1
00:00:00,448 --> 00:00:04,521
Amy, dê adeus
ao banheiro antigo,

2
00:00:04,522 --> 00:00:08,081
e vamos nos preparar
para o primeiro dia de obra

3
00:00:08,082 --> 00:00:10,842
do Palácio do Cocô!

4
00:00:10,843 --> 00:00:13,601
Querida, combinamos não chamar
de Palácio do Cocô.

5
00:00:13,602 --> 00:00:15,935
Pode desistir de chamar
de Estação do Cocô.

6
00:00:15,936 --> 00:00:18,297
- Não é estação.
- Se imaginar melhor, pode ser.

7
00:00:18,298 --> 00:00:20,984
Quem quer dar
a primeira martelada?

8
00:00:20,985 --> 00:00:23,577
Eu quero!
Mas não me importo.

9
00:00:23,578 --> 00:00:27,465
- Alguém quer?
- Chris, quero falar com você.

10
00:00:27,466 --> 00:00:30,663
Querida,
fique com o tio Scotty.

11
00:00:32,903 --> 00:00:34,825
Scott,
não dê a primeira martelada.

12
00:00:34,826 --> 00:00:37,956
- Eu quero dar.
- Querido...

13
00:00:37,957 --> 00:00:42,733
Não tenho certeza
se o "Hmm"...

14
00:00:43,479 --> 00:00:45,814
é a pessoa certa
para o trabalho.

15
00:00:45,815 --> 00:00:47,401
Do que está falando?
O seu irmão é...

16
00:00:49,552 --> 00:00:51,195
Quer dar uma martelada?

17
00:00:51,196 --> 00:00:53,929
O "Hmm"
é um ótimo empreiteiro.

18
00:00:53,930 --> 00:00:55,336
Eu sei.

19
00:00:55,337 --> 00:00:58,921
Mas não quero o meu banheiro
destruído por semanas

20
00:00:58,922 --> 00:01:01,671
porque o "Hmm" quer fazer tudo
ao mesmo tempo,

21
00:01:01,672 --> 00:01:04,570
já que o "Hmm"
não sabe recusar nada.

22
00:01:04,571 --> 00:01:07,784
Entendi tudo, Reag.
Está falando da Amy, não?

23
00:01:08,464 --> 00:01:10,529
Ele sabe tudo!

24
00:01:10,530 --> 00:01:12,313
Por isso ele é tão legal.

25
00:01:12,314 --> 00:01:15,161
Scotty, desculpa.
Sei que você é ótimo nisso.

26
00:01:15,162 --> 00:01:18,833
Mas só vejo o meu irmãozinho
que quebrou a clavícula

27
00:01:18,834 --> 00:01:20,705
dançando
em um bar mitzvah.

28
00:01:20,706 --> 00:01:23,746
Parei de dançar? Não.
Terminei o que estava fazendo.

29
00:01:23,747 --> 00:01:27,255
O seu irmão é responsável
por projetos maiores.

30
00:01:27,256 --> 00:01:30,849
Ele é profissional!
Scott, não dê o martelo à Amy.

31
00:01:30,850 --> 00:01:33,241
É o suficiente!
Chega.

32
00:01:33,242 --> 00:01:34,953
Amor, pare!
Escuta!

33
00:01:34,954 --> 00:01:38,438
Você merece
um banheiro relaxante.

34
00:01:38,439 --> 00:01:41,562
Você trabalha pesado,
a Ava é estressante.

35
00:01:41,563 --> 00:01:42,967
Nem tanto.

36
00:01:44,024 --> 00:01:46,673
Que pesadelo!
Pesadelo!

37
00:01:46,674 --> 00:01:48,485
Você está chegando
de um dia longo.

38
00:01:48,486 --> 00:01:50,498
Você está cansada,
as suas costas estão doendo.

39
00:01:50,499 --> 00:01:55,088
Mas o que tem esperando você?
A sua jacuzzi de ponta.

40
00:01:57,016 --> 00:02:00,106
Não atenda.
Continue imaginando.

41
00:02:00,107 --> 00:02:02,811
- Tudo bem.
- Atenda! Atenda!

44
00:02:09,056 --> 00:02:13,506
Um bonitão lava o seu cabelo
enquanto você está na água.

45
00:02:13,507 --> 00:02:15,329
- Nojo!
- Ou não...

46
00:02:18,107 --> 00:02:22,745
Sempre sonhei em ter
a minha jacuzzi de ponta.

47
00:02:24,157 --> 00:02:25,792
Passe para cá.

48
00:02:36,465 --> 00:02:39,209
Não!
Eu gostei.

49
00:02:42,129 --> 00:02:43,946
Calma, amor.

50
00:02:43,947 --> 00:02:45,696
Cuidado.

51
00:02:48,888 --> 00:02:51,321
- Oi, Ava!
- Sai da frente, nerd!

52
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
<i>Brinkley!</i>

53
00:02:53,841 --> 00:02:55,867
Vem cá, Ava.
Experimente isso.

54
00:02:55,868 --> 00:02:58,273
O meu programa
foi cancelado!

55
00:03:09,550 --> 00:03:12,310
2ª Temporada | Episódio 01
-= Friendships & Partnerships =-

56
00:03:16,862 --> 00:03:19,216
Legenda:
Gi | Brubs | KiKo | Namin

57
00:03:19,217 --> 00:03:20,664
Revisão: Elderfel

58
00:03:23,851 --> 00:03:26,023
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

59
00:03:27,833 --> 00:03:29,571
Vou perguntar mais uma vez.

60
00:03:29,572 --> 00:03:31,915
Tem certeza
do cancelamento?

61
00:03:31,916 --> 00:03:33,768
- Temos, amor.
- Mas escute...

62
00:03:33,769 --> 00:03:36,743
Tem certeza absoluta?

63
00:03:36,744 --> 00:03:38,201
Eles confirmaram,

64
00:03:38,202 --> 00:03:42,000
e a Ava falou várias vezes
antes de apagar.

65
00:03:43,085 --> 00:03:45,859
O cara do zoológico de San Diego
ia ao programa hoje.

66
00:03:45,860 --> 00:03:48,543
Alguém avisou ele...

67
00:03:48,544 --> 00:03:51,403
Os coalas estão no caminhão
nesse calor.

68
00:03:51,404 --> 00:03:54,186
Os filhotes estão
nas bolsas das mães...

69
00:03:54,187 --> 00:03:55,666
Más notícias.

70
00:03:55,667 --> 00:03:58,378
A reforma vai demorar
mais do que esperávamos.

71
00:04:03,241 --> 00:04:04,844
- O quê?
- Desculpa.

72
00:04:04,845 --> 00:04:06,252
O meu chefe babaca

73
00:04:06,253 --> 00:04:08,483
mandou metade da equipe
para outro serviço.

74
00:04:08,484 --> 00:04:11,930
Uma dica: não trabalhe
para o seu ex-sogro,

75
00:04:11,931 --> 00:04:15,031
principalmente se ele for
um "babaca".

76
00:04:15,032 --> 00:04:17,900
- Quem é babaca?
- Ninguém.

77
00:04:17,901 --> 00:04:21,661
O Scott disse que espera
que o vinho esteja bom.

78
00:04:22,977 --> 00:04:26,347
A tensão está fazendo a Amy
ficar com Tourette.

79
00:04:26,348 --> 00:04:29,898
Amor, como é
a nossa piada interna?

80
00:04:29,899 --> 00:04:32,906
Ela quer ser
um cachorro-quente humano,

81
00:04:32,907 --> 00:04:36,594
com mostarda extra
acompanhado de...

82
00:04:36,595 --> 00:04:38,883
Scott,
vamos sair com a Amy?

83
00:04:38,884 --> 00:04:42,579
- Podemos comprar azulejo.
- Com o bebê?

84
00:04:42,580 --> 00:04:45,602
O que vai acontecer
com o carrinho do programa?

85
00:04:45,603 --> 00:04:48,688
Deve ter um caminhão
cheio de coala morto.

86
00:04:49,800 --> 00:04:52,228
Vamos comprar azulejo
com o bebê.

87
00:04:55,152 --> 00:04:57,747
Você olha para o seu ex-sogro
sempre que bebe café?

88
00:04:57,748 --> 00:05:00,039
É melhor
que para a minha ex-mulher.

89
00:05:00,040 --> 00:05:01,466
Amy, toca aqui.

90
00:05:01,467 --> 00:05:03,115
Não? Tudo bem.

91
00:05:03,116 --> 00:05:05,044
Minha firma antiga
fica nesse quarteirão.

92
00:05:05,045 --> 00:05:08,153
É uma área meio cara
para uma loja de azulejos, não?

93
00:05:08,154 --> 00:05:11,179
Você quer que o banheiro
seja um oásis para a Reagan.

94
00:05:11,180 --> 00:05:12,801
Quando você
ouviu alguém dizer:

95
00:05:12,802 --> 00:05:15,073
"Olha o azulejo barato
do meu oásis"?

96
00:05:15,074 --> 00:05:18,004
Não vamos mencionar o preço
para a Reagan.

97
00:05:18,005 --> 00:05:21,537
Quanto menos você falar
perto dela...

98
00:05:21,538 --> 00:05:24,006
- Talvez se não falasse nada...
- Seria ótimo.

99
00:05:24,007 --> 00:05:25,407
Quando éramos crianças,

100
00:05:25,408 --> 00:05:28,487
toda vez que ela pirava
com notas, garotos

101
00:05:28,488 --> 00:05:31,491
ou por perder a novela
por causa de um batizado,

102
00:05:31,492 --> 00:05:33,536
a Reagan se acalmava
aspirando feito louca.

103
00:05:33,537 --> 00:05:34,937
Ela ainda faz isso.

104
00:05:34,938 --> 00:05:36,636
Acho que dá
uma sensação de controle.

105
00:05:39,925 --> 00:05:42,956
- Quer saber? Estacione aqui.
- Você está apertado?

106
00:05:42,957 --> 00:05:45,079
Não, volto logo.

107
00:05:50,900 --> 00:05:52,422
- Quer saber?
- Sim?

108
00:05:52,423 --> 00:05:54,262
- Temos sorte.
- Temos mesmo.

109
00:05:54,263 --> 00:05:57,289
- Antes só tínhamos uma opção.
- Uma só!

110
00:05:57,290 --> 00:05:58,890
- Tínhamos o programa.
- O programa.

111
00:05:58,891 --> 00:06:01,448
- Agora temos várias opções.
- Várias.

112
00:06:01,449 --> 00:06:03,469
- Levante essa cadeira.
- Sim, senhora.

113
00:06:03,470 --> 00:06:05,797
Sabe o que devíamos fazer?
Um programa como a Dateline.

114
00:06:05,798 --> 00:06:09,683
- Vamos falar de assassinato!
- Olha, é a chupeta da Amy.

115
00:06:09,684 --> 00:06:11,372
Ela nunca mais usou.

116
00:06:11,373 --> 00:06:13,617
Podíamos fazer um programa
onde estou em uma prisão.

117
00:06:13,618 --> 00:06:15,317
Mas não de verdade.

118
00:06:15,318 --> 00:06:16,750
- Sabe de uma coisa?
- Sim?

119
00:06:16,751 --> 00:06:22,724
Talvez devêssemos respirar fundo
e decidir o que queremos fazer.

120
00:06:22,725 --> 00:06:25,503
Isso mesmo.
Respirar fundo.

121
00:06:25,504 --> 00:06:27,478
- Olá.
- Oi.

122
00:06:27,479 --> 00:06:28,969
- Oi, pessoal.
- Oi!

123
00:06:31,149 --> 00:06:33,135
Adivinhem quem conseguiu
o emprego de volta.

124
00:06:33,136 --> 00:06:34,916
Fui eu?
Consegui meu emprego de volta?

125
00:06:34,917 --> 00:06:36,696
Conversei com o Ted

126
00:06:36,697 --> 00:06:38,709
e disse que estava pronto
para voltar a advogar.

127
00:06:38,710 --> 00:06:40,813
Chris, isso é maravilhoso!

128
00:06:40,814 --> 00:06:42,942
Alguém tem que pagar
por aquela cuzz.

129
00:06:42,943 --> 00:06:47,094
Jacuzzi. Melhor não abreviar.
O negócio é que...

130
00:06:47,095 --> 00:06:49,999
Não precisa se preocupar
enquanto pensa no que vai fazer.

131
00:06:50,000 --> 00:06:53,157
No que vamos fazer.
Nós duas.

132
00:06:53,158 --> 00:06:56,440
Acho que já sei
o que quero quer fazer.

133
00:06:56,441 --> 00:06:59,919
É aquele programa
de assassinato, não?

134
00:06:59,920 --> 00:07:01,416
Parece ideal.

135
00:07:01,417 --> 00:07:05,256
E se eu ficasse em casa
com a Amy

136
00:07:05,257 --> 00:07:08,598
e comesse cachorros quentes
o dia todo?

137
00:07:08,599 --> 00:07:12,319
Ficar em casa hoje
ou...?

138
00:07:14,029 --> 00:07:15,549
Não, por um tempo.

139
00:07:15,550 --> 00:07:19,328
- Sério?
- Sério.

140
00:07:21,893 --> 00:07:25,076
Grandes mudanças de vida
acontecendo na minha frente.

141
00:07:25,911 --> 00:07:27,652
E não posso opinar.

142
00:07:28,998 --> 00:07:32,122
Está comendo cachorro-quente.
Que gracinha.

143
00:07:32,763 --> 00:07:34,713
Reagan,
achei que fôssemos parceiras.

144
00:07:34,714 --> 00:07:36,725
Querida,
não vou a lugar algum.

145
00:07:36,726 --> 00:07:38,428
Eu sei, é só que...

146
00:07:38,429 --> 00:07:40,151
- Eu entendo.
- Está bem.

147
00:07:40,152 --> 00:07:44,065
Foi um dia cheio.
Grandes mudanças.

148
00:07:44,066 --> 00:07:48,306
Vou dizer um adeus
à família Brinkley.

149
00:07:48,307 --> 00:07:52,555
Acho essa uma ótima ideia.
Continuem!

150
00:07:53,243 --> 00:07:55,796
- Ela vai ficar bem, não?
- Claro.

151
00:07:55,797 --> 00:08:01,538
Se estivesse chateada,
ela ouviria Melissa Etheridge...

152
00:08:06,676 --> 00:08:09,841
Oi, linda. O que tem aí?
Um waffle?

153
00:08:09,842 --> 00:08:11,464
Tem um pequeno waffle?

154
00:08:12,864 --> 00:08:14,907
Olha só.

155
00:08:14,908 --> 00:08:19,795
Temos um advogado importante
voltando ao trabalho.

156
00:08:19,796 --> 00:08:22,714
E ainda vai levar
um violãozinho.

157
00:08:22,715 --> 00:08:26,842
Todos veem que sou advogado,
mas que gosto de me divertir.

158
00:08:26,843 --> 00:08:29,437
Vou fingir que não chamou isso
de violãozinho.

159
00:08:29,438 --> 00:08:31,774
- É um ukulele.
- Que nojo.

160
00:08:31,775 --> 00:08:34,417
Bom dia, Brinkleys!

161
00:08:34,418 --> 00:08:37,860
Como vai o primeiro dia
do resto das suas vidas?

162
00:08:37,861 --> 00:08:41,602
- Olha, um violãozinho!
- É um ukulele.

163
00:08:41,603 --> 00:08:44,705
Tenho uma entrevista de emprego
essa tarde.

164
00:08:44,706 --> 00:08:49,313
Parece que um programinha
chamado "Today Show"

165
00:08:49,314 --> 00:08:53,041
está a procura de uma
correspondente da costa oeste.

166
00:08:53,042 --> 00:08:55,881
O Today Show?
Minha nossa!

167
00:08:55,882 --> 00:08:57,517
Vou terminar o café

168
00:08:57,518 --> 00:08:59,001
e ajudo você
a escolher uma roupa.

169
00:08:59,002 --> 00:09:02,355
Tudo bem.
Quero o conselho do Christopher.

170
00:09:02,356 --> 00:09:03,814
O quê?

171
00:09:05,683 --> 00:09:08,184
É, esse.

172
00:09:09,195 --> 00:09:10,762
Com o cinto e os sapatos.

173
00:09:10,763 --> 00:09:13,831
A paleta de cores
está favorecendo a sua pele.

174
00:09:13,832 --> 00:09:15,412
Concordo.

175
00:09:15,413 --> 00:09:18,092
Obrigada, Chris.

176
00:09:18,093 --> 00:09:20,821
Foi um prazer. Quase nunca uso
o meu senso de moda.

177
00:09:23,169 --> 00:09:24,918
- Vou indo.
- Beleza!

178
00:09:24,919 --> 00:09:26,828
Falo com você depois.
Boa sorte.

179
00:09:26,829 --> 00:09:28,327
- Obrigada, Chris!
- De nada.

180
00:09:28,328 --> 00:09:30,894
Inacreditável.

181
00:09:30,895 --> 00:09:34,138
- O que foi?
- Viu o que ela fez, não?

182
00:09:34,139 --> 00:09:37,196
Sim, recebendo dicas de moda
de um homem de bom gosto.

183
00:09:37,197 --> 00:09:39,516
Presta atenção.

184
00:09:39,517 --> 00:09:41,967
É óbvio que ela queria
a minha opinião,

185
00:09:41,968 --> 00:09:47,493
mas pediu a você para mostrar
que não precisa de mim.

186
00:09:47,494 --> 00:09:49,293
É clássico da Ava.

187
00:09:49,294 --> 00:09:52,494
- É, clássico.
- Clássico.

188
00:09:52,495 --> 00:09:56,629
Chris, precisamos que entre
no caso da fábrica Gypsum.

189
00:09:56,630 --> 00:09:58,690
Mantenha aqueles bastardos
no tribunal.

190
00:09:58,691 --> 00:10:01,373
Consiga esses honorários.

191
00:10:01,374 --> 00:10:04,240
Eu estava nesse caso
quando saí há dois anos.

192
00:10:05,430 --> 00:10:07,997
- Voltamos a processá-los?
- Nunca deixamos.

193
00:10:07,998 --> 00:10:09,544
Se eu puder decidir, e posso,

194
00:10:09,545 --> 00:10:13,248
você vai amarrar esses canalhas
pelos próximos 25 anos.

195
00:10:13,249 --> 00:10:16,166
O carro forte voltou,
senhoras e senhores.

196
00:10:17,217 --> 00:10:19,789
Adorei o violãozinho.

197
00:10:23,369 --> 00:10:25,632
É um ukulele.

198
00:10:25,633 --> 00:10:27,896
E agora
voltamos com o Matt.

199
00:10:28,657 --> 00:10:30,744
E agora
voltamos com o Matt.

200
00:10:30,745 --> 00:10:32,696
Vista isso, agora.
Vista.

201
00:10:32,697 --> 00:10:34,855
- Reagan, o que está fazendo?
- Vista agora.

202
00:10:34,856 --> 00:10:37,369
- Não, essa blusa é a morte!
- Não é.

203
00:10:37,370 --> 00:10:39,744
Tire essa blusa brega
da minha frente.

204
00:10:39,745 --> 00:10:41,172
- Venha aqui, deixe-me...
- Pare!

205
00:10:41,173 --> 00:10:43,168
- Não me bata.
- Não tire minha roupa.

206
00:10:43,169 --> 00:10:45,104
- Não me bata.
- Não estou batendo.

207
00:10:45,105 --> 00:10:47,157
Socorro!

208
00:10:47,158 --> 00:10:49,156
Estou tentando ajudar!
Pare de gritar!

209
00:10:49,157 --> 00:10:51,057
Com licença.
Tudo pronto, srta. Alexander.

210
00:10:51,058 --> 00:10:53,305
- Que maravilha, obrigada.
- Ótimo.

211
00:10:53,306 --> 00:10:56,857
Escute. Com as luzes da TV,
essa blusa é muito fina.

212
00:10:56,858 --> 00:11:00,000
- Não é muito fina.
- É, sim.

213
00:11:00,001 --> 00:11:03,829
- E não preciso da sua ajuda.
- Os seus peitos vão aparecer.

214
00:11:16,729 --> 00:11:20,046
Você está só de camisa.
Legal.

215
00:11:23,842 --> 00:11:26,053
Você literalmente assovia
enquanto trabalha.

216
00:11:26,054 --> 00:11:27,966
Sabe por quê?

217
00:11:27,967 --> 00:11:29,799
Porque me livrei
desse pé no saco.

218
00:11:29,800 --> 00:11:31,218
<i>Merdinha, é o Mad Dog.</i>

219
00:11:31,219 --> 00:11:34,926
<i>Tome jeito e resolva o problema
com aquela parede da...,</i>

220
00:11:34,927 --> 00:11:37,166
<i>antes que eu vá aí
e enfie o dedo no seu...</i>

221
00:11:37,167 --> 00:11:39,807
- Continua mais um pouco.
- Por que não deixa esse cara?

222
00:11:39,808 --> 00:11:43,127
Porque ele é bom
com a organização dos negócios.

223
00:11:43,128 --> 00:11:44,678
Sou terrível com essas coisas.

224
00:11:44,679 --> 00:11:47,526
Com os livros, licenças,
clientes péla-saco.

225
00:11:47,527 --> 00:11:49,750
- Puxa-saco.
- Nunca acerto.

226
00:11:49,751 --> 00:11:52,726
- Como foi seu primeiro dia?
- Muito bom.

227
00:11:52,727 --> 00:11:54,788
Representando clientes
que eu não gosto,

228
00:11:54,789 --> 00:11:57,343
para conseguir honorários
a sócios que gosto menos ainda.

229
00:11:57,344 --> 00:12:01,046
- Está arrasando.
- Não, estou dizendo...

230
00:12:01,047 --> 00:12:02,890
Ficar em casa com a Amy,

231
00:12:02,891 --> 00:12:06,126
passar tempo com ela
e poder criá-la,

232
00:12:06,127 --> 00:12:08,032
parece que mudou
a minha mente.

233
00:12:08,033 --> 00:12:10,000
Se vou ficar longe dela
por metade do dia,

234
00:12:10,001 --> 00:12:11,474
quero que seja por algo
importante.

235
00:12:11,475 --> 00:12:15,480
Cara, eu entendo. Acredite.
Mas o trabalho nunca é perfeito.

236
00:12:15,481 --> 00:12:17,904
Olhe para mim.
Trabalho para o meu ex-sogro.

237
00:12:17,905 --> 00:12:19,390
Mas trabalho,

238
00:12:19,391 --> 00:12:21,096
e quando
eu estiver com os meus filhos,

239
00:12:21,097 --> 00:12:22,788
quero ter dinheiro
para poder mimá-los.

240
00:12:22,789 --> 00:12:24,881
A pizza de queijo
não é barata.

241
00:12:24,882 --> 00:12:27,640
Mas o Kyle gosta,
e eu também.

242
00:12:27,641 --> 00:12:29,672
É uma pizza boa.

243
00:12:29,673 --> 00:12:33,134
Quer ir comer uma agora?
Eu pago.

244
00:12:33,135 --> 00:12:36,110
Não sei. Dois caras,
uma calça e sem crianças.

245
00:12:36,111 --> 00:12:39,518
- Não vamos passar pela porta.
- Beleza.

246
00:12:39,519 --> 00:12:42,310
Eu juro que não consigo parar
de comprar meias.

247
00:12:42,311 --> 00:12:44,286
Tenho tantos pares
que tenho que esconder.

248
00:12:44,287 --> 00:12:45,942
O seu segredo está seguro.

249
00:12:45,943 --> 00:12:47,421
Reagan!

250
00:12:47,422 --> 00:12:49,269
- Oi.
- Oi, Ava!

251
00:12:49,270 --> 00:12:50,893
- Amei a blusa.
- Mentira.

252
00:12:50,894 --> 00:12:52,296
Como foi a reunião?

253
00:12:52,297 --> 00:12:54,470
Foi um desastre,
como você queria.

254
00:12:54,471 --> 00:12:56,422
Por que eu iria querer isso?

255
00:12:56,423 --> 00:12:59,370
Porque você não quer
que eu consiga sem você.

256
00:12:59,371 --> 00:13:00,771
O quê?

257
00:13:00,772 --> 00:13:03,038
Você trouxe aquela blusa
só para me tirar do jogo.

258
00:13:03,039 --> 00:13:04,509
Isso é loucura.

259
00:13:04,510 --> 00:13:09,325
Eu atravessei a cidade,
com tráfego e um bebê chorando.

260
00:13:09,326 --> 00:13:12,078
- Na verdade, ela foi um anjo.
- Assim como a mãe.

261
00:13:12,079 --> 00:13:14,634
Tudo isso para levar a blusa
e ajudar você.

262
00:13:14,635 --> 00:13:16,070
Você não consegue ficar longe.

263
00:13:16,071 --> 00:13:18,334
Você é como mariposa
indo para um fogo patético.

264
00:13:18,335 --> 00:13:20,917
E só para constar,
eu não sou um fogo patético.

265
00:13:20,918 --> 00:13:22,790
Eu adoro conflitos.

266
00:13:22,791 --> 00:13:26,330
Toda a minha carreira
se resumiu em ajudar você.

267
00:13:26,331 --> 00:13:28,845
Por favor,
pare de ser a estrelinha.

268
00:13:28,846 --> 00:13:30,974
Pare de bancar a coitadinha!

269
00:13:30,975 --> 00:13:32,998
Admita!
Ava, você precisa de mim.

270
00:13:32,999 --> 00:13:34,894
- Só admita!
- Não!

271
00:13:34,895 --> 00:13:37,342
Você precisa
que eu precise de você.

272
00:13:37,343 --> 00:13:38,905
Olha, o caminhão de sorvete.

273
00:13:38,906 --> 00:13:40,390
Se você não gostou
da minha ajuda,

274
00:13:40,391 --> 00:13:42,318
estou feliz por não sermos
mais parceiras.

275
00:13:42,319 --> 00:13:44,062
Talvez não somos nem amigas.

276
00:13:44,063 --> 00:13:46,477
Certo.
Amizade cancelada.

277
00:13:46,478 --> 00:13:49,123
Bem, Amy,
acho que isso é um adeus.

278
00:13:53,623 --> 00:13:55,714
- Jackson.
- É Roger.

279
00:13:55,715 --> 00:13:58,570
- Certo.
- Não beije esse bebê.

280
00:14:01,142 --> 00:14:03,855
Não a deixe beijar
o seu bebê.

281
00:14:03,856 --> 00:14:07,810
Pare de beijar os bebês!
Você parece maluca!

282
00:14:08,631 --> 00:14:10,918
Não a deixe beijar
o seu bebê.

283
00:14:10,919 --> 00:14:13,286
- Estrelinha!
- Coitadinha!

284
00:14:13,287 --> 00:14:17,419
- Agora vai beijar os adultos.
- Vou. Ela gostou.

285
00:14:18,630 --> 00:14:20,933
Não acredito
que não foi no almoço chique

286
00:14:20,934 --> 00:14:22,902
só para comer burritos.

287
00:14:22,903 --> 00:14:25,374
Não se engane pelo terno.
Eu sou homem.

288
00:14:25,375 --> 00:14:27,514
Minha nossa,
esse queijo está quente!

289
00:14:27,515 --> 00:14:28,990
Queijo quente!

290
00:14:28,991 --> 00:14:31,790
Estamos terminando esse serviço.
Eu refiz o teto.

291
00:14:31,791 --> 00:14:34,382
Advinha qual é o novo
e qual é o antigo.

292
00:14:34,383 --> 00:14:36,422
Pegadinha.
É tudo novo.

293
00:14:36,423 --> 00:14:38,182
Sou bom assim.

294
00:14:38,183 --> 00:14:41,020
Nunca vi você trabalhando.
Está incrível.

295
00:14:41,021 --> 00:14:44,774
Scotty! Estou tentando
mostrar a casa para eles.

296
00:14:44,775 --> 00:14:46,958
E você está aqui de bobeira?

297
00:14:46,959 --> 00:14:48,359
Que tal você reformar a casa,

298
00:14:48,360 --> 00:14:50,390
ao invés de ficar brincando
com o seu namorado?

299
00:14:50,391 --> 00:14:52,302
Certo, Mad Dog.
Desculpe.

300
00:14:52,303 --> 00:14:54,763
Não sou o namorado.
Só um amigo.

301
00:14:55,631 --> 00:14:58,299
Ainda deve estar quente.

302
00:15:42,189 --> 00:15:44,090
Fala sério, Scott.
O que você está fazendo?

303
00:15:44,091 --> 00:15:45,843
Por que não manda o gordão
para o inferno

304
00:15:45,844 --> 00:15:47,244
e começa
a sua própria empresa?

305
00:15:47,245 --> 00:15:50,596
Não posso abrir um negócio,
e preciso de um cara daqueles.

306
00:15:50,597 --> 00:15:53,066
- Que tal eu?
- O quê?

307
00:15:53,067 --> 00:15:56,634
Isso... E que tal eu?
Pense nisso.

308
00:15:56,635 --> 00:15:58,972
Com a sua empreitaria
e o meu senso de negócios...

309
00:15:58,973 --> 00:16:00,585
Não quero dizer
"equipe dos sonhos",

310
00:16:00,586 --> 00:16:02,004
mas não sei
como descrever.

311
00:16:02,005 --> 00:16:04,976
- Chris, não sei...
- É o que eu estava procurando.

312
00:16:04,977 --> 00:16:07,557
Quando a Amy crescer
e me perguntar o que faço,

313
00:16:07,558 --> 00:16:09,832
não quero dizer
que fico direto no tribunal.

314
00:16:09,833 --> 00:16:12,820
Quero apontar para algo
e dizer que ajudei a construir.

315
00:16:13,487 --> 00:16:16,789
Scott, você não quer trabalhar
com alguém que você gosta?

316
00:16:16,790 --> 00:16:18,858
Podemos ser nós.
Eu e você, cara.

317
00:16:18,859 --> 00:16:20,698
E a melhor parte

318
00:16:20,699 --> 00:16:23,084
é que você pode mandar
aquele cara se...

319
00:16:23,717 --> 00:16:26,933
Esperei seis anos para isso.
Tenho praticado.

320
00:16:26,934 --> 00:16:30,136
Ei, mulher barbuda,
saia da frente.

321
00:16:30,137 --> 00:16:31,553
Quer saber?

322
00:16:31,554 --> 00:16:34,340
Vou dizer umas coisas,
e quero que você escute.

323
00:16:34,341 --> 00:16:36,595
Agradeço a oportunidade
de trabalhar para você,

324
00:16:36,596 --> 00:16:38,878
mas acho que é hora
de eu seguir em frente.

325
00:16:38,879 --> 00:16:41,801
- Cara, pode mandar bala.
- O que você quer dizer, Scotty?

326
00:16:41,802 --> 00:16:43,779
Quero dizer...

327
00:16:43,780 --> 00:16:47,197
que foi muito legal
trabalhar para você.

328
00:16:47,855 --> 00:16:49,898
Pronto, eu disse.

329
00:16:50,557 --> 00:16:53,565
Você praticou isso?
Fala sério. Manda bala.

330
00:16:53,566 --> 00:16:54,966
Em tudo.

331
00:16:54,967 --> 00:16:56,367
E, por sinal,

332
00:16:56,368 --> 00:16:59,459
você pode trabalhar
nas habilidades interpessoais,

333
00:16:59,460 --> 00:17:03,026
porque, sim...
elas estão abaixo do normal!

334
00:17:05,129 --> 00:17:07,807
Beleza. Bom trabalho.
Ele sacou.

335
00:17:07,808 --> 00:17:09,239
Ele entendeu
o seu ponto de vista.

336
00:17:20,486 --> 00:17:22,188
O que está fazendo?

337
00:17:22,189 --> 00:17:25,651
Os novatos não vão ficar
com o nosso iogurte grego.

338
00:17:25,652 --> 00:17:27,452
Danem-se eles.

339
00:17:29,763 --> 00:17:31,469
Passe um para mim.

340
00:17:34,968 --> 00:17:37,336
Lembra que eu podia comer
milhões de iogurtes?

341
00:17:38,405 --> 00:17:40,676
A quantidade correta
é seis.

342
00:17:44,511 --> 00:17:47,413
- Olha a foto que encontrei.
- Minha nossa!

343
00:17:47,414 --> 00:17:49,015
Por que estamos usando
cartola?

344
00:17:49,016 --> 00:17:51,503
Porque era o aniversário
da Julie Brown.

345
00:17:51,504 --> 00:17:54,936
É mesmo!
Minha nossa!

346
00:17:59,292 --> 00:18:02,128
Reagan,
não estou brava com você.

347
00:18:02,129 --> 00:18:04,063
Só estou triste
pelo nosso programa.

348
00:18:04,064 --> 00:18:05,708
Eu também.

349
00:18:06,934 --> 00:18:10,536
- Eu amo você.
- Amo você também, amiga.

350
00:18:10,537 --> 00:18:13,479
- Melhores amigas de novo?
- Nunca paramos de ser.

351
00:18:13,480 --> 00:18:14,880
Eu sei.

352
00:18:14,881 --> 00:18:16,842
Mas nós arrasamos,
não?

353
00:18:16,843 --> 00:18:18,811
Nós quebramos tudo!

354
00:18:18,812 --> 00:18:22,081
Você vai arrasar
no que vier pela frente.

355
00:18:22,082 --> 00:18:23,949
E você tem várias opções.

356
00:18:23,950 --> 00:18:26,152
Será que vai ser
um programa de assassinatos?

357
00:18:26,153 --> 00:18:28,387
Claro que não!

358
00:18:28,388 --> 00:18:30,957
Mas vou ajudar você
a descobrir.

359
00:18:30,958 --> 00:18:32,409
Tudo bem.

360
00:18:32,410 --> 00:18:34,927
Beleza...
O que mais podemos roubar?

361
00:18:37,565 --> 00:18:39,965
Mais rápido!
Eles estão nos alcançando!

362
00:18:39,966 --> 00:18:42,723
Estou acelerando!
Essa caranga está horrível.

363
00:18:42,724 --> 00:18:46,773
- Vocês nunca vão nos alcançar!
- Já alcançamos.

364
00:18:46,774 --> 00:18:48,961
Aposto que não esperavam
por essa!

365
00:18:50,010 --> 00:18:51,911
- Abandonar veículo!
- Abandonar o barco!

366
00:18:51,912 --> 00:18:53,582
- Meu travesseiro!
- Não temos tempo!

367
00:18:53,583 --> 00:18:55,447
Até mais, panacas!

368
00:18:55,448 --> 00:18:59,318
Olá! Cheguei!
Adivinha quem veio!

369
00:18:59,319 --> 00:19:02,188
Voltamos a ser melhores amigas.
E trouxemos docinho!

370
00:19:02,189 --> 00:19:04,515
O que está rolando?
Vocês estão bêbados?

371
00:19:04,516 --> 00:19:06,892
- Não.
- Só uma bebidinha.

372
00:19:06,893 --> 00:19:09,885
Querida, eu sei que você teve
uma semana estressante.

373
00:19:11,531 --> 00:19:14,000
Mas acho que isso vai ajudar
um pouco.

374
00:19:14,001 --> 00:19:15,670
Minha nossa!
Você terminou o banheiro!

375
00:19:15,671 --> 00:19:17,071
Não, não!

376
00:19:17,072 --> 00:19:18,504
Falei para não fecharmos
a porta.

377
00:19:18,505 --> 00:19:20,339
O banheiro
ainda não está terminado.

378
00:19:20,340 --> 00:19:22,975
- Deve demorar alguns dias.
- Semanas.

379
00:19:22,976 --> 00:19:24,476
Dias.

380
00:19:24,477 --> 00:19:30,449
Ele não terminou o banheiro,
mas conseguimos isso.

381
00:19:31,785 --> 00:19:34,015
A sua jacuzzi,
minha senhora.

382
00:19:37,224 --> 00:19:40,926
Romance...
O seu nome é Christopher.

383
00:19:40,927 --> 00:19:44,730
Querido...
Muito obrigada!

384
00:19:44,731 --> 00:19:47,233
E você...

385
00:19:47,234 --> 00:19:49,028
Sei que eu pego pesado,

386
00:19:49,029 --> 00:19:50,767
mas não por você
não ser talentoso.

387
00:19:50,768 --> 00:19:52,304
É porque você é talentoso.

388
00:19:52,305 --> 00:19:56,212
Mas você está desperdiçando tudo
porque não se foca.

389
00:19:56,213 --> 00:19:59,089
- Se você se focasse...
- Não quer agradecer logo?

390
00:19:59,090 --> 00:20:00,613
- Quero.
- Obrigada.

391
00:20:00,614 --> 00:20:03,916
Obrigada, querido.
Vocês são uma ótima equipe!

392
00:20:03,917 --> 00:20:05,384
Pensei que já tivesse falado.

393
00:20:05,385 --> 00:20:07,384
Não, Scott.
Nós dizemos que...

394
00:20:08,522 --> 00:20:09,922
Que tal essa...

395
00:20:09,923 --> 00:20:11,323
Eu me demiti

396
00:20:11,324 --> 00:20:13,538
e vou abrir uma empresa
com o seu irmão.

397
00:20:13,539 --> 00:20:16,495
O quê? Você deve estar pensando
que somos malucos.

398
00:20:16,496 --> 00:20:18,564
Eu sei,
mas o mundo mudou tanto...

399
00:20:18,565 --> 00:20:20,032
Espere aí!

400
00:20:20,033 --> 00:20:22,535
Você vai abrir um negócio
com o "Hmm"?

401
00:20:22,536 --> 00:20:25,407
Você acha que o "Hmm"
vai fazer a parte dele?

402
00:20:25,408 --> 00:20:27,727
A jacuzzi vai fazer o trabalho.
Podem ir.

403
00:20:32,272 --> 00:20:35,622
Querido...
A lista de coisas que amo.

404
00:20:35,623 --> 00:20:37,836
Primeiro, a Amy.

405
00:20:37,837 --> 00:20:40,644
Segundo, essa banheira.
E você.

406
00:20:40,645 --> 00:20:42,280
Mas estou no segundo lugar.

407
00:20:46,218 --> 00:20:48,019
Adorei essa banheira.

408
00:20:48,020 --> 00:20:49,935
- Ocupado!
- Fala sério, cara!

409
00:20:49,936 --> 00:20:51,766
Termine o trabalho,
não termine o trabalho.

410
00:20:51,767 --> 00:20:53,267
Vocês estão me confundido,
pessoal.

411
00:20:53,268 --> 00:20:55,660
- Fora!
- Fala sério, Scott!

412
00:20:55,661 --> 00:20:59,630
Não estou aqui.

413
00:21:03,936 --> 00:21:05,837
Puxa.

414
00:21:05,838 --> 00:21:08,727
- Algumas pessoas não sabem...
- Pois é.

415
00:21:08,728 --> 00:21:11,718
- Ler nas entrelinhas.
- Chris! Sério?

416
00:21:11,719 --> 00:21:13,630
Estou brincando.

417
00:21:14,374 --> 00:21:17,386
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

