1
00:00:00,671 --> 00:00:04,860
DarkSide
Weeds Will Never Ends!

2
00:00:06,571 --> 00:00:09,407
Silvz

3
00:00:09,408 --> 00:00:12,411
Silvz | Safira

4
00:00:12,412 --> 00:00:15,613
Safira | Bia

5
00:00:15,614 --> 00:00:18,591
Bia | richlips

6
00:00:18,592 --> 00:00:21,623
richlips | Ben

7
00:00:21,624 --> 00:00:24,629
Ben | Mel

8
00:00:24,630 --> 00:00:27,684
Mel

9
00:00:27,685 --> 00:00:30,435
@DarkLegendas

10
00:00:53,727 --> 00:00:55,676
SERIES FINALE
S08E12-13

11
00:00:59,937 --> 00:01:03,393
<i>Então, é importante
que lembremos</i>

12
00:01:03,394 --> 00:01:06,597
que isso não é segurança.
É medo.

13
00:01:06,598 --> 00:01:09,651
As crianças não precisam
de capacete para o futebol.

14
00:01:09,652 --> 00:01:12,166
Não são capacetes.
São protetores de cabeça.

15
00:01:12,167 --> 00:01:15,669
Sabe quantas crianças
sofreram concussões esse ano?

16
00:01:15,670 --> 00:01:18,730
Acredito que foi uma.
Seu filho.

17
00:01:18,731 --> 00:01:20,296
E eu sinto muito,

18
00:01:20,297 --> 00:01:23,241
mas não foi nem ao menos
com ele cabeceando.

19
00:01:23,242 --> 00:01:25,553
Foi enquanto ele corria
até a trave, então...

20
00:01:25,554 --> 00:01:27,104
Cara.

21
00:01:27,105 --> 00:01:29,220
-Ela é a viúva?
-Sim.

22
00:01:29,221 --> 00:01:32,492
Ela era esposa do rabino
que caiu do penhasco

23
00:01:32,493 --> 00:01:33,887
na Rodovia Avernous.

24
00:01:33,888 --> 00:01:36,638
-Desviou para evitar um urso.
-Fiquei sabendo.

25
00:01:36,639 --> 00:01:38,102
Protege contra concussões.

26
00:01:38,103 --> 00:01:40,251
Ela que é a dona
de todas aquelas lojas.

27
00:01:40,252 --> 00:01:42,458
Eles são quentes,
fazem suar, e são caros,

28
00:01:42,459 --> 00:01:44,366
e não dá
para cabecear direito.

29
00:01:44,367 --> 00:01:48,131
-Ela é rica e magra.
-Sua esposa é rica.

30
00:01:48,132 --> 00:01:50,692
-Minha esposa é uma batata.
-Um liquidificador.

31
00:01:50,693 --> 00:01:54,699
Ficamos aqui todo dia,
trabalhando pela escola.

32
00:01:54,700 --> 00:01:56,811
-Quem é o filho dela?
-Stevie Bloom.

33
00:01:56,812 --> 00:01:58,798
E você só aparece
quando tem um problema

34
00:01:58,799 --> 00:02:00,206
-que afeta seu filho?
-Sim.

35
00:02:00,207 --> 00:02:03,961
Estou aqui para discutir
sobre os interesses dele.

36
00:02:03,962 --> 00:02:06,791
-Acho que o rabino o adotou.
-Eles estão no médio.

37
00:02:06,792 --> 00:02:08,902
Eles não precisam de nós
aqui todo dia.

38
00:02:08,903 --> 00:02:11,764
-Quero botar isso em votação.
-Será que é solitária?

39
00:02:11,765 --> 00:02:14,458
Todos a favor do protetor
de cabeça,

40
00:02:14,459 --> 00:02:15,831
por favor, digam "Aye".

41
00:02:15,832 --> 00:02:17,302
-Aye.
-Aye.

44
00:02:20,273 --> 00:02:22,189
Você ainda não pode
forçá-los a usar.

45
00:02:22,190 --> 00:02:23,764
Veremos.

46
00:02:30,995 --> 00:02:33,441
-Como foi?
-O time usará capacetes,

47
00:02:33,442 --> 00:02:35,957
-mas você não usará.
-Isso é uma merda total.

48
00:02:35,958 --> 00:02:37,352
Quero ir para Minnesota.

49
00:02:37,353 --> 00:02:41,690
Stevie, tem sido um ano difícil
para nós dois,

50
00:02:41,691 --> 00:02:43,603
mas eu não te mandarei
a um internato.

51
00:02:43,604 --> 00:02:46,337
Não posso jogar futebol
parecendo um retardado.

52
00:02:46,338 --> 00:02:49,104
Você falou a eles
sobre cabecear com isso?

53
00:02:49,105 --> 00:02:52,159
Falei, falei.
Mas ainda não acabou.

54
00:02:52,160 --> 00:02:53,482
Claro que acabou.

55
00:02:53,483 --> 00:02:56,730
Eles nos farão usar isso,
e eu jogarei mal,

56
00:02:56,731 --> 00:02:58,960
então odiarei futebol,
e sairei,

57
00:02:58,961 --> 00:03:00,807
então trabalharei
em uma das lojas,

58
00:03:00,808 --> 00:03:03,249
como aqueles zumbis
que adoram o tio Doug.

59
00:03:03,250 --> 00:03:05,449
-Parece um plano.
-Mãe!

60
00:03:05,450 --> 00:03:08,382
-Estou falando sério.
-Eu enviei o requerimento.

61
00:03:08,383 --> 00:03:10,235
Stevie, podemos
não fazer isso agora?

62
00:03:10,236 --> 00:03:12,578
-Os acadêmicos também são bons.
-Stevie!

63
00:03:12,579 --> 00:03:14,721
Depois de amanhã,
eu serei um homem.

64
00:03:16,318 --> 00:03:19,791
Que tal passarmos direto
pelo Bar Mitzvah

65
00:03:19,792 --> 00:03:23,601
e então discutir
os direitos e deveres

66
00:03:23,602 --> 00:03:26,921
-do seu novo estado de adulto?
-Pense nisso.

67
00:03:26,922 --> 00:03:28,681
Evitamos
a angústia adolescente,

68
00:03:28,682 --> 00:03:30,875
onde eu vou começar
a te odiar,

69
00:03:30,876 --> 00:03:33,525
e tenhamos só
feriados felizes.

70
00:03:33,526 --> 00:03:35,205
É muito mais saudável.

71
00:03:35,206 --> 00:03:37,704
Nós passamos
muito tempo juntos.

72
00:03:39,438 --> 00:03:40,930
Você me transformará em gay.

73
00:03:40,931 --> 00:03:43,421
Volte para a aula.
Eu te pegarei às 15h.

74
00:03:46,876 --> 00:03:48,985
Eu devia levar
leite de cabra.

75
00:03:48,986 --> 00:03:51,247
Tenho certeza que tem
na casa da minha mãe.

76
00:03:51,248 --> 00:03:53,234
Quem sabe o que tem
na casa dela?

77
00:03:58,100 --> 00:03:59,528
Ei, ei!

78
00:04:01,177 --> 00:04:04,911
Não estou com raiva dela.
Por que estaria?

79
00:04:04,912 --> 00:04:09,833
Porque te amo e me sinto mal
por como você usa sua juventude.

80
00:04:09,834 --> 00:04:13,261
Se você me ama,
vai tentar lidar com isso.

81
00:04:13,262 --> 00:04:14,760
Por favor?

82
00:04:15,917 --> 00:04:18,467
Quando falará com ela
sobre o contrato?

83
00:04:18,468 --> 00:04:20,609
Estamos aqui
pelo Bar Mitzvah do Stevie.

84
00:04:20,610 --> 00:04:23,259
-Não a trabalho.
-Próximo, por favor.

85
00:04:29,321 --> 00:04:32,531
Queria poder
ficar chapada agora.

86
00:04:33,587 --> 00:04:36,943
Falando nisso,
uma caixa de Puff Dragons.

87
00:04:36,944 --> 00:04:39,088
CIGARROS DE MACONHA.
CHAPADO E DISTANTE.

88
00:04:39,089 --> 00:04:43,061
Tenho que parar
de amamentar logo.

89
00:04:43,062 --> 00:04:44,839
Ouviu isso, Flora?

90
00:04:45,704 --> 00:04:49,397
Está na hora de você
me devolver os peitos da mamãe.

91
00:04:49,398 --> 00:04:51,138
Não fale isso a ela!

92
00:04:51,139 --> 00:04:53,772
Timmy, o que você
não quer me contar?

93
00:04:53,773 --> 00:04:56,183
Você tem que pegar
o bolo amanhã.

94
00:04:56,184 --> 00:04:58,772
Tem um tempo entre o serviço
e a festa.

95
00:04:58,773 --> 00:05:01,715
Que M!
Você não pode pegar?

96
00:05:01,716 --> 00:05:03,473
Não. Você sabe que não.

97
00:05:03,474 --> 00:05:05,120
Eu tenho que manter
meus limites.

98
00:05:05,121 --> 00:05:07,578
-Fins de semana de folga.
-O que mais?

99
00:05:07,579 --> 00:05:09,860
Sabe que horas chega
o voo do Andy?

100
00:05:09,861 --> 00:05:12,075
Silas lidou
com a correspondência.

101
00:05:12,076 --> 00:05:14,283
Só sei que ele respondeu
"sim".

102
00:05:14,284 --> 00:05:16,804
Enfim, o fornecedor
está a caminho.

103
00:05:16,805 --> 00:05:19,349
Segunda você tem duas reuniões
com distribuidores,

104
00:05:19,350 --> 00:05:22,079
e aqui está uma pilha de coisas
para assinar.

105
00:05:22,080 --> 00:05:24,407
O advogado quer falar com você
sobre alegações

106
00:05:24,408 --> 00:05:27,407
de estar servindo menores
nas lojas 14 e 43,

107
00:05:27,408 --> 00:05:29,685
e o DJ pegou
sua lista de músicas,

108
00:05:29,686 --> 00:05:33,561
mas disse que não tocará
Hava Nagila porque é clichê.

109
00:05:33,562 --> 00:05:35,488
É tradição.
Faça-o tocar.

110
00:05:35,489 --> 00:05:36,886
Certo.

111
00:05:36,887 --> 00:05:38,317
O que mais?

112
00:05:38,318 --> 00:05:39,836
Depois disso,
você está livre.

113
00:05:40,599 --> 00:05:44,683
Mas você tem um encontro
na terça,

114
00:05:44,684 --> 00:05:47,635
com um estrategista de jogos
chamado Norman Hass.

115
00:05:47,636 --> 00:05:50,495
Ele tem 60 anos, divorciado,
dois filhos,

116
00:05:50,496 --> 00:05:52,604
corre em meia-maratonas,
gosta de cozinhar.

117
00:05:53,344 --> 00:05:55,175
Deus!

118
00:05:55,176 --> 00:05:57,630
-Mas eu posso cancelar.
-Não.

119
00:05:57,631 --> 00:05:59,302
Certo.
Nos falamos na segunda.

120
00:05:59,303 --> 00:06:00,950
Tenha um bom
fim de semana, Nancy.

121
00:06:00,951 --> 00:06:03,064
Não esqueça da lavanderia
ao ir para casa.

122
00:06:03,065 --> 00:06:04,502
Obrigada, Tim.

123
00:06:10,620 --> 00:06:12,236
Testando o sabor
dos produtos?

124
00:06:14,675 --> 00:06:15,975
Virgem.

125
00:06:15,976 --> 00:06:18,381
Tenho que manter meu juízo.

126
00:06:18,382 --> 00:06:19,975
Eu não.

127
00:06:19,976 --> 00:06:22,742
Estou mais alto por dia
que um pinheiro da Georgia.

128
00:06:22,743 --> 00:06:25,902
Perfeito.
Como vai a vida na Dixie?

129
00:06:25,903 --> 00:06:28,083
É uma merda
de terceiro mundo.

130
00:06:28,084 --> 00:06:30,673
Temo pelos meus, Nancy.

131
00:06:30,674 --> 00:06:32,595
O resto do país
tem assistência médica,

132
00:06:32,596 --> 00:06:35,258
maconha,
e receita para ela.

133
00:06:35,259 --> 00:06:38,592
Minha região perdedora
pediu pelos direitos estatais

134
00:06:38,593 --> 00:06:41,016
e mantém seu povo
doente e irritado.

135
00:06:41,682 --> 00:06:43,452
Comprei uma casa em Chelsea.

136
00:06:43,453 --> 00:06:45,351
Amanhã é o Bar Mitzvahed
do meu filho.

137
00:06:45,352 --> 00:06:46,767
Tenho coisas a fazer.

138
00:06:46,768 --> 00:06:48,502
Acho que meu convite
se perdeu.

139
00:06:48,503 --> 00:06:50,575
Não gosto de você, Crick.

140
00:06:50,576 --> 00:06:53,049
Você não tem nada a ver
com minha empresa.

141
00:06:53,050 --> 00:06:54,454
Não da forma que eu vejo.

142
00:06:54,455 --> 00:06:57,091
Usou meu dinheiro para construir
e não fui compensado.

143
00:06:57,092 --> 00:07:00,075
-Foi? Eu não diria isso.
-Podemos esquecer isso?

144
00:07:00,076 --> 00:07:02,864
Eu vim trazendo
boas notícias.

145
00:07:04,358 --> 00:07:06,037
Starbucks quer nos comprar.

146
00:07:07,511 --> 00:07:10,964
-O quê?
-Todas as 50 lojas. Tudo.

147
00:07:10,965 --> 00:07:12,637
Por quanto?

148
00:07:20,411 --> 00:07:23,290
-Por que não vieram a mim?
-Porque eu fui até eles.

149
00:07:23,291 --> 00:07:26,280
-É o meu trabalho.
-Silas e Doug, concordaram.

150
00:07:26,281 --> 00:07:28,625
Conrad, também.
E o sr. Garcia-Gomez.

151
00:07:28,626 --> 00:07:31,526
Que pena aos meninos.
Eu mando em 51%.

152
00:07:31,527 --> 00:07:34,899
Por isso estou aqui.
Nós queremos vender.

153
00:07:34,900 --> 00:07:38,366
Devemos estar acertando
se o Starbucks nos quer.

154
00:07:38,367 --> 00:07:40,432
-Grande merda.
-Como assim?

155
00:07:40,433 --> 00:07:42,561
Podemos ganhar
pela vida toda,

156
00:07:42,562 --> 00:07:45,145
mas você quer tanto
ficar nesse trabalho?

157
00:07:46,224 --> 00:07:48,717
-É a minha empresa.
-Qual é!

158
00:07:48,718 --> 00:07:52,283
Por que se arriscar
quando tem algo certo?

159
00:07:52,975 --> 00:07:56,240
-Vá se aventurar.
-Eu já tive aventuras.

160
00:07:56,241 --> 00:07:58,939
Agora namoro um cara
chamado Norman.

161
00:07:59,845 --> 00:08:01,309
Jesus!

162
00:08:01,310 --> 00:08:02,825
O que aconteceu
com você?

163
00:08:02,826 --> 00:08:05,435
Você era como uma faísca.

164
00:08:05,436 --> 00:08:09,153
O tempo e a perda,
me amadureceram.

165
00:08:09,154 --> 00:08:13,014
Você ainda não morreu,
e isso não é uma perda.

166
00:08:13,015 --> 00:08:14,681
Ouça, Nancy.

167
00:08:14,682 --> 00:08:16,791
É uma ótima oferta.
Aceite-a.

168
00:08:16,792 --> 00:08:20,187
-Sei que é a coisa certa.
-Vai se foder.

169
00:08:21,188 --> 00:08:23,599
Tenha um ótimo Bar Mitzvah,
Sra. Bloom.

170
00:08:30,874 --> 00:08:33,428
Aqui está. Camelot.

171
00:08:33,429 --> 00:08:38,164
Botwinlot.
Palácio de Fuckingham.

172
00:08:38,165 --> 00:08:40,075
Eu te chuparia
há semanas atrás,

173
00:08:40,076 --> 00:08:41,683
se tivesse visto
este lugar.

174
00:08:41,684 --> 00:08:43,868
Certo. Vamos entrar.

175
00:08:45,839 --> 00:08:47,735
Olá? Mãe?

176
00:08:49,695 --> 00:08:51,089
Oi, Megan.

177
00:08:51,994 --> 00:08:56,859
Merda. Ela é mesmo surda.
Você não estava brincando.

178
00:08:57,847 --> 00:08:59,332
Olá.

179
00:08:59,333 --> 00:09:02,507
Sou Beatrice,
namorada do Mitch.

180
00:09:02,508 --> 00:09:04,105
Mas ele não vai
casar comigo.

181
00:09:06,792 --> 00:09:08,695
-Oi.
-Oi.

182
00:09:09,360 --> 00:09:11,061
-Onde está a mãe?
-Onde está a mãe?

183
00:09:11,062 --> 00:09:13,236
Não tem ninguém aqui.
Nós só entramos.

184
00:09:13,237 --> 00:09:17,916
Sou Tiffani. Acho ótimo
você casar com, você sabe...

185
00:09:19,489 --> 00:09:20,842
Obrigado.

186
00:09:23,504 --> 00:09:28,045
Silas, como vai o serviço
na Califórnia?

187
00:09:28,046 --> 00:09:31,789
Está ótimo, Mitch.
E a aposentadoria?

188
00:09:31,790 --> 00:09:33,090
Está perfeita.

189
00:09:33,091 --> 00:09:35,265
Pego todos os pagamentos,
e preencho o resto

190
00:09:35,266 --> 00:09:37,150
com todo tipo de merda
que encontro.

191
00:09:37,151 --> 00:09:40,798
Vendi quatro cartões
do Frank Thomas esta manhã,

192
00:09:40,799 --> 00:09:44,020
para um japonês de merda.
O cara devia estar louco

193
00:09:44,021 --> 00:09:46,443
para pagar o que pagou
por aquela merda.

194
00:09:46,444 --> 00:09:50,231
Digo, o cara foi
um rebatedor ótimo,

195
00:09:50,232 --> 00:09:53,020
mas um desgosto
quando você pensa melhor.

196
00:09:53,021 --> 00:09:55,585
Você é um desgosto,
quando pensa melhor.

197
00:09:58,813 --> 00:10:00,514
Não é nem hora do almoço.

198
00:10:01,583 --> 00:10:04,824
Não é todo dia que seu irmão
meio mexicano faz Bar Mitzvah.

199
00:10:05,530 --> 00:10:07,514
Ainda não acredito
que ele é seu irmão.

200
00:10:07,515 --> 00:10:09,638
Ele é bem mais gostoso
que você.

201
00:10:11,571 --> 00:10:14,951
-Ela parece muito com seu pai.
-Engraçado.

202
00:10:14,952 --> 00:10:18,157
-O Lars conheceu a neta?
-Não falarei disso.

203
00:10:18,158 --> 00:10:20,300
Como se houvesse
segredos nesta família.

204
00:10:20,301 --> 00:10:22,673
Há vários segredos
nesta família.

205
00:10:22,674 --> 00:10:25,305
Segredos são privilégios
dos ricos.

206
00:10:25,306 --> 00:10:27,837
-Que merda isso significa?
-Deixa para lá.

207
00:10:27,838 --> 00:10:30,887
É só que cansei
dos segredos há anos.

208
00:10:30,888 --> 00:10:33,058
-Sem mais.
-Sério?

209
00:10:34,349 --> 00:10:35,749
Certo.

210
00:10:35,750 --> 00:10:39,167
Sabiam que Shane matou
uma mulher uma vez?

211
00:10:41,355 --> 00:10:42,789
Bem-vindo de volta.

212
00:10:45,426 --> 00:10:47,670
<i>Sua roupa ficará
pronta em

213
00:10:47,671 --> 00:10:49,819
<i>53 segundos.

214
00:10:49,820 --> 00:10:51,430
Tem certeza
que o tio Andy virá?

215
00:10:51,431 --> 00:10:55,098
Claro que ele vem.
Ele confirmou presença.

216
00:10:55,099 --> 00:10:57,157
-Ele virá.
<i>-Pagamento recebido.</i>

217
00:10:57,158 --> 00:10:58,458
Ele não veio ao funeral.

218
00:10:58,459 --> 00:11:01,644
O funeral foi do papai.
Isto é seu. Ele virá por você.

219
00:11:01,645 --> 00:11:03,873
Como você sabe?
Você não fala com ele.

220
00:11:06,814 --> 00:11:09,948
Ele fala com Silas.
Pergunte ao Silas.

221
00:11:09,949 --> 00:11:12,052
Você pelo menos sabe
se Silas vem?

222
00:11:12,053 --> 00:11:13,687
E se ninguém aparecer?

223
00:11:13,688 --> 00:11:16,523
E se eu fizer o Bar Mitzvah
e ninguém vier?

224
00:11:16,524 --> 00:11:20,488
Então sobra mais bolo para nós.
E todos os seus amigos virão.

225
00:11:20,489 --> 00:11:22,966
Eles chamam
de a "Festa Judaica".

226
00:11:22,967 --> 00:11:25,766
E é uma festa judaica.

227
00:11:25,767 --> 00:11:27,621
E você é o convidado de honra.

228
00:11:28,770 --> 00:11:32,531
-Se papai estivesse aqui...
-Por favor, não fale disso.

229
00:11:32,532 --> 00:11:34,975
Não falarei
se parar de falar merda.

230
00:11:34,976 --> 00:11:37,811
E terá presente e dinheiro.

231
00:11:37,812 --> 00:11:39,546
Suficiente
para o colégio interno?

232
00:11:39,547 --> 00:11:42,805
Inflexível.
Você é inflexível.

233
00:11:42,806 --> 00:11:44,503
Olha quem fala.

234
00:11:47,421 --> 00:11:49,441
Este não é meu vestido.

235
00:11:50,925 --> 00:11:52,800
Olá!

236
00:11:52,801 --> 00:11:56,033
Olá?
Tem algum humano aqui?

237
00:12:00,701 --> 00:12:03,404
Posso te pegar uma bebida,
Guru Doug?

238
00:12:03,405 --> 00:12:07,079
Obrigado, Canela.
Gostaria de um suco de melancia.

239
00:12:07,080 --> 00:12:09,230
É inverno.
Não tem suco de melancia.

240
00:12:09,231 --> 00:12:10,610
Mas eu quero um.

241
00:12:10,611 --> 00:12:12,961
Acharei um para você,
Guru Doug.

242
00:12:13,982 --> 00:12:17,116
Nossa.
Isso é impressionante.

243
00:12:17,117 --> 00:12:19,223
O que posso dizer?
Ela quer me fazer feliz.

244
00:12:19,224 --> 00:12:20,971
-Funciona?
-Com certeza.

245
00:12:20,972 --> 00:12:23,490
Sou amado.
Sou rico, muito rico.

246
00:12:23,491 --> 00:12:26,079
Comprei um helicóptero
para a festa judaica do Stevie.

247
00:12:26,080 --> 00:12:28,375
Falei que durmo com as três?

248
00:12:28,376 --> 00:12:31,508
-Às vezes, ao mesmo tempo.
-É muito espiritual.

249
00:12:31,509 --> 00:12:33,306
Bom saber.

250
00:12:33,307 --> 00:12:35,176
Então, onde está Nancy?

251
00:12:35,177 --> 00:12:37,808
Liguei para ela.
Ela teve uma reunião.

252
00:12:37,809 --> 00:12:40,208
-Ela chegará logo.
-A reunião?

253
00:12:40,209 --> 00:12:42,341
-A reunião.
-Qual é a reunião?

254
00:12:42,342 --> 00:12:45,206
-Recebemos uma oferta.
-No quê?

255
00:12:45,207 --> 00:12:47,279
Nas lojas, na empresa toda.

256
00:12:47,280 --> 00:12:51,072
Perfeito.
Os ricos ficam mais ricos.

257
00:12:51,783 --> 00:12:53,617
Você escolheu um lado,
comandante.

258
00:12:53,618 --> 00:12:55,605
Desculpe se nosso negócio
se tornou legal

259
00:12:55,606 --> 00:12:58,537
-e acabou com sua diversão.
-Preciso de uma bebida.

260
00:12:58,538 --> 00:13:00,691
Querida,
este jovem quer uma bebida.

261
00:13:00,692 --> 00:13:02,648
-O que você gostaria?
-Uísque.

262
00:13:02,649 --> 00:13:04,048
Não tocamos no álcool.

263
00:13:04,049 --> 00:13:06,050
Gostaria de uma bebida
sacramentada?

264
00:13:06,051 --> 00:13:07,843
Que porra é uma bebida
sacramentada?

265
00:13:07,844 --> 00:13:09,997
Bebida de maconha.
O que sua mãe vende.

266
00:13:09,998 --> 00:13:11,703
É nosso elixir.
Por que acha

267
00:13:11,704 --> 00:13:13,373
que meu pessoal
trabalha nas lojas?

268
00:13:13,374 --> 00:13:15,139
Para explorar
a mão de obra barata.

269
00:13:15,140 --> 00:13:19,477
Veja lá.
Somos felizes e produtivos.

270
00:13:19,478 --> 00:13:21,072
Estamos fazendo bem
para o mundo.

271
00:13:21,073 --> 00:13:23,685
Alimentamos os famintos,
criamos empregos,

272
00:13:23,686 --> 00:13:27,864
e só pedimos total devoção
em troca.

273
00:13:42,468 --> 00:13:44,295
Quem são essas pessoas?

274
00:13:44,296 --> 00:13:47,205
Amigos, de fora da cidade.

275
00:13:47,206 --> 00:13:50,263
-Eu os conheço?
-Conhece seus irmãos.

276
00:13:50,264 --> 00:13:53,349
Espero que Andy esteja aí
em algum lugar.

277
00:13:57,149 --> 00:13:59,213
Meus Deus!

278
00:13:59,214 --> 00:14:02,636
Esta é a Flora?
Ela cresceu tanto!

279
00:14:03,556 --> 00:14:06,191
Nancy, estou tentando
amamentá-la.

280
00:14:06,192 --> 00:14:08,365
Entendo isso.

281
00:14:11,531 --> 00:14:15,824
-A bebê quer outro cobertor?
-A bebê, está bem.

282
00:14:17,402 --> 00:14:20,412
-Parabéns, Stevie.
-Obrigado, Megan.

283
00:14:21,892 --> 00:14:24,042
Mãe, vou entrar.

284
00:14:24,043 --> 00:14:25,964
Certo, querido.
Entrarei em um segundo.

285
00:14:27,525 --> 00:14:31,839
Oi, bebê.
Oi, é a vovó.

286
00:14:31,840 --> 00:14:34,053
Sou sua vovó.
Lembra de mim?

287
00:14:34,054 --> 00:14:37,256
Por favor...
Não a distraia.

288
00:14:40,493 --> 00:14:41,869
Me desculpe.

289
00:14:45,164 --> 00:14:51,069
Então, fizeram boa viagem?
Relativamente fácil?

290
00:14:51,070 --> 00:14:52,512
Megan?

291
00:14:58,270 --> 00:15:00,011
Está muito frio aqui.

292
00:15:02,616 --> 00:15:08,105
Ainda não tenho certeza
o que eu fiz para você.

293
00:15:10,623 --> 00:15:12,591
E te mataria,

294
00:15:12,592 --> 00:15:17,128
colocar um dos vestidos
que comprei para ela?

295
00:15:17,129 --> 00:15:18,476
Eles eram de Paris.

296
00:15:21,701 --> 00:15:24,388
Também amo Silas, sabia?

297
00:15:25,238 --> 00:15:26,538
Muito.

298
00:15:26,539 --> 00:15:29,374
Só quero que ele seja feliz,

299
00:15:29,375 --> 00:15:33,344
e espero que seja isso
que queira também,

300
00:15:33,345 --> 00:15:35,807
ou talvez tenha que te matar.

301
00:15:35,808 --> 00:15:39,016
Disse algo?

302
00:15:39,017 --> 00:15:41,519
Só perguntei
se poderia segurar a bebê,

303
00:15:41,520 --> 00:15:44,088
mas você só...
Depois, tudo bem?

304
00:15:44,089 --> 00:15:46,329
Te deixarei
amamentar em paz.

305
00:15:55,167 --> 00:15:58,602
Sanjay e eu, faremos 10 anos
de casados no próximo mês.

306
00:15:58,603 --> 00:16:00,837
Não entendo.
Como consegue?

307
00:16:00,838 --> 00:16:04,007
Quartos e banheiros separados
e sem perguntas.

308
00:16:04,008 --> 00:16:05,341
Te entendo.

309
00:16:05,342 --> 00:16:07,062
-Quer ver meus bebês?
-Sim.

310
00:16:09,480 --> 00:16:11,214
Estes são meus meninos.

311
00:16:11,215 --> 00:16:14,117
Este é Jimmy Jam.
Ele já está maior.

312
00:16:15,720 --> 00:16:19,269
E este é Tay Tay e Freon,
e este é o pequeno Obama.

313
00:16:19,990 --> 00:16:21,930
Adoráveis, não?

314
00:16:21,931 --> 00:16:23,944
-Tem filhos?
-Três meninas e um menino.

315
00:16:23,945 --> 00:16:25,682
-É? Tem fotos?
-Não.

316
00:16:25,683 --> 00:16:28,198
Estão todos crescidos.
Meu filho não fala comigo.

317
00:16:28,199 --> 00:16:32,536
O quê? Não pode seguir sua vida
sem falar com seu filho.

318
00:16:32,537 --> 00:16:35,561
Qual é o seu problema?
Vá arrumar essa merda.

319
00:16:38,209 --> 00:16:41,545
Andy te contou
que estava vindo?

320
00:16:44,417 --> 00:16:47,070
Tenho muito pau na minha boca
para ser vegetariano.

321
00:16:47,071 --> 00:16:50,712
Vê, não preciso escutar isso.
Só quero comer minha salada.

322
00:16:50,713 --> 00:16:53,246
-Ficou sabendo do Ignácio?
-Não.

323
00:16:53,247 --> 00:16:56,253
Não falo desde que ele começou
na empresa falsa dele.

324
00:16:56,930 --> 00:17:00,277
Então, meu cunhado, Andy,
deveria ter vindo pelo Stevie.

325
00:17:00,278 --> 00:17:02,268
Ele deveria estar aqui.

326
00:17:02,269 --> 00:17:04,539
Que porra é essa?

327
00:17:05,628 --> 00:17:09,711
É da minha irmã, Jill.
Ela está morando na Índia.

328
00:17:09,712 --> 00:17:14,868
É Kali, a deusa do tempo
e da mudança.

329
00:17:15,951 --> 00:17:18,484
Você começa como
Servente,

330
00:17:18,485 --> 00:17:20,886
mas se ascender
até Ajudante Celestial,

331
00:17:20,887 --> 00:17:24,790
dividirá as instalações conosco
no sagrado quarto do Guru Doug.

332
00:17:24,791 --> 00:17:27,655
Vocês são loucas.
Sabem disso, certo?

333
00:17:27,656 --> 00:17:29,093
Aperte este botão.

334
00:17:30,731 --> 00:17:32,231
Acabou de ligar meu carro.

335
00:17:32,232 --> 00:17:34,181
Legal.
O que mais ele pode fazer?

336
00:17:34,182 --> 00:17:36,403
É isso.

337
00:17:36,404 --> 00:17:39,560
-Como está Isabel?
-Quer dizer "Bruce"?

338
00:17:40,600 --> 00:17:42,613
-Bruce?
-Sim.

339
00:17:42,614 --> 00:17:46,592
Mudança de sexo.
Isabel, é um menino.

340
00:17:47,247 --> 00:17:51,916
Se puder enfiar só um dedo,
ela é muito nova.

341
00:17:53,922 --> 00:17:56,864
Cinco dedos,
ela é muito velha.

342
00:17:58,527 --> 00:18:00,903
É o teste do dedo.

343
00:18:03,132 --> 00:18:06,185
Se quer ser um homem,
tem que saber essas merdas.

344
00:18:07,633 --> 00:18:10,518
Ficou sabendo
qualquer coisa sobre o Andy?

345
00:18:11,601 --> 00:18:14,894
-Quanto você pesa?
-É uma pergunta pessoal.

346
00:18:15,858 --> 00:18:19,432
Se quiser lutar, me avise.

347
00:18:20,565 --> 00:18:23,049
Ninguém está comendo
e acho que Andy não vem.

348
00:18:24,548 --> 00:18:25,864
Eu moro em um barco.

349
00:18:26,521 --> 00:18:27,821
Veleje comigo.

350
00:18:28,856 --> 00:18:30,156
Cristo.

351
00:18:30,157 --> 00:18:33,948
-Sempre te amei, Nancy.
-Isto nunca vai acontecer.

352
00:18:35,096 --> 00:18:36,563
Eu precisava tentar.

353
00:18:36,564 --> 00:18:39,174
Conrad será papai de novo.

354
00:18:39,175 --> 00:18:41,121
É. A esposa dele terá
gêmeos logo.

355
00:18:41,122 --> 00:18:43,737
-Por isso ele não está aqui.
-Tem filhos?

356
00:18:43,738 --> 00:18:46,709
Claro, tenho filhos.
Tenho 10 filhos, cara.

357
00:18:46,710 --> 00:18:48,010
Os dois mais velhos,

358
00:18:48,011 --> 00:18:50,304
estão trazendo as drogas
do México para mim.

359
00:18:50,305 --> 00:18:52,261
Não poderia estar
mais orgulhoso.

360
00:18:52,262 --> 00:18:54,887
Jesus.
Qual é essa obsessão com filhos?

361
00:18:54,888 --> 00:18:56,785
São seu legado.

362
00:18:59,289 --> 00:19:00,623
ALGUM LUGAR NO BROOKLIN

363
00:19:00,624 --> 00:19:02,391
Queria estar aí também.
Como está?

364
00:19:02,392 --> 00:19:05,227
<i>Acho que vendemos duas telas.
-Quais?

365
00:19:05,228 --> 00:19:07,860
<i>"Waffle de Verão"
e "O Grande Verde".

366
00:19:07,861 --> 00:19:09,408
Amo "O Verde Grande".

367
00:19:09,409 --> 00:19:11,927
<i>"O Grande Verde",
não "O Verde Grande".

368
00:19:11,928 --> 00:19:13,571
Tem alguém na porta.
Quer esperar?

369
00:19:13,572 --> 00:19:16,493
<i>Não, te ligo mais tarde
do hotel. Te amo.

370
00:19:16,494 --> 00:19:17,794
Te amo.

371
00:19:23,148 --> 00:19:24,458
Quem é?

372
00:19:24,459 --> 00:19:26,497
Entrega de flores
para Josh Wilson.

373
00:19:26,498 --> 00:19:28,954
Ele não fez isso.
Eu que deveria...

374
00:19:29,721 --> 00:19:31,021
Meu Deus.

375
00:19:37,295 --> 00:19:41,698
Oye, muchacho.
Nossa!

376
00:19:41,699 --> 00:19:43,619
<i>Parece muito com seu pai.

377
00:19:43,620 --> 00:19:47,742
<i>Tem o mesmo olhar dele
antes de mandar matar alguém.

378
00:19:48,906 --> 00:19:51,265
<i>Não me mate, certo?

379
00:19:53,344 --> 00:19:56,709
Me desculpe.
Não falo espanhol.

380
00:19:57,384 --> 00:19:58,797
Não fala espanhol?

381
00:19:58,798 --> 00:20:00,379
Sério?

382
00:20:00,380 --> 00:20:03,922
Esteban Reyes Jr.
não fala espanhol?

383
00:20:03,923 --> 00:20:08,026
Não. Isso está errado.
Isso é uma vergonha do caralho.

384
00:20:08,027 --> 00:20:11,596
Então, você e meu pai biológico,
eram próximos?

385
00:20:11,597 --> 00:20:16,068
Tivemos
uma relação complicada.

386
00:20:16,069 --> 00:20:18,872
Ele era brilhante.

387
00:20:19,907 --> 00:20:21,507
E assustador.

388
00:20:22,521 --> 00:20:24,347
Eu o respeitava.

389
00:20:27,048 --> 00:20:28,349
O que é isso?

390
00:20:29,884 --> 00:20:33,453
Estou nessa dieta rica
em carboidratos,

391
00:20:33,454 --> 00:20:35,455
onde como cereais de manhã,

392
00:20:35,456 --> 00:20:37,891
e, em seguida, massas
o resto do dia.

393
00:20:37,892 --> 00:20:41,329
Perdi 5 quilos,
mas, cara, estou cansado disso.

394
00:20:42,563 --> 00:20:44,998
Coisas que fazemos
pela saúde, não é?

395
00:20:44,999 --> 00:20:46,399
Meu pai era assustador?

396
00:20:46,400 --> 00:20:48,002
Sim.

397
00:20:49,136 --> 00:20:51,871
Mas de uma maneira
bem calma, sabia?

398
00:20:51,872 --> 00:20:54,274
O que o tornava
ainda mais assustador.

399
00:20:54,275 --> 00:20:57,445
Ele mantinha
um leão branco na casa.

400
00:20:58,379 --> 00:21:00,814
Uma vez, eu o vi alimentá-lo
com um informante.

401
00:21:00,815 --> 00:21:03,583
Sua mãe nunca te falou
sobre o leão?

402
00:21:03,584 --> 00:21:05,085
Espere.

403
00:21:07,823 --> 00:21:09,723
O quê?

404
00:21:09,724 --> 00:21:12,259
Não.
Meu pai era político.

405
00:21:12,260 --> 00:21:14,628
Ele foi enquadrado
pelos cartéis da droga

406
00:21:14,629 --> 00:21:17,865
por tentar combatê-los
e depois morto na prisão.

407
00:21:21,069 --> 00:21:24,372
Filho, seu pai era um gangster,
não um maricas.

408
00:21:24,373 --> 00:21:25,739
Certo?

409
00:21:25,740 --> 00:21:27,775
Que diabos sua mãe
lhe contou?

410
00:21:27,776 --> 00:21:30,678
Ele não foi morto
na prisão?

411
00:21:30,679 --> 00:21:32,980
Sim, essa parte é
verdade, mas...

412
00:21:32,981 --> 00:21:37,552
Seu pai era o rei e chefe
do narcotráfico número um.

413
00:21:38,586 --> 00:21:40,687
E você é
o único filho dele.

414
00:21:40,688 --> 00:21:43,090
Você precisa saber
dessa merda.

415
00:21:47,762 --> 00:21:49,230
Ei...

416
00:21:49,231 --> 00:21:50,899
Ei, senhora.

417
00:21:51,733 --> 00:21:54,634
Você deu
uma festinha ótima

418
00:21:54,635 --> 00:21:58,838
e adoro esse seu
vestido vermelho colante.

419
00:21:58,839 --> 00:22:00,173
Na sua idade!

420
00:22:00,174 --> 00:22:02,008
Ficou bom em você.

421
00:22:02,009 --> 00:22:05,412
Vejo você na igreja,
igreja Judia.

422
00:22:05,413 --> 00:22:06,980
Vamos lá, pessoal.

423
00:22:06,981 --> 00:22:08,882
Não. Não vai dirigir
a lugar nenhum.

424
00:22:08,883 --> 00:22:11,918
-Não, com meu filho no carro.
-Eu dirijo. Me dê aqui.

425
00:22:11,919 --> 00:22:13,554
Shane.

426
00:22:13,555 --> 00:22:17,223
-O que aconteceu com você?
-Ele se tornou um homem.

427
00:22:18,726 --> 00:22:20,360
Vamos, "B-B".

428
00:22:20,361 --> 00:22:23,897
Vamos fazer como um caminhão
de pão e entregar pães.

429
00:22:26,034 --> 00:22:28,368
Não. Não.
Acho que não.

430
00:22:34,976 --> 00:22:38,645
-Quer um suco de manga?
-Jesus Cristo!

431
00:22:38,646 --> 00:22:40,948
Falso profeta.
É tudo sobre mim agora.

432
00:22:40,949 --> 00:22:42,349
Eu li os artigos.

433
00:22:42,350 --> 00:22:44,986
Você parece bem.
Ainda é gay?

434
00:22:44,987 --> 00:22:47,754
Ainda gay. Ainda te odeio.
O que faço aqui, Doug?

435
00:22:47,755 --> 00:22:50,257
-Gostaria de reconectar.
-Vá se foder.

436
00:22:50,258 --> 00:22:52,159
Tenho pessoas
que farão isso por mim.

437
00:22:52,160 --> 00:22:56,063
Josh, eu mudei.
Sou iluminado agora.

438
00:22:56,064 --> 00:22:57,564
Vamos ter
um relacionamento.

439
00:22:57,565 --> 00:23:00,935
Um relacionamento?
Você quer um relacionamento?

440
00:23:01,570 --> 00:23:03,971
Você me expulsou de casa
aos 17, me renegou,

441
00:23:03,972 --> 00:23:07,241
esperava que eu engasgasse com
um pinto, fugiu da sua família,

442
00:23:07,242 --> 00:23:09,943
-e nunca mais voltou.
-Estou bem com elas agora.

443
00:23:09,944 --> 00:23:12,345
Dei pensão alimentícia
para sua mãe e filhas,

444
00:23:12,346 --> 00:23:15,048
comprei um apê para cada
uma das meninas. Quer um?

445
00:23:15,049 --> 00:23:16,717
Não, não quero.

446
00:23:16,718 --> 00:23:18,953
E não tenho nada a dizer
então, vou embora.

447
00:23:19,787 --> 00:23:23,857
O Rocket Man, Guru Doug,
ainda está falando com você.

448
00:23:23,858 --> 00:23:26,326
Saia do meu caminho.

449
00:23:35,304 --> 00:23:37,839
Devia ter insistido
com a oferta do apartamento.

450
00:23:41,143 --> 00:23:42,911
Andy.

451
00:23:48,417 --> 00:23:50,886
Meu Deus.

452
00:23:51,521 --> 00:23:53,421
Josh,
o que está fazendo aqui?

453
00:23:53,422 --> 00:23:55,612
Doug me sequestrou
e quer que eu goste dele.

454
00:23:55,613 --> 00:23:58,860
Aguardo um táxi, e está
congelando. Importa se eu...

455
00:23:58,861 --> 00:24:00,628
Não, com certeza.
Entre.

456
00:24:01,787 --> 00:24:05,265
Nossa!
Josh, meu Deus.

457
00:24:06,157 --> 00:24:08,268
Posso arrumar
algo para você comer?

458
00:24:08,269 --> 00:24:13,073
Tem salada de quinoa, espetinhos
de avestruz, salgadinhos.

459
00:24:13,074 --> 00:24:15,342
Temos tanta comida.
Ninguém comeu.

460
00:24:15,343 --> 00:24:17,744
Estou bem.
Muito obrigado.

461
00:24:17,745 --> 00:24:19,112
Você...

462
00:24:20,081 --> 00:24:21,414
Você cresceu.

463
00:24:21,415 --> 00:24:22,949
Sim.
O tempo faz isso.

464
00:24:22,950 --> 00:24:24,617
Está com boa aparência,
Sra. B.

465
00:24:24,618 --> 00:24:27,287
Atualizada sobre as recentes
novidades cosméticas?

466
00:24:27,288 --> 00:24:28,755
Gostei das listras de tigre.

467
00:24:30,858 --> 00:24:33,426
Bem, uma mulher tem
que se reinventar.

468
00:24:33,427 --> 00:24:34,995
Posso te servir
uma bebida?

469
00:24:34,996 --> 00:24:36,329
Só quero ir
para casa.

470
00:24:36,330 --> 00:24:39,265
Eles assustaram minha cadela
e ela deve ter mijado no piso.

471
00:24:39,266 --> 00:24:42,603
-Você tem pisos bons?
-Tenho pisos bonitos.

472
00:24:43,837 --> 00:24:46,206
Você está feliz?

473
00:24:46,207 --> 00:24:48,008
Estou bem.

474
00:24:48,009 --> 00:24:51,945
Tenho que dizer,
estou realmente bem.

475
00:24:51,946 --> 00:24:55,148
Estou feliz, Josh.
Estou muito feliz.

476
00:24:55,149 --> 00:24:56,482
Você está casado?

477
00:24:56,483 --> 00:24:58,351
Um pintor.
Alan Spiller.

478
00:24:58,352 --> 00:25:01,621
Está brincando?
Tenho "The Big Blue One".

479
00:25:01,622 --> 00:25:03,422
-"The Blue One Big".
-Certo, certo.

480
00:25:05,358 --> 00:25:09,094
Como é engraçado?
Ele é seu marido. Tão talentoso.

481
00:25:09,095 --> 00:25:11,296
-Você é artista, também?
-Sou advogado.

482
00:25:11,297 --> 00:25:13,665
Desculpe.

483
00:25:13,666 --> 00:25:17,069
Sempre fiz muita besteira.
Ao menos me pagam para isso.

484
00:25:17,070 --> 00:25:18,570
Mas sou
um cidadão respeitado.

485
00:25:18,571 --> 00:25:20,873
-Crianças?
-Pensando nisso.

486
00:25:20,874 --> 00:25:22,240
Nossa!

487
00:25:22,241 --> 00:25:25,644
Só rezo para que eles não sejam
adolescentes como você foi.

488
00:25:25,645 --> 00:25:27,913
Eu fiquei bem.

489
00:25:27,914 --> 00:25:29,782
Sim.

490
00:25:30,417 --> 00:25:32,084
Como isso aconteceu?

491
00:25:32,085 --> 00:25:36,488
Com sorte, com terapia,
e tenho que dizer,

492
00:25:36,489 --> 00:25:39,425
que Doug era um bosta,
mas minha mãe foi incrível.

493
00:25:39,426 --> 00:25:41,360
É incrível!

494
00:25:41,361 --> 00:25:43,462
Ela sempre lutou
por mim.

495
00:25:46,099 --> 00:25:47,833
Meu táxi.

496
00:25:47,834 --> 00:25:50,068
Ouça, foi muito bom
vê-la, Sra. B.

497
00:25:50,069 --> 00:25:51,837
Se cuida.

498
00:25:51,838 --> 00:25:53,539
Você também, Josh.

499
00:25:53,540 --> 00:25:54,873
Você está sexy.

500
00:25:54,874 --> 00:25:56,676
Sim.
Muito obrigada.

501
00:26:08,923 --> 00:26:10,657
Silas.

502
00:26:13,694 --> 00:26:15,129
Eu a troquei na última vez.

503
00:26:16,063 --> 00:26:17,430
É a sua mãe.

504
00:26:19,367 --> 00:26:20,700
Que horas são?

505
00:26:20,701 --> 00:26:22,969
É muito tarde,
e Andy não está aqui ainda.

506
00:26:22,970 --> 00:26:25,306
Mãe, estou dormindo.

507
00:26:26,440 --> 00:26:28,374
A que horas
o avião dele ia chegar?

508
00:26:28,375 --> 00:26:30,776
Disse que estaria
aqui para o jantar.

509
00:26:30,777 --> 00:26:33,452
Quantas vezes
você fala com ele?

510
00:26:35,350 --> 00:26:36,717
Não muito.

511
00:26:36,718 --> 00:26:39,486
Ele ficou muito ocupado
depois que abriu o restaurante.

512
00:26:39,487 --> 00:26:40,789
Que restaurante?

513
00:26:42,823 --> 00:26:45,425
Por que ele não fala comigo?
Qual é o problema dele?

514
00:26:54,435 --> 00:26:55,835
Andy vive em Ren Mar.

515
00:26:55,836 --> 00:26:58,370
Sério?

516
00:26:58,371 --> 00:26:59,771
Naquela casa?

517
00:26:59,772 --> 00:27:02,975
Refez todo o lugar.
Ficou ótimo.

518
00:27:03,709 --> 00:27:05,644
E Lenny?

519
00:27:05,645 --> 00:27:08,413
Ele morreu
há quatro anos.

520
00:27:08,414 --> 00:27:10,949
Andy disse que as últimas
palavras do Lenny foram:

521
00:27:10,950 --> 00:27:13,285
"Você está
de brincadeira comigo".

522
00:27:16,689 --> 00:27:18,156
E ele tem uma filha.

523
00:27:20,359 --> 00:27:22,193
Ela tem três anos.

524
00:27:22,194 --> 00:27:24,497
O nome dela é Leni,
mas com um I.

525
00:27:25,531 --> 00:27:26,898
L-E-N-I

526
00:27:26,899 --> 00:27:29,200
Como Riefenstahl?

527
00:27:29,201 --> 00:27:30,568
Quem?

528
00:27:30,569 --> 00:27:33,556
Um homônimo
não muito bom.

529
00:27:33,557 --> 00:27:36,676
Sim, bem,
ela é rebelde.

530
00:27:38,610 --> 00:27:40,880
E bonita.

531
00:27:42,214 --> 00:27:43,582
Desobediente.

532
00:27:44,616 --> 00:27:46,217
Ele é incrível
com ela.

533
00:27:48,708 --> 00:27:50,989
E a mãe?

534
00:27:50,990 --> 00:27:52,357
O nome dela é
Annika.

535
00:27:52,358 --> 00:27:54,859
Ela era garçonete
no restaurante.

536
00:27:54,860 --> 00:27:57,697
Ele sempre amou
garçonetes.

537
00:27:58,631 --> 00:27:59,965
Elas trazem comida,

538
00:27:59,966 --> 00:28:02,767
e quando você senta, os peitos
estão no nível dos olhos.

539
00:28:07,105 --> 00:28:09,121
Eles estão casados?

540
00:28:09,122 --> 00:28:10,474
Não.

541
00:28:10,475 --> 00:28:11,942
Amigos.

542
00:28:12,877 --> 00:28:16,414
Eles compartilham a custódia.
Tudo amigável.

543
00:28:16,415 --> 00:28:18,552
Ele tem um restaurante.

544
00:28:20,853 --> 00:28:22,754
Isso é perfeito!

545
00:28:22,755 --> 00:28:24,356
É ótimo.

546
00:28:24,357 --> 00:28:27,426
É pequeno. É um daqueles lugares
que as pessoas vão,

547
00:28:27,427 --> 00:28:29,629
e ele cozinha
o que está com vontade.

548
00:28:29,630 --> 00:28:31,931
Tudo fresco, da estação
e tudo mais.

549
00:28:33,566 --> 00:28:35,467
Já saiu no jornal
algumas vezes.

550
00:28:39,505 --> 00:28:42,740
Ele construiu
uma vida muito legal.

551
00:28:47,192 --> 00:28:49,513
Acho que ele é feliz,
mãe.

552
00:28:49,514 --> 00:28:51,182
Sim?

553
00:28:51,183 --> 00:28:52,518
Sim.

554
00:28:54,752 --> 00:28:58,057
Ele não vem,
não é?

555
00:29:35,361 --> 00:29:36,763
Fazendo fritadas.

556
00:29:37,597 --> 00:29:39,932
Alho-poró e aspargos.

557
00:29:43,636 --> 00:29:45,670
Sabe que sobrou
muita coisa.

558
00:29:45,671 --> 00:29:47,472
Bem, mas ainda assim,
vou fazê-las.

559
00:29:47,473 --> 00:29:50,776
Onde está todo mundo?
Pensei que a casa estava cheia.

560
00:29:51,911 --> 00:29:53,644
-Andy!
-Ei, Megan.

561
00:29:53,645 --> 00:29:55,981
Olhe essa chupadora
de mamilos!

562
00:29:55,982 --> 00:29:59,217
Oi, Flora.
Sua coisinha deliciosa.

563
00:29:59,218 --> 00:30:01,586
É seu tio Andy.
Sei que já faz um tempo.

564
00:30:01,587 --> 00:30:03,655
Você se lembra de mim?

565
00:30:03,656 --> 00:30:05,824
Isso é um dente?
Vejo um dente?

566
00:30:05,825 --> 00:30:07,559
-Dois.
-Dois dentes?

567
00:30:07,560 --> 00:30:09,260
Bom trabalho.

568
00:30:10,307 --> 00:30:12,697
Nancy,
você tem leite de cabra?

569
00:30:12,698 --> 00:30:16,100
Tenho de aveia
e linho.

570
00:30:16,101 --> 00:30:19,437
-Mas sem cabra?
-Sem cabra. Desculpe.

571
00:30:19,438 --> 00:30:22,473
Seu pai deveria me ouvir,
não deveria?

572
00:30:22,474 --> 00:30:24,441
Você só gosta
de leite de cabra.

573
00:30:24,442 --> 00:30:26,043
Não.

574
00:30:26,044 --> 00:30:27,678
Você correria
para a loja, Nance?

575
00:30:27,679 --> 00:30:29,891
Eu iria,
mas estou ocupado aqui.

576
00:30:30,883 --> 00:30:33,982
Sim.
Volto em um minuto.

577
00:31:13,524 --> 00:31:15,525
Nosso Evangelho,
diz como é bom,

578
00:31:15,526 --> 00:31:19,229
quando irmãos convivem
em harmonia.

579
00:31:19,230 --> 00:31:21,331
Hoje nos deixe nos reunir
e cultuar

580
00:31:21,332 --> 00:31:23,832
como esses dois jovens
mostrando o que aprenderam,

581
00:31:23,833 --> 00:31:25,843
o que tem sido,
e demonstrar

582
00:31:25,844 --> 00:31:28,606
a importância para
nosso povo e nação,

583
00:31:28,607 --> 00:31:30,558
e nos deixe dizer:
Amém.

584
00:31:30,559 --> 00:31:32,043
Amém.

585
00:31:39,118 --> 00:31:41,769
Meu Torá é Êxodo,

586
00:31:41,770 --> 00:31:44,155
e eu escrevi
um bom discurso.

587
00:31:44,156 --> 00:31:48,359
É uma metáfora
para a experiência imigrante.

588
00:31:48,360 --> 00:31:51,529
Mas eu não vou ler isso.

589
00:31:51,530 --> 00:31:55,422
Eu escrevi um novo discurso,
ontem à noite.

590
00:31:55,423 --> 00:31:57,135
E eu gostei mais.

591
00:31:57,136 --> 00:32:00,372
Então, é o que eu vou ler.

592
00:32:02,475 --> 00:32:05,812
Meu nome não é
Steven Bloom.

593
00:32:05,813 --> 00:32:09,918
Digo, David Bloom me adotou,
e eu o amei muito.

594
00:32:09,919 --> 00:32:15,332
Mas antes de ser Steven Bloom,
eu era Steven Botwin,

595
00:32:15,333 --> 00:32:18,339
e também não estava certo.

596
00:32:18,340 --> 00:32:23,559
Porque eu sou
Esteban Reyes Jr.

597
00:32:23,560 --> 00:32:28,424
Meu pai era um gangster
e traficante mexicano,

598
00:32:28,425 --> 00:32:31,151
e o ex-prefeito
de Tijuana.

599
00:32:31,152 --> 00:32:34,683
E eu acho
que ele era católico.

600
00:32:34,684 --> 00:32:38,678
E minha mãe é metodista.

601
00:32:38,679 --> 00:32:41,075
Eu sei que ela se converteu
pelo Dave,

602
00:32:41,076 --> 00:32:44,684
Mas, sério,
uma vez metodista...

603
00:32:46,154 --> 00:32:49,189
Então, eu não sou judeu.

604
00:32:49,190 --> 00:32:50,965
De jeito nenhum.

605
00:32:50,966 --> 00:32:53,527
Meus irmãos
são meio-judeus.

606
00:32:53,528 --> 00:32:56,141
Talvez o Silas não seja.

607
00:32:56,864 --> 00:32:58,598
Meu tio é completamente,

608
00:32:58,599 --> 00:33:02,200
e o cara que eu chamava
de pai por anos

609
00:33:02,201 --> 00:33:03,900
era rabino.

610
00:33:05,338 --> 00:33:09,671
Mas... Não.
Eu não.

611
00:33:10,909 --> 00:33:12,610
Não sou escolhido.

612
00:33:14,489 --> 00:33:18,502
E, honestamente,
não escolhi ser.

613
00:33:18,503 --> 00:33:22,354
Não sei
qual é minha religião.

614
00:33:22,355 --> 00:33:26,658
Pode ser que vire
"Não-existe-Deus-ismo."

615
00:33:27,344 --> 00:33:32,731
Avisarei todos
quando eu decidir.

616
00:33:32,732 --> 00:33:36,235
Enquanto isso, gostaria
de aproveitar este momento

617
00:33:36,236 --> 00:33:39,705
para chamar isso de merda,
esse show todo.

618
00:33:39,706 --> 00:33:41,574
É o que é.

619
00:33:41,575 --> 00:33:47,164
É um grande show para família
e amigos se sentirem bem.

620
00:33:47,165 --> 00:33:50,550
Mas eu não me sinto tão bem.

621
00:33:50,551 --> 00:33:55,021
E eu não sei quem sou.

622
00:33:55,022 --> 00:33:58,193
E quero ir
para o colégio interno.

623
00:34:01,517 --> 00:34:03,830
Obrigado.

624
00:34:03,831 --> 00:34:07,601
China Birenbaum-Katz,
falará depois sobre Shimini.

625
00:34:15,978 --> 00:34:17,378
Minha nossa!

626
00:34:17,379 --> 00:34:19,032
Acho que não sou
judia também.

627
00:34:19,033 --> 00:34:20,849
Sou chinesa,
pelo amor de Deus.

628
00:34:20,850 --> 00:34:23,152
Você é judia, China.
Você é judia.

629
00:34:23,153 --> 00:34:24,899
E, mamãe e eu,
amamos você.

630
00:34:24,900 --> 00:34:26,890
Amamos você, China.
Faça seu discurso.

631
00:34:26,891 --> 00:34:29,694
Não deixe ele intimidá-la.
Hoje é seu dia.

632
00:34:32,630 --> 00:34:35,999
Muito obrigada por virem.
A festa ainda está de pé.

633
00:34:36,000 --> 00:34:39,268
Obrigada. Oi.
Obrigada por ter vindo.

634
00:34:39,269 --> 00:34:41,237
Obrigada.

635
00:34:41,238 --> 00:34:45,407
Ele foi incrível.
Valeu a viagem.

636
00:35:00,722 --> 00:35:02,251
Vai gritar comigo?

637
00:35:03,792 --> 00:35:05,459
Não.

638
00:35:05,460 --> 00:35:08,296
-Ainda vai ter festa?
-Sim.

639
00:35:08,297 --> 00:35:12,267
Ainda terá a festa.

640
00:35:12,268 --> 00:35:13,868
Está brava?

641
00:35:17,806 --> 00:35:20,012
Sabe...

642
00:35:21,450 --> 00:35:25,952
Não.
Não mesmo.

643
00:35:28,284 --> 00:35:30,351
Foi um...

644
00:35:32,154 --> 00:35:33,587
Discurso e tanto.

645
00:35:34,783 --> 00:35:37,558
Por que não me contou
a verdade sobre meu pai?

646
00:35:39,961 --> 00:35:42,129
Qual a verdade
sobre seu pai?

647
00:35:42,922 --> 00:35:47,401
Guillermo disse que ele era
um rei e eu um príncipe.

648
00:35:50,840 --> 00:35:53,675
Quando eu pesquiso
ele,

649
00:35:53,676 --> 00:35:56,558
nada do que Guillermo disse,
aparece.

650
00:35:56,559 --> 00:35:59,456
Nem sempre pode acreditar
em pesquisas da internet.

651
00:36:00,281 --> 00:36:02,594
E tecnicamente,
você é judeu.

652
00:36:02,595 --> 00:36:04,017
Do que está falando?

653
00:36:04,018 --> 00:36:06,953
Você foi circuncisado.
Você se comprometeu.

654
00:36:06,954 --> 00:36:08,265
Andy, insistiu.

655
00:36:08,266 --> 00:36:11,203
Se alguém é seu pai
verdadeiro, é ele.

656
00:36:14,961 --> 00:36:16,696
Era o que eu precisava.

657
00:36:16,697 --> 00:36:18,031
Mais pais.

658
00:36:19,800 --> 00:36:24,097
Mas você parece
com o Esteban.

659
00:36:24,098 --> 00:36:26,927
Ele era...

660
00:36:26,928 --> 00:36:29,376
Muito bonito.

661
00:36:31,512 --> 00:36:36,650
E ele estava tão orgulhoso
por ter um filho.

662
00:36:39,955 --> 00:36:42,323
Sua história é bem confusa
para mim.

663
00:36:46,195 --> 00:36:48,580
Vou deixá-lo ir
para o colégio interno.

664
00:36:48,581 --> 00:36:50,603
Fala sério?

665
00:36:50,604 --> 00:36:52,401
Sério.

666
00:36:59,076 --> 00:37:01,311
Vai.

667
00:37:01,312 --> 00:37:03,046
Jogue futebol.

668
00:37:03,047 --> 00:37:04,882
Faça amigos.

669
00:37:04,883 --> 00:37:06,483
Nunca aprenda
a me odiar.

670
00:37:07,886 --> 00:37:09,554
Obrigado.

671
00:37:09,555 --> 00:37:10,993
De nada.

672
00:37:12,558 --> 00:37:15,623
Sente-se,
príncipe Steven.

673
00:37:16,628 --> 00:37:18,229
Coma suas sobras.

674
00:37:18,230 --> 00:37:20,030
Guarde suas energias
para a festa.

675
00:37:31,744 --> 00:37:33,077
Vamos!

676
00:37:33,078 --> 00:37:34,946
Preciso que venha
pegar o bolo comigo.

677
00:37:34,947 --> 00:37:37,148
Mãe,
estou muito mal...

678
00:37:37,149 --> 00:37:40,384
Agora, faça, mexa-se.
Agora!

679
00:37:40,385 --> 00:37:43,120
Mamãe quer passar algum
tempo com você, certo?

680
00:37:57,001 --> 00:37:59,369
Estou falando em te dar
alguma ajuda, Shane,

681
00:37:59,370 --> 00:38:01,171
pois você não está
indo bem.

682
00:38:01,172 --> 00:38:02,472
Estou indo bem.

683
00:38:02,473 --> 00:38:04,474
Posso ajudá-lo?

684
00:38:04,475 --> 00:38:07,862
Encomenda para Bloom.

685
00:38:08,612 --> 00:38:10,112
Vocês têm um banheiro?

686
00:38:10,113 --> 00:38:12,148
Desculpe.
Apenas empregados.

687
00:38:12,149 --> 00:38:14,717
Tudo bem, querida.
Tudo bem.

688
00:38:14,718 --> 00:38:18,153
São florentinas?
Porra, são florentinas.

689
00:38:24,460 --> 00:38:27,969
Tinha que ter escrito
"Mazel Tov, Stevie. "

690
00:38:27,970 --> 00:38:29,844
Certo.

691
00:38:31,366 --> 00:38:37,004
14 letras à US$1,50,
Dá US$21,50.

692
00:38:37,005 --> 00:38:38,807
Que diabos você está
falando?

693
00:38:38,808 --> 00:38:43,663
-Shane, por favor.
-Cada letra custa US$1,50.

694
00:38:43,664 --> 00:38:46,015
-As letras são de graça.
-Quem disse?

695
00:38:46,016 --> 00:38:47,350
Eu.
A polícia.

696
00:38:47,351 --> 00:38:49,492
A Constituição,
a Primeira Emenda.

697
00:38:49,493 --> 00:38:50,793
Mas tudo bem.

698
00:38:50,794 --> 00:38:53,393
Comprarei suas vogais,
Princesa de bolacha florentina.

699
00:38:53,394 --> 00:38:55,392
Vai me depenar
pelos A's e B's.

700
00:38:55,393 --> 00:38:58,763
Pela comemoração. Enquanto estou
aqui parado como uma bosta.

701
00:38:58,764 --> 00:39:00,098
Uma grande bosta.

702
00:39:00,099 --> 00:39:03,701
Você disse:
"Mazel Tov, Steven"?

703
00:39:03,702 --> 00:39:08,640
Stevie!
S- T-E-V-I-E!

704
00:39:17,350 --> 00:39:19,084
Quanto é agora?

705
00:39:19,085 --> 00:39:21,453
Tem sorte de eu ser russa.

706
00:39:49,851 --> 00:39:52,449
O sucesso é solitário.
Sinto sua falta, cara.

707
00:39:53,443 --> 00:39:55,685
Ouviu que a menina do Dean
tem pau agora?

708
00:39:55,686 --> 00:39:57,786
Eu sei.
Ele rebocou a parede de casa.

709
00:39:57,787 --> 00:40:00,326
-Trabalha muito bem.
-Olhe isso.

710
00:40:00,327 --> 00:40:02,064
Celebração
da masculinidade.

711
00:40:02,065 --> 00:40:05,220
A família reunida.
É bonito.

712
00:40:05,221 --> 00:40:07,958
Não sei porque as crianças
se vestiram como Scarface.

713
00:40:10,039 --> 00:40:13,306
Só me arrependo de ter ido
embora e não o ver crescer.

714
00:40:16,580 --> 00:40:18,069
Tenho de ir.

715
00:40:20,951 --> 00:40:22,904
-Quem é?
-UPS.

716
00:40:25,466 --> 00:40:27,319
Está de sacanagem comigo.

717
00:40:32,529 --> 00:40:35,749
Shane, venha para casa.
More comigo.

718
00:40:35,750 --> 00:40:37,817
-Pode ter seu quarto de volta.
-Mãe.

719
00:40:37,818 --> 00:40:41,690
Não estou propondo isso
por medo de ficar sozinha.

720
00:40:41,691 --> 00:40:43,406
Estou propondo
porque sou sua mãe

721
00:40:43,407 --> 00:40:46,049
e me preocupo com você,
e você não está indo bem.

722
00:40:46,050 --> 00:40:48,181
-Eu...
-Me escute.

723
00:40:48,945 --> 00:40:50,579
É hora de crescer.

724
00:40:50,580 --> 00:40:53,499
Voltar a morar com a minha mãe
não vai ajudar.

725
00:40:53,500 --> 00:40:54,809
Você atirou num bolo.

726
00:40:54,810 --> 00:40:57,322
Eu sei. Sou uma droga.
Vou lidar com isso.

727
00:40:57,323 --> 00:40:59,404
-Como?
-Vou terminar com a Tiffani.

728
00:40:59,405 --> 00:41:01,307
Não é o suficiente.

729
00:41:01,308 --> 00:41:04,359
-Vou tirar um tempo livre.
-Mais.

730
00:41:04,360 --> 00:41:07,840
-Vou ver um trapista.
-Quase lá.

731
00:41:09,641 --> 00:41:12,162
Vou entrar para a reabilitação.

732
00:41:13,369 --> 00:41:15,191
Bom.

733
00:41:15,192 --> 00:41:18,054
Ouelette, foi nesse lugar
no Catskills que...

734
00:41:18,055 --> 00:41:23,430
Você, não fará nada
do que Ouelette fez.

735
00:41:25,436 --> 00:41:26,895
Certo.

736
00:41:29,017 --> 00:41:31,685
Vou encontrar
um lugar diferente.

737
00:41:31,686 --> 00:41:34,089
Vou arrumar ajuda de verdade.

738
00:41:34,090 --> 00:41:36,825
Ajuda profissional.

739
00:41:41,700 --> 00:41:43,469
Estou pronto.

740
00:41:45,066 --> 00:41:46,432
Bom.

741
00:41:47,980 --> 00:41:51,533
Talvez achemos uma reabilitação
em Pittsburgh.

742
00:42:04,921 --> 00:42:07,356
Estou muito orgulhosa
de você.

743
00:42:15,131 --> 00:42:17,055
Quer uma batida?

744
00:42:18,552 --> 00:42:21,071
-Eu tinha mais a dizer.
-Já ouviu falar de telefone?

745
00:42:21,072 --> 00:42:22,755
Queria fazer isso
cara a cara.

746
00:42:22,756 --> 00:42:24,845
Gosto das coisa pessoalmente.
É meu perfil.

747
00:42:24,846 --> 00:42:27,287
Conduzo uma semana inteira
cara a cara em Idyllwild

748
00:42:27,288 --> 00:42:29,353
todo Dia da Árvore.
Três paus por pessoa.

749
00:42:29,354 --> 00:42:32,065
Inclui sopa, carne de sol
e uma sacola.

750
00:42:32,952 --> 00:42:34,731
Josh, espere.
Espere!

751
00:42:34,732 --> 00:42:36,917
Fiz um boquete uma vez.

752
00:42:40,292 --> 00:42:42,050
Jesus, pai.

753
00:42:42,051 --> 00:42:46,196
Pai guru, na verdade.
Mas não é a questão.

754
00:42:46,197 --> 00:42:48,145
Josh, por favor volte.
Me escute.

755
00:42:48,146 --> 00:42:49,814
Por favor?

756
00:42:51,290 --> 00:42:53,760
Eu estraguei tudo.

757
00:42:55,038 --> 00:42:58,247
Tenho um primo cego.

758
00:42:58,248 --> 00:43:01,153
Vocês deveriam conhecê-lo.

759
00:43:03,480 --> 00:43:05,414
-Oi, pessoal.
-Oi.

760
00:43:05,415 --> 00:43:09,328
Oi, bebê.
Quer dançar com a vovó?

761
00:43:10,860 --> 00:43:13,024
Megan...

762
00:43:13,025 --> 00:43:15,037
Eu tive três bebês
sozinha.

763
00:43:15,038 --> 00:43:17,237
Prometo que não vou
machucá-la.

764
00:43:26,336 --> 00:43:27,743
Certo.

765
00:43:27,744 --> 00:43:31,427
Tentei ser legal,
tentei ser generosa,

766
00:43:31,428 --> 00:43:33,735
e ela me trata
como se eu tivesse te batido

767
00:43:33,736 --> 00:43:36,079
e posto cigarros
no seu braço.

768
00:43:37,739 --> 00:43:39,737
Tentei fazer o bem
que fiz com você.

769
00:43:39,738 --> 00:43:42,766
Provavelmente falhei
em todas e espetacularmente,

770
00:43:42,767 --> 00:43:45,972
mas você acabou virando
um homem maravilhoso,

771
00:43:45,973 --> 00:43:48,875
então devo ter feito
alguma coisa certa?

772
00:43:51,760 --> 00:43:54,352
Que droga, Silas.

773
00:43:54,353 --> 00:43:56,461
Faça sua esposa
ser boa comigo.

774
00:43:57,588 --> 00:43:59,900
Como se eu pudesse
fazê-la fazer qualquer coisa.

775
00:43:59,901 --> 00:44:02,995
Ela fará e dirá
o que quiser.

776
00:44:02,996 --> 00:44:06,960
Não há nada que eu possa
ou vá fazer sobre isso.

777
00:44:08,067 --> 00:44:11,372
Eu te amo, mãe,
mas estou com ela.

778
00:44:11,373 --> 00:44:13,473
Ela é o que faço
com meus dias.

779
00:44:13,474 --> 00:44:14,806
Meu Deus.

780
00:44:14,807 --> 00:44:16,536
Gosta de quando ela é má
comigo.

781
00:44:16,537 --> 00:44:19,260
Tem ressentimentos por mim
e não consegue dizer.

782
00:44:19,261 --> 00:44:21,818
Se eu tiver problemas com você,
vou lhe dizer.

783
00:44:21,819 --> 00:44:23,752
Não preciso que ela
enfie a mão em mim

784
00:44:23,753 --> 00:44:25,694
e faça minha boca se mexer.

785
00:44:26,700 --> 00:44:29,451
Foi a mãe do ano?
Não.

786
00:44:30,223 --> 00:44:32,600
Me machucou?
Sim.

787
00:44:33,743 --> 00:44:35,563
Tenho ressentimentos

788
00:44:35,564 --> 00:44:38,370
e fico imaginando
como seria

789
00:44:38,371 --> 00:44:41,010
se eu tivesse tido
uma infância normal?

790
00:44:42,511 --> 00:44:44,388
Não.

791
00:44:45,043 --> 00:44:47,118
Realmente, não.

792
00:44:50,147 --> 00:44:53,477
Eu acordei essa manhã,
beijei meu bebê,

793
00:44:53,478 --> 00:44:56,436
e beijei minha linda mulher.

794
00:44:57,622 --> 00:45:00,251
Nado na praia,
cultivo minhas plantas

795
00:45:00,252 --> 00:45:02,680
e me sinto sortudo.

796
00:45:08,801 --> 00:45:11,535
Me desculpe, mãe.

797
00:45:12,755 --> 00:45:14,902
Não é você.

798
00:45:43,836 --> 00:45:46,554
<i>Graças a Deus.
Onde é que estava?</i>

799
00:45:46,555 --> 00:45:49,523
Fiquei tão preocupado.
Quase chamei a polícia.

800
00:45:49,524 --> 00:45:50,999
Olhei na câmera de casa

801
00:45:51,000 --> 00:45:53,101
e a Barbie mijou
no chão todo.

802
00:45:53,102 --> 00:45:55,485
Fiz as pazes com meu pai.

803
00:45:56,979 --> 00:45:58,532
-Nossa.
-Isso.

804
00:45:58,533 --> 00:46:01,386
Acho que estão esquiando
no inferno agora.

805
00:46:03,955 --> 00:46:06,399
A vida não é estranha?

806
00:46:12,565 --> 00:46:14,965
Oi.

807
00:46:30,247 --> 00:46:32,853
Deus.

808
00:46:38,481 --> 00:46:40,156
Vem aqui.

809
00:46:53,037 --> 00:46:55,350
Sinto muito pelo seu pai.

810
00:46:57,241 --> 00:47:00,006
"Ele não morreu.
Saiu do jogo".

811
00:47:00,007 --> 00:47:02,503
Foi o que ele me disse
para por na sua lápide.

812
00:47:02,504 --> 00:47:07,285
E você tem um filha
que tem o nome de uma nazista.

813
00:47:07,286 --> 00:47:10,227
Ela foi uma das primeiras
diretoras.

814
00:47:10,228 --> 00:47:13,168
Não acredito
em guarda de rancores.

815
00:47:13,169 --> 00:47:15,670
Senti sua falta.

816
00:47:16,460 --> 00:47:18,297
O Silas parece feliz.

817
00:47:18,298 --> 00:47:20,917
Sim.
A Megan o faz bem.

818
00:47:20,918 --> 00:47:23,308
E Shane...

819
00:47:23,309 --> 00:47:26,607
Shane precisa de um novo
círculo de amigos.

820
00:47:26,608 --> 00:47:28,991
Acha isso?

821
00:47:30,523 --> 00:47:32,770
Volte.

822
00:47:34,202 --> 00:47:37,875
Não vai ser como antes.
Vai ser melhor.

823
00:47:38,632 --> 00:47:40,333
Nance, meu voo sai
amanhã de manhã,

824
00:47:40,334 --> 00:47:44,350
tenho Leni às 15h,
e Ana tem de trabalhar às 16h.

825
00:47:44,351 --> 00:47:47,203
Domingo é a noite
do filme papai e filha.

826
00:47:47,204 --> 00:47:49,116
Vamos ver
"Herbie o Fusca do Amor".

827
00:47:49,117 --> 00:47:53,841
Vou te dar 40%
dos negócios.

828
00:47:53,842 --> 00:47:55,636
50%.

829
00:47:55,637 --> 00:47:58,378
Divisão igual.
Como sempre quis.

830
00:47:59,709 --> 00:48:02,047
Não quero 50%
dos seus negócios.

831
00:48:02,048 --> 00:48:05,692
Pode ficar.
Com tudo.

832
00:48:05,693 --> 00:48:09,018
Pegue todo o dinheiro
e abra seu próprio restaurante.

833
00:48:09,019 --> 00:48:10,788
Deus sabe
que a cidade precisa disso.

834
00:48:10,789 --> 00:48:14,679
E você pode trazer
sua filha.

835
00:48:14,680 --> 00:48:18,190
Sabe o jardim na casa?

836
00:48:18,191 --> 00:48:23,283
Vamos por uma piscina grande
com aquele negócio de subir

837
00:48:23,284 --> 00:48:26,566
e um escorregador.

838
00:48:26,567 --> 00:48:29,068
Tem uma inclinação
na rua,

839
00:48:29,069 --> 00:48:32,267
e eu tenho dois tobogãs
na garagem...

840
00:48:32,921 --> 00:48:35,123
Da madeira boa.

841
00:48:35,124 --> 00:48:39,526
Sua filha iria escorregar
e poderia pular e...

842
00:48:40,964 --> 00:48:45,519
Andar na lama suja
depois que nevar,

843
00:48:45,520 --> 00:48:48,359
ter manchas de sal
nos sapatos dela...

844
00:48:48,360 --> 00:48:51,470
Ela deveria saber como é
andar para a escola numa nevasca

845
00:48:51,471 --> 00:48:55,509
e não...
Não sentir os próprios membros.

846
00:48:55,510 --> 00:48:57,747
Isso constrói o caráter.

847
00:48:57,748 --> 00:49:01,085
Nance, gosto da vida que tenho.
Não vou abandoná-la.

848
00:49:02,903 --> 00:49:04,871
Certo.

849
00:49:04,872 --> 00:49:06,991
Entendi.
Surfe.

850
00:49:06,992 --> 00:49:09,736
Quer surfar.
Vou com você.

851
00:49:09,737 --> 00:49:13,102
Já morei em Ren Mar.
Moro de novo.

852
00:49:13,103 --> 00:49:15,081
Não preciso da casa.
Vendo-a.

853
00:49:15,082 --> 00:49:16,739
-É só uma lembrança.
-Pare.

854
00:49:16,740 --> 00:49:20,819
Andy, meu marido está morto,
e minha família...

855
00:49:20,820 --> 00:49:24,483
Pare.
Você ficará bem.

856
00:49:26,492 --> 00:49:29,354
As coisas acontecem. Mudam.
Não podemos controlar isso.

857
00:49:29,355 --> 00:49:31,723
Mas pode controlar
como se vê isso.

858
00:49:31,724 --> 00:49:33,699
Então veja por esse lado:
está livre.

859
00:49:33,700 --> 00:49:37,286
Fez seu trabalho.
Agora está feito.

860
00:49:37,287 --> 00:49:40,296
Ninguém a quem responder.

861
00:49:40,297 --> 00:49:44,397
-A quem voltar para casa.
-Ninguém para te impedir

862
00:49:44,398 --> 00:49:46,827
de ser a pessoa
que sempre quis ser,

863
00:49:46,828 --> 00:49:49,606
fazendo somente
o que quer fazer.

864
00:49:49,607 --> 00:49:52,494
Quem é essa?

865
00:49:53,795 --> 00:49:56,013
O que é isso?

866
00:49:56,014 --> 00:49:58,286
É a hora
de você descobrir.

867
00:50:04,362 --> 00:50:07,211
Você me ajudou quando estava
perdido, me deu um lar.

868
00:50:10,268 --> 00:50:13,348
Uma família e um propósito...

869
00:50:14,606 --> 00:50:16,908
E sempre serei grato a você.

870
00:50:16,909 --> 00:50:19,043
E sempre te amarei, calças,

871
00:50:19,044 --> 00:50:20,696
mas não posso ficar perto
de você.

872
00:50:22,348 --> 00:50:24,717
Não dá certo.
Mas você ficará bem.

873
00:50:24,718 --> 00:50:28,490
Você é tão forte.
Então, é hora de se encarar.

874
00:50:55,550 --> 00:50:57,818
Certo, tudo bem.
Venda.

875
00:50:57,819 --> 00:50:59,774
Venda.
Cansei.

876
00:51:00,588 --> 00:51:02,176
Deixe ir.

877
00:51:03,524 --> 00:51:06,826
Me fez mais feliz que filhote
com 2 pintos, Nancy.

878
00:51:06,827 --> 00:51:08,829
-Sim, é.
-Acho mesmo que está fazendo...

879
00:51:13,067 --> 00:51:14,806
E então não tinha nada.

880
00:51:48,403 --> 00:51:51,505
Antes da sobremesa,
quero agradecer a todos

881
00:51:51,506 --> 00:51:54,399
por terem vindo
ao quase Bar Mitzvah.

882
00:51:55,543 --> 00:51:59,011
Quero agradecer,
meu irmão Silas e a Megan,

883
00:51:59,012 --> 00:52:01,047
meu tio Andy
e meu tio Doug,

884
00:52:01,048 --> 00:52:05,384
e todos os amigos da minha mãe
que vieram da Califórnia.

885
00:52:05,385 --> 00:52:08,987
Quero agradecer, meu irmão
Shane, e a todos os meus amigos.

886
00:52:08,988 --> 00:52:10,329
Amo todos vocês.

887
00:52:11,190 --> 00:52:14,625
Mas acima de tudo,
quero agradecer a você, mãe.

888
00:52:17,429 --> 00:52:20,764
Sempre me apoiou
e eu te amo.

889
00:52:26,271 --> 00:52:30,307
Irei para o colégio interno ano
que vem, então, vamos festejar!

890
00:56:10,604 --> 00:56:12,992
Tchau, Nance!

891
00:56:12,993 --> 00:56:17,513
Obrigada aos legenders
que ajudaram em Weeds!

