou te fazer ajoelhar e te espancar. 
-Oh, Senhor.

263
00:17:29,520 --> 00:17:33,120
Tente e eu irei quebrar o seu pescoço
em um piscar de olhos.

264
00:17:33,120 --> 00:17:36,680
Eles certamente tinham
explosivos no seu tempo.

265
00:17:36,680 --> 00:17:39,160
Não, não, por favor
não comecem a flertar.

266
00:17:39,160 --> 00:17:41,240
Eu não quero acompanhantes flertando!

267
00:17:41,240 --> 00:17:45,440
Se o Doutor confia na Amy, eu também
Pare de duvidar dela.

268
00:17:48,400 --> 00:17:51,920
- Se essa nave foi construída por...
- Silurians, é.

269
00:17:51,920 --> 00:17:53,400
Onde eles estão?

270
00:17:54,440 --> 00:17:56,000
Pergunta surpreendemente boa.

271
00:17:56,000 --> 00:17:59,080
Mostre sinais de vida para homo reptilia.

272
00:18:03,520 --> 00:18:05,080
Mas aonde eles foram?

273
00:18:05,080 --> 00:18:08,280
Talvez eles tenham achado outro mundo,
e deixado esta nave.

274
00:18:08,280 --> 00:18:10,000
Porque os dinossauros ainda estão a bordo?

275
00:18:10,000 --> 00:18:11,840
E porque a nave está voltando a Terra?

276
00:18:11,840 --> 00:18:15,360
Isso não faz sentido.
O que mudou entre antes de agora?

277
00:18:15,360 --> 00:18:18,960
Espere... Computador, mostre a nave quando
ela partiu com todos os sinais de vida.

278
00:18:22,200 --> 00:18:25,000
Agora me mostre a nave hoje
com todos os sinais de vida

279
00:18:25,000 --> 00:18:28,440
Milhares a menos. Mas porque?

280
00:18:28,440 --> 00:18:30,560
Mostre as duas imagens, 
antes e depois, lado a lado.

281
00:18:30,560 --> 00:18:32,000
O que você está procurando?

282
00:18:32,000 --> 00:18:35,080
Ok. Duas imagens, ache a diferença.
O que mudou?

283
00:18:35,080 --> 00:18:37,280
O que aconteceu com os silurianos?

284
00:18:37,280 --> 00:18:40,320
-O centro.
-Computador, dê um zoom no centro

285
00:18:40,320 --> 00:18:42,280
-Ah, não. 
-O que é isso?

286
00:18:44,440 --> 00:18:46,200
Outra espaçonave.

287
00:18:47,280 --> 00:18:49,520
Essa nave pousou depois.

288
00:19:01,920 --> 00:19:04,800
Adorei o que você fez com o lugar aqui em baixo.

289
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
Deixe ele entrar. Abra o portão.

290
00:19:14,200 --> 00:19:18,200
Está bem. Está bem.

291
00:19:18,200 --> 00:19:20,120
Ele não está interessado em você.

292
00:19:20,120 --> 00:19:23,560
Olhe, você precisa aprender
boas maneiras.

293
00:19:23,560 --> 00:19:25,440
Não, você precisa aprender
boas maneiras.

294
00:19:25,440 --> 00:19:27,840
Não, você precisa.

295
00:19:27,840 --> 00:19:30,720
Não, você precisa. 
Sr... Boas maneiras!

296
00:19:30,720 --> 00:19:35,920
Fantasia em F Menor para quatro mãos.

297
00:19:37,320 --> 00:19:40,640
Você conhece. Conhece?

298
00:19:40,640 --> 00:19:43,000
Diga olá para mãos três e quatro!

299
00:19:43,000 --> 00:19:45,280
Schubert ficava me fazendo cócegas
para tentar me distrair.

300
00:19:45,280 --> 00:19:48,880
Franz, as Mãos.
Oh, me faz lembrar...

301
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
Bem, isso é...

302
00:19:51,000 --> 00:19:52,640
confortável.

303
00:19:54,240 --> 00:19:56,280
É o destino. Você veio.

304
00:19:58,320 --> 00:20:01,400
É? Eu sou o Doutor.

305
00:20:01,400 --> 00:20:03,120
Sim, eu sei.

306
00:20:04,560 --> 00:20:07,440
Eu sou Solomon

307
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
O que é isso?

308
00:20:10,880 --> 00:20:14,400
Mau funcionamento do sistema,
ignore.

309
00:20:14,400 --> 00:20:16,160
O que aconteceu com você?

310
00:20:16,160 --> 00:20:20,240
Fui atacado. Três sequestradores.
Eles me encurralaram.

311
00:20:21,480 --> 00:20:25,360
Os robôs me resgataram,
mas era quase tarde de mais.

312
00:20:25,360 --> 00:20:27,120
Ah, sim. Os robôs.

313
00:20:28,960 --> 00:20:31,120
Eles são... incomuns.

314
00:20:31,120 --> 00:20:35,120
Eu os consegui por um preço barato, em uma concessão em Illyria Seven.

315
00:20:36,160 --> 00:20:39,080
Os robôs fizeram o melhor
que puderam com minhas pernas, entretanto...

316
00:20:40,680 --> 00:20:43,520
... você pode me ajudar muito mais.

317
00:20:44,600 --> 00:20:49,520
Oh, um "doutor" doutor! Entendi.

318
00:20:49,520 --> 00:20:51,560
Vamos dar uma olhada.

319
00:20:55,560 --> 00:20:58,360
Eles mastigaram parte dos ossos
em minhas pernas.

320
00:21:02,440 --> 00:21:05,200
Sim, muito desagradável.

321
00:21:07,640 --> 00:21:09,280
Mas você pode repara-los.

322
00:21:13,000 --> 00:21:16,320
Se você me contar
como você adquiriu tantos dinossauros.

323
00:21:19,360 --> 00:21:22,920
Machuque o mais velho.

324
00:21:24,160 --> 00:21:25,520
O que?

325
00:21:26,480 --> 00:21:29,600
Papai! Papai...

326
00:21:31,080 --> 00:21:34,720
Está tudo bem, Papai,
Tudo bem, tudo bem.

327
00:21:36,880 --> 00:21:39,920
Eu não reajo bem à violência, Solomon.

328
00:21:41,600 --> 00:21:44,640
E eu não gosto de perguntas, Doutor.

329
00:21:44,640 --> 00:21:47,240
Vocês embarcaram sem minha permissão.

330
00:21:47,240 --> 00:21:50,880
Agora, concertem-me ou o próximo raio será fatal.

331
00:21:52,880 --> 00:21:55,000
Eu o farei em pedaços, engrenagem por engrenagem,

332
00:21:55,000 --> 00:21:57,840
e derreterei você
quando tudo isso estiver acabado.

333
00:21:57,840 --> 00:22:00,480
Oh, estou muito assustado!
Na verdade, talvez esteja mesmo.

334
00:22:00,480 --> 00:22:02,560
Um pouco de óleo vazou.

335
00:22:03,560 --> 00:22:06,160
Fique parado. É só uma queimadura,
nada demais.

336
00:22:06,160 --> 00:22:09,080
-O que é isso? 
-Cocê carrega uma espátula, eu um kit de socorros.

337
00:22:09,080 --> 00:22:10,960
Tudo é sobre bolsos
na nossa família.

338
00:22:10,960 --> 00:22:13,840
Isso é um esparadrapo gelado.
Acalma a pele.

339
00:22:13,840 --> 00:22:16,640
-Nunca tinha visto um desses. 
-Eu procuro por coisas legais onde quer que nós vamos.

340
00:22:16,640 --> 00:22:22,040
Para algumas pessoas, são carros e hardwares, para mim, são suplementos médicos.

341
00:22:22,040 --> 00:22:24,920
Agora... analgésico.

342
00:22:24,920 --> 00:22:26,880
Isso não vai doer.

343
00:22:26,880 --> 00:22:29,000
Eu menti.

344
00:22:29,000 --> 00:22:31,640
Mas não doerá a partir de agora.

345
00:22:31,640 --> 00:22:35,640
Ok. Já está bom. Obrigado

346
00:22:35,640 --> 00:22:37,240
Tudo bem

347
00:22:38,280 --> 00:22:41,240
Você presenciou minhas incríveis
habilidades de enfermagem por uma vez.

348
00:22:41,240 --> 00:22:43,440
O que é isso?

349
00:22:43,440 --> 00:22:46,200
Seu telefone está tocando.
No espaço!

350
00:22:46,200 --> 00:22:49,680
Você se acostuma com isso.
Tenho que atender. A esposa.

351
00:22:49,680 --> 00:22:51,920
-Olá, senhora. 
-Onde você está?

352
00:22:51,920 --> 00:22:53,520
Ainda a bordo.

353
00:22:53,520 --> 00:22:58,040
Conheci alguns pterodáctilos e 
alguns robôs enferrujados que irei derreter.

354
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
Rory, isso é uma nave Siluriana.

355
00:23:00,560 --> 00:23:03,600
Como você chegou a bordo, Doutor?

356
00:23:06,360 --> 00:23:10,080
Eu nunca falo sobre mim mesmo
com uma arma apontada para mim.

357
00:23:10,080 --> 00:23:12,920
Vamos falar sobre você.

358
00:23:12,920 --> 00:23:15,720
Seu pequeno feito
incorporado a uma grandiosa nave.

359
00:23:17,400 --> 00:23:20,400
-Bem observado. 
-Sou de Sagitário.

360
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
Provavelmente.

361
00:23:21,760 --> 00:23:24,640
Vou transportá-lo à
Península Roxborne.

362
00:23:24,640 --> 00:23:28,240
A colônia de comércio.
Você é um comerciante.

363
00:23:28,240 --> 00:23:32,760
Eu procuro oportunidades de lucro 
por todas as nove galáxias.

364
00:23:32,760 --> 00:23:37,240
Ah, isso que era a
luz púrpura.

365
00:23:37,240 --> 00:23:40,120
Um sistema IV - Identificação e valores:

366
00:23:40,120 --> 00:23:42,520
O banco de dados de tudo sobre
o tempo e espaço,

367
00:23:42,520 --> 00:23:44,280
com valores de mercado atribuídos.

368
00:23:45,440 --> 00:23:47,560
Argo para o universo.

369
00:23:49,240 --> 00:23:51,960
Você estava tentando descobrir
qual o meu valor.

370
00:23:51,960 --> 00:23:53,640
Gostaria de saber?

371
00:24:08,840 --> 00:24:10,280
Você não existe.

372
00:24:11,440 --> 00:24:12,880
Nunca aconteceu isso.

373
00:24:12,880 --> 00:24:16,680
Esse sou eu. Sem valor.

374
00:24:16,680 --> 00:24:19,160
Ao contrário dessas criaturas
que você tem a bordo.

375
00:24:19,160 --> 00:24:21,280
Muito valiosas...

376
00:24:22,480 --> 00:24:25,600
... dado que estão extintas.

377
00:24:27,680 --> 00:24:31,480
Pronto, sente-se. Bem devagar.

378
00:24:31,480 --> 00:24:34,080
Doutor? Amy.

379
00:24:34,080 --> 00:24:36,440
Preciso atender.

380
00:24:37,920 --> 00:24:39,280
Amy.

381
00:24:39,280 --> 00:24:42,720
Esta é uma arca, construída por Silurianos. 
Eles estavam procurando por outro planeta.

382
00:24:43,760 --> 00:24:46,200
-Onde estão agora? 
-Nenhum a bordo.

383
00:24:46,200 --> 00:24:49,200
-Quer dizer, milhares de cápsulas vazias! 
-Vejo-os em breve!

384
00:24:54,640 --> 00:24:56,520
Esteja pronto.

385
00:24:56,520 --> 00:25:00,120
A dor nas minhas pernas. Passou.

386
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
Posso movê-las.
Obrigado, Doutor.

387
00:25:05,200 --> 00:25:07,480
O que você fez com os Silurianos?

388
00:25:08,800 --> 00:25:10,360
Nós os ejetamos.

389
00:25:12,320 --> 00:25:15,240
Os robôs os acordaram do sono criogênico,
bem conveniente no momento,

390
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
e os ejetaram pelas
câmaras de ar.

391
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Devemos ter deixado
um rastro de poeira e ossos.

392
00:25:22,440 --> 00:25:25,240
Porque você queria os dinossauros.

393
00:25:25,240 --> 00:25:28,400
A nave deles cruzou meu caminho.

394
00:25:28,400 --> 00:25:32,120
Eu enviei um pedido de socorro.
Eles me deixaram atracar.

395
00:25:32,120 --> 00:25:37,200
Porem, quando eu vi a carga,
ficou tudo mais complexo.

396
00:25:37,200 --> 00:25:39,480
Pirataria e genocídio.

397
00:25:39,480 --> 00:25:41,960
Palavras muito emotivas, Doutor.

398
00:25:41,960 --> 00:25:43,840
Ahh, mas eu sou um homem muito emotivo.

399
00:25:43,840 --> 00:25:46,480
Os lagartos não queriam negociar.

400
00:25:46,480 --> 00:25:48,640
Eu fiz uma oferta generosa.

401
00:25:48,640 --> 00:25:51,840
As criaturas a bordo desta nave
não são objetos para vender ou trocar.

402
00:25:51,840 --> 00:25:53,280
Parece que você está me julgando.

403
00:25:53,280 --> 00:25:56,240
Você disse Península Roxborne,
então por que você está indo em direção a Terra?

404
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
Você está no curso errado.

405
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
Oh.

406
00:26:03,840 --> 00:26:08,040
Você não sabe como.
Brilhante!

407
00:26:08,040 --> 00:26:10,200
Você não pode mudar um curso pré-programado.

408
00:26:10,200 --> 00:26:13,720
Sem instruções, a nave retorna para casa, é padrão.

409
00:26:13,720 --> 00:26:16,240
Que coisa...

410
00:26:16,240 --> 00:26:20,320
Os Silurians enganaram você, mesmo depois de tê-los massacrado.

411
00:26:20,320 --> 00:26:25,080
Então, você agora é um prisioneiro
em uma nave sequestrada.

412
00:26:25,080 --> 00:26:26,720
Não, você está aqui agora.

413
00:26:26,720 --> 00:26:29,000
Você vai me ajudar a chegar aonde eu quero ir, Doutor.

414
00:26:29,000 --> 00:26:32,520
Más notícias, Solomon.
Você é alvo de mísseis.

415
00:26:34,480 --> 00:26:36,840
Saia dessa nave...

416
00:26:39,400 --> 00:26:41,960
... enquanto você pode.

417
00:26:41,960 --> 00:26:45,120
Você acha que acredito nisso?

418
00:26:45,120 --> 00:26:48,400
Você apenas quer eles para você.

419
00:26:48,400 --> 00:26:51,320
Você não vai se beneficiar de mim, Doutor.

420
00:26:51,320 --> 00:26:53,440
Não me julgue pelos seus atos.

421
00:26:55,280 --> 00:26:58,560
Ok, não fique aí, Rory! Ei, ele quer ver você.

422
00:26:58,560 --> 00:27:01,480
Pai, levante!

423
00:27:05,000 --> 00:27:09,320
-O que estamos fazendo?! 
-Apenas faça exatamente como eu faço!

424
00:27:09,320 --> 00:27:10,920
Geronimo!

425
00:27:15,200 --> 00:27:19,000
-Chamou? 
-O que vocês estão fazendo? Parem eles!

426
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
-Ok! Não grite. 
-Máquinas inúteis.

427
00:27:25,160 --> 00:27:30,120
Vai, Tricey! Corra como o vento!

428
00:27:34,560 --> 00:27:36,240
Como se liga um tricerátopo?

429
00:27:38,000 --> 00:27:41,320
-Ali estão eles. 
-Eu sei! E os vi antes de você.

430
00:27:43,760 --> 00:27:45,280
Tricey, pega!

431
00:27:46,840 --> 00:27:50,880
Esse é meu garoto!

432
00:27:52,840 --> 00:27:54,520
Vamos lá, Tricey!

433
00:27:59,120 --> 00:28:02,520
-Eles roubaram um dinossauro!
-Também percebi isso.

434
00:28:04,560 --> 00:28:07,600
Vamos lá, Tricey! Mais rápido, baby!

435
00:28:15,720 --> 00:28:18,360
Estão virando,
estamos perdendo eles.

436
00:28:18,360 --> 00:28:21,840
-Para onde eles foram?
-Pensei que estivesse olhando!

437
00:28:21,840 --> 00:28:24,360
Não! Agora eles fugiram.

438
00:28:24,360 --> 00:28:26,240
Nós já fomos mais rápidos.

439
00:28:27,920 --> 00:28:31,160
-Estou sob um dinossauro! Em uma espaçonave! 
-Eu sei!

440
00:28:31,160 --> 00:28:35,280
-Eu só vim para consertar sua luz.
-Vamos, Tricey!

441
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
Onde fica o freio?

442
00:29:07,560 --> 00:29:10,480
Bom, funcionou.
Certo...

443
00:29:10,480 --> 00:29:13,960
Onde estamos agora?

444
00:29:13,960 --> 00:29:18,640
Mensagem recebida da Terra.
Olá, Terra! Como estão?

445
00:29:18,640 --> 00:29:22,400
Doutor, a nave está vindo
pela atmosfera.

446
00:29:22,400 --> 00:29:25,160
-Preciso iniciar o sistema de mísseis.
-Não, não faça isso.

447
00:29:25,160 --> 00:29:27,720
Está tudo sob controle,
virando a qualquer momento.

448
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
Preciso de espaço
para manobrar a tempo...

449
00:29:29,560 --> 00:29:33,720
-Não consigo.
-Consegue mais tempo sim, Indira, por favor.

450
00:29:33,720 --> 00:29:35,920
Nessa nave está a mais preciosa carga...

451
00:29:35,920 --> 00:29:39,560
Minha única responsabilidade
é com a segurança da Terra.

452
00:29:39,560 --> 00:29:43,520
Estou lançando os mísseis.
Adeus, Doutor.

453
00:29:43,520 --> 00:29:47,280
Não Indira.
Volte, por favor.

454
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
Alvo identificado.

455
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
Sistemas de navegação
travados no alvo.

456
00:29:51,760 --> 00:29:56,720
Lançamento iniciado.
Estimativa de impacto: 30 minutos.

457
00:29:58,040 --> 00:30:01,280
É isso que precisamos:
Proteção de dinossauro.

458
00:30:04,160 --> 00:30:05,560
Sem armas.

459
00:30:07,960 --> 00:30:09,480
Anestésico.

460
00:30:09,480 --> 00:30:11,800
São armas de choque.
Está ficando inteligente.

461
00:30:11,800 --> 00:30:14,680
O suficiente para fazer um dinossauro
tirar uma soneca

462
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
Nem o Doutor manipularia isso.

463
00:30:16,680 --> 00:30:19,560
Você e o Doutor...
É a rainha dele?

464
00:30:19,560 --> 00:30:20,920
Não, não, eu sou a rainha
do Rory.

465
00:30:20,920 --> 00:30:24,600
Esposa. Sou esposa dele. Por favor não diga
que falei que sou a rainha dele.

466
00:30:24,600 --> 00:30:26,520
Eu nunca ouvirei o final disso.

467
00:30:26,520 --> 00:30:30,520
-E o Doutor? ele tem uma rainha?
-Pensei que fosse seu marido.

468
00:30:30,520 --> 00:30:33,480
Um homem equivalente a um sonífero.

469
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
Claramente, você precisa
de um homem de ação e emoção.

470
00:30:35,880 --> 00:30:38,200
Um com uma arma muito grande.

471
00:30:41,680 --> 00:30:45,760
Então, sonífero ou um poço de indiretas. 
Faça sua escolha.

472
00:30:47,520 --> 00:30:50,400
Isso é muito ruim.
Não ajuda em nada.

473
00:30:50,400 --> 00:30:53,120
Essa nave possui algum 
sistema de defesa instalado?

474
00:30:53,120 --> 00:30:55,320
Boa ideia, Rory!

475
00:30:55,320 --> 00:30:57,680
Computador, mostre as armas e
sistemas de defesa para nós.

476
00:30:59,480 --> 00:31:01,520
Bem, isso foi perca de tempo,
não foi?

477
00:31:01,520 --> 00:31:04,720
-Mantendo as minhas esperanças assim.
-Que nave não possui armas?

478
00:31:04,720 --> 00:31:07,160
As antigas, Rory.
Ainda cheio de esperança

479
00:31:07,160 --> 00:31:08,960
E que tal o deck de comando?

480
00:31:08,960 --> 00:31:10,880
Você disse que nós deveríamos ir para
o deck de comando depois.

481
00:31:10,880 --> 00:31:14,160
-Tarde demais, não fará diferença.
-Nós poderíamos pelo menos tentar.

482
00:31:14,160 --> 00:31:18,120
-Não funcionará. Os mísseis estão bloqueados. 
-E daí? Nós estamos desistindo?

483
00:31:18,120 --> 00:31:20,720
Não sei.

484
00:31:20,720 --> 00:31:22,600
Não sei.

485
00:31:24,080 --> 00:31:26,760
Você estava falando a verdade, Doutor.

486
00:31:26,760 --> 00:31:29,040
A Terra lançou mísseis.

487
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
Esta nave é muito desengonçada para desviar,

488
00:31:31,560 --> 00:31:34,280
mas eu tenho minha própria nave.

489
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
Você não vai querer pegar sua 
carga preciosa a bordo.

490
00:31:36,480 --> 00:31:40,160
Então, será apenas você e suas 
petulantes máquinas de metal.

491
00:31:40,160 --> 00:31:44,640
-Nós não temos ataques de raiva.
-Cale a boca.

492
00:31:47,760 --> 00:31:49,680
Tem razão, Doutor.

493
00:31:49,680 --> 00:31:53,400
Eu não posso manter os dinossauros e
viver sozinho.

494
00:31:53,400 --> 00:31:56,440
mas eu tenho o sistema IV 
escaneando toda a nave

495
00:31:56,440 --> 00:31:59,240
e ele achou algo ainda mais valioso.

496
00:31:59,240 --> 00:32:02,840
Totalmente unico.

497
00:32:02,840 --> 00:32:07,680
Eu não sei onde você o encontrou ou
onde o conseguiu, mas eu o quero.

498
00:32:07,680 --> 00:32:10,080
Eu não sei
do que você esta falando.

499
00:32:10,080 --> 00:32:12,680
Rainha da Terra, Nefertiti do Egito

500
00:32:14,320 --> 00:32:17,400
Um rosto marcado na história.

501
00:32:17,400 --> 00:32:20,400
Me dê ela
e eu deixarei o resto de vocês viverem.

502
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
Não.

503
00:32:28,160 --> 00:32:31,920
Você acha que eu não vou punir
aqueles que ficam no meu caminho?

504
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
O que eles valem?

505
00:33:18,280 --> 00:33:20,000
Você deve estar muito orgulhoso.

506
00:33:20,000 --> 00:33:24,360
Traga à para mim. Ou os robôs irão
fazer o caminho através de seus cadáveres.

507
00:33:29,160 --> 00:33:31,840
-Traga-a agora. 
-Não.

508
00:33:41,400 --> 00:33:43,160
O que você esta fazendo?

509
00:33:43,160 --> 00:33:45,360
Eu pedi para ser trazida aqui.

510
00:33:45,360 --> 00:33:48,600
-De jeito nenhum. 
-Essa não é sua escolha, Doutor. É minha.

511
00:33:48,600 --> 00:33:51,800
Me escuta, se você for com ele, 
eu não posso garantir sua segurança.

512
00:33:51,800 --> 00:33:54,520
Você salvou meu povo.
Eu estou em dívida com você.

513
00:33:54,520 --> 00:33:57,160
Não. Sem dívidas,
você não me deve nada.

514
00:33:57,160 --> 00:34:00,600
-Então eu faço isso de vontade própria.
-Neffy...

515
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
Não! Leve-a e eu atiro em você.

516
00:34:02,080 --> 00:34:05,440
Abaixem suas armas.
Deixem-me fazer minha escolha.

517
00:34:05,440 --> 00:34:07,520
Faça isso, garoto.

518
00:34:19,480 --> 00:34:22,320
Minha recompensa aumenta.

519
00:34:22,320 --> 00:34:25,360
E que recompensa extraordinária você é.

520
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
Nunca toque em mim.

521
00:34:31,960 --> 00:34:35,040
Eu prefiro que minhas posses
possuam espíritos.

522
00:34:36,440 --> 00:34:38,520
Significa que eu posso me divertir os
quebrando.

523
00:34:40,440 --> 00:34:44,000
E eu vou te partir em dois,
com muito prazer.

524
00:34:48,040 --> 00:34:53,080
Obrigado, Doutor.
Computador? Nos leve de volta para minha nave.

525
00:34:56,360 --> 00:34:59,360
Alvo hostil a caminho

526
00:34:59,360 --> 00:35:01,840
Alvo hostil a caminho

527
00:35:01,840 --> 00:35:04,000
Alvo hostil a caminho

528
00:35:04,000 --> 00:35:08,160
Alvo hostil a caminho

529
00:35:08,160 --> 00:35:14,000
-Bingo. 
-O que é? Doutor?

530
00:35:14,000 --> 00:35:16,600
Ok, deck de comando.

531
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
Então, qual é o plano?

532
00:35:19,000 --> 00:35:22,240
Por favor, os mísseis estão travados em nós.
Não podemos escapar deles.

533
00:35:22,240 --> 00:35:25,960
Devemos salvar os dinossauros e resgatar 
Nefertiti das mãos do Solomon,não é obvio?

534
00:35:25,960 --> 00:35:27,520
É meio que o oposto de óbvio.

535
00:35:27,520 --> 00:35:31,000
17 minutos antes dos mísseis nos atingirem, temos que virar esta nave.

536
00:35:31,000 --> 00:35:33,880
Você disse que era tarde demais,
que não havia mais tempo.

537
00:35:33,880 --> 00:35:36,640
Ah, claro. Mas eu ainda não tinha
pensado neste plano, não é?

538
00:35:36,640 --> 00:35:39,240
Riddel, vigie os dinossauros.

539
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Estava esperando que me dissesse isso.

540
00:35:41,120 --> 00:35:44,440
Sem matar nenhum. Rory, Brian livrem-se das teias de aranha.

541
00:35:50,360 --> 00:35:53,280
Vamos. Não estamos nem saindo do lugar.

542
00:35:57,000 --> 00:36:01,080
Ele nos magnetizou.
Não podemos nos mover!

543
00:36:14,280 --> 00:36:17,160
Continue andando, grandão.

544
00:36:25,360 --> 00:36:29,080
Chateado,
isso não é justo!

545
00:36:29,080 --> 00:36:32,640
Alvo será alcançado
em 11 minutos.

546
00:36:32,640 --> 00:36:36,920
-Não aja assim! Completamente inútil. 
-Qual é o problema?

547
00:36:36,920 --> 00:36:40,920
Compartimento de piloto paralelo, bio-configurado,
precisa de dois operadores da mesma cadeia genética.

548
00:36:40,920 --> 00:36:43,320
É por isso que Solomon não conseguiu
 mudar o rumo da nave

549
00:36:43,320 --> 00:36:45,560
e não conseguiremos. 
O que foi?

550
00:36:45,560 --> 00:36:47,160
Nós podemos.

551
00:36:47,160 --> 00:36:50,800
Eu e Rory. Devemos ser da mesma 
coisa genética que você disse.

552
00:36:52,440 --> 00:36:55,400
-Brian Pond, você é delicioso.
-Eu não sou um Pond. 
-É claro que você é.

553
00:36:55,400 --> 00:36:59,240
Sentem-se, os dois. A nave fará todo o
trabalho pesado, os controles são simples,

554
00:36:59,240 --> 00:37:02,800
até um macaco poderia usá-los.
Oh, veja, eles vão mesmo.

555
00:37:05,520 --> 00:37:10,080
Pessoal, vamos lá, piada boa.
Cadê uma platéia de Silurians nessas horas?

556
00:37:10,080 --> 00:37:12,880
De qualquer forma, duas colunas na tela.
Velocidade e trajetória.

557
00:37:12,880 --> 00:37:15,000
Afaste-se da Terra,
tente não bater na Lua

558
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
ou então as criaturas que vivem lá
ficarão assustadas.

559
00:37:17,120 --> 00:37:19,280
-O que? 
-Controles primários nos braços das cadeiras,

560
00:37:19,280 --> 00:37:23,680
o princípio é o mesmo que o de qualquer veículo.
Oito minutos, 45 segundos.

561
00:37:26,240 --> 00:37:28,440
Leve-nos para o mais longe que puder.

562
00:37:28,440 --> 00:37:31,840
Certo, fase dois iniciada.

563
00:37:31,840 --> 00:37:33,720
Agora para a primeira fase.

564
00:37:33,720 --> 00:37:37,360
-A segunda fase vem depois da primeira fase. 
-Humanos, vocês são tão lineares. Ilumine aqui.

565
00:37:37,360 --> 00:37:40,600
-O que você está fazendo?
-Misturando minhas mensagens. Como está o emprego?

566
00:37:40,600 --> 00:37:43,080
Nós estamos prestes a sermos atingidos por mísseis e você está me perguntando isto?

567
00:37:43,080 --> 00:37:45,800
Eu trabalho melhor quando estou fazendo mais de uma coisa. Continue falando. Como está o emprego?

568
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
-Eu desisti dele.
-Você desistiu do último.

569
00:37:48,200 --> 00:37:51,040
É, bem, eu não consigo me acostumar.
Todo minuto, estou ouvindo

570
00:37:51,040 --> 00:37:53,760
-esse barulho estúpido da TARDIS.
-Certo, então isso é minha culpa, não é?

571
00:37:53,760 --> 00:37:57,800
Eu não posso esperar por você. E eles estão ficando maiores,
os intervalos entre suas visitas.

572
00:37:57,800 --> 00:38:00,760
-Eu acho que você está se separando de nós.
-Eu não estou, Eu prometo.

573
00:38:03,240 --> 00:38:05,800
Prometo de verdade.
Os outros, não são você.

574
00:38:05,800 --> 00:38:08,360
Mas você e Rory, vocês possuem uma vida.
Um ao outro.

575
00:38:08,360 --> 00:38:10,200
Eu pensei que fosse isso que nós 
combinamos.

576
00:38:10,200 --> 00:38:12,960
Eu sei. Só me preocupo que haverá uma época
em que você nunca aparecerá.

577
00:38:12,960 --> 00:38:14,840
E se algo acontecer com você

578
00:38:14,840 --> 00:38:16,760
E eu vou estar esperando,
sem saber.

579
00:38:16,760 --> 00:38:19,320
Não! Vamos lá, Pond!

580
00:38:19,320 --> 00:38:22,520
-Você estará lá até o meu fim.
-Ou vice versa.

581
00:38:29,200 --> 00:38:32,480
Pronto.

582
00:38:32,480 --> 00:38:34,720
Doutor? Isso é trabalho para dois homens.

583
00:38:36,240 --> 00:38:38,600
O que você está fazendo?

584
00:38:38,600 --> 00:38:41,320
Eu facilmente valho dois homens.
Você pode ajudar também, se quiser.

585
00:38:47,040 --> 00:38:50,000
Doutor, o que você irá..?

586
00:39:02,200 --> 00:39:03,600
Acelera o coração, não?

587
00:39:03,600 --> 00:39:06,280
Quanto mais cedo que esse lote voltar
a ser extinto, melhor.

588
00:39:06,280 --> 00:39:08,360
Você sabe o que quero 
mais que tudo?

589
00:39:08,360 --> 00:39:11,480
-Lições em políticas de gênero?
-Um dente de dinossauro para levar pra casa.

590
00:39:14,040 --> 00:39:17,120
Dinossauros na frente, dama ao meu lado.

591
00:39:17,120 --> 00:39:20,600
Prestes a ser explodido. Não tenho certeza se um dia já fui tão feliz.

592
00:39:20,600 --> 00:39:22,480
Cale a boca e atire.

593
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
Abaixa!

594
00:39:40,800 --> 00:39:43,280
Eu estou... Eu estou pilotando uma
espaçonave.

595
00:39:43,280 --> 00:39:45,360
Rory! Estamos pilotando uma espaçonave!

596
00:39:45,360 --> 00:39:46,720
Eu sei!

597
00:39:51,400 --> 00:39:53,560
A trajetória da nave está mudando...

598
00:39:53,560 --> 00:39:57,080
Não faz diferença.
Os mísseis travaram.

599
00:39:57,080 --> 00:39:58,680
Quanto tempo até o alvo?

600
00:40:00,280 --> 00:40:02,040
Sete minutos.

601
00:40:04,880 --> 00:40:08,200
É isso, é isso!

602
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
É isso, é isso!
Eu, eu, eu,eu! Sim, sim.

603
00:40:14,120 --> 00:40:15,800
Isso é melhor que golfe.

604
00:40:19,000 --> 00:40:21,640
Olá! Problemas em partir?

605
00:40:21,640 --> 00:40:26,800
♪ Margarida, Margarida
Me dê sua resposta...  ♪

606
00:40:26,800 --> 00:40:29,440
A nave ainda está magnetizada,
não poderia arriscar te perder.

607
00:40:29,440 --> 00:40:31,200
Liberte minha nave, Doutor,

608
00:40:31,200 --> 00:40:34,680
ou eu matarei
esse precioso pequeno objeto.

609
00:40:41,120 --> 00:40:43,560
Eu não sou sua propriedade agora,
e nunca serei.

610
00:40:43,560 --> 00:40:45,520
Agora fique aí.

611
00:40:47,080 --> 00:40:50,480
Não se meta com 
Rainhas egípcias, Solomon.

612
00:40:51,760 --> 00:40:55,080
Espero que agora 
você tenha aprendido agora.

613
00:40:55,080 --> 00:40:57,680
- O que está fazendo!?
- Desativando o sinal da nave,

614
00:40:57,680 --> 00:41:00,040
e substituindo com o sinal
da nave Silurian

615
00:41:00,040 --> 00:41:03,200
Eu envio essa nave emitindo 
o sinal que eles procuram,

616
00:41:03,200 --> 00:41:04,960
e os mísseis vão em seguida.

617
00:41:04,960 --> 00:41:08,280
Esperançosamente nave siluriana salva,
dinossauros salvos, todos a salvo.

618
00:41:08,280 --> 00:41:12,120
Um pouco sem tempo, não devia estar batendo papo. 
Neffy, vamos lá.

619
00:41:12,120 --> 00:41:15,200
Que desatento que sou, quase me esqueci 
A coisa sobre os mísseis,

620
00:41:15,200 --> 00:41:19,240
muito literalmente, é nisso que eles se travam.

621
00:41:19,240 --> 00:41:22,480
Agora, é só apertar isso e essa nave se desmagnetiza.

622
00:41:22,480 --> 00:41:25,480
Doutor, qualquer coisa que quiser,
eu posso fazê-lo para você.

623
00:41:25,480 --> 00:41:28,760
-Seja qual for o objeto que você deseje.
-Os Silurians imploraram a você para parar?

624
00:41:32,040 --> 00:41:35,080
Veja, Solomon. Os mísseis.

625
00:41:35,080 --> 00:41:37,840
Veja eles brilharem.
Veja como são preciosos.

626
00:41:37,840 --> 00:41:39,840
E eles são todos seus.

627
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Você não me deixaria, Doutor...

628
00:41:42,680 --> 00:41:44,960
Aprecie sua recompensa.

629
00:41:47,760 --> 00:41:49,280
DOUTOR!

630
00:42:04,840 --> 00:42:06,720
DOUTOR!

631
00:42:26,440 --> 00:42:28,800
Então, os dinossauros caíram fora do tempo.

632
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Na verdade, nós pensamos em casa para nós.

633
00:42:33,640 --> 00:42:36,760
Ótimo, claro!

634
00:42:36,760 --> 00:42:38,640
Não para sempre.
Só alguns meses.

635
00:42:38,640 --> 00:42:40,280
Certo, estou bem ocupado mesmo.

636
00:42:40,280 --> 00:42:42,960
Digo, tenho que levar todos de volta

637
00:42:42,960 --> 00:42:46,720
Sobre isso, posso pedir um favor?

638
00:42:46,720 --> 00:42:48,880
Tem algo que quero ver.

639
00:42:49,920 --> 00:42:51,600
Oh...

640
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
Mais cartões postais do seu pai

641
00:43:47,320 --> 00:43:49,560
Sabe de uma coisa?
Acho que isso é flerte.

642
00:44:12,880 --> 00:44:17,120
Pai nosso que estais no céu,
santificado seja o vosso nome.

643
00:44:17,120 --> 00:44:18,840
Venha a nós o vosso reino...

644
00:44:20,360 --> 00:44:22,440
...Seja feita a Tua vontade.

645
00:44:22,440 --> 00:44:25,440
O pistoleiro é um ciborgue.

646
00:44:25,440 --> 00:44:28,240
Metade homem, metade máquina

647
00:44:28,240 --> 00:44:31,760
-Vai mesmo deixá-lo fazer isso?
-Salvar todos nós? Sim, vou.

648
00:44:37,040 --> 00:44:40,880
Todos que não são americanos,
podem soltar suas armas?

649
00:45:03,040 --> 00:45:06,080
Legendas por Whovians

