1
00:00:04,520 --> 00:00:06,960
<i>A vida com o Doutor
era assim...</i>

2
00:00:14,020 --> 00:00:16,759
<i>A vida real era assim...</i>

3
00:00:17,360 --> 00:00:18,759
<i>É da Óticas Lane.</i>

4
00:00:18,760 --> 00:00:21,119
<i>Seus óculos para leitura
estão prontos.</i>

5
00:00:21,120 --> 00:00:23,699
- Leite. 2 meses vencido.
- Tchau!

6
00:00:23,700 --> 00:00:25,359
Iogurte...
Desagradável.

7
00:00:25,360 --> 00:00:27,499
Acabou o detergente.

8
00:00:28,200 --> 00:00:30,759
Nós temos duas vidas.

9
00:00:30,760 --> 00:00:33,519
A vida real
e vida com o Doutor.

10
00:00:33,520 --> 00:00:36,519
Só que na vida real
não tem muito o que se fazer.

11
00:00:36,520 --> 00:00:38,279
O que vamos fazer?

12
00:00:38,280 --> 00:00:40,240
Escolher?

13
00:00:46,480 --> 00:00:48,359
- Hoje não.
- Não, hoje não.

14
00:00:48,560 --> 00:00:50,559
<i>Cada vez que voamos
com o Doutor...</i>

15
00:00:50,560 --> 00:00:52,579
<i>nós nos tornamos
parte de sua vida.</i>

16
00:00:52,880 --> 00:00:55,559
<i>Mas ele nunca parou
para se tornar parte da nossa.</i>

17
00:00:55,560 --> 00:00:57,560
<i>Exceto uma vez.</i>

18
00:01:03,040 --> 00:01:06,100
<i>O ano da Invasão Lenta.</i>

19
00:01:07,480 --> 00:01:10,280
<i>O ano que o Doutor
veio para ficar.</i>

20
00:01:13,681 --> 00:01:16,681
<b>Legendas:
The_Tozz | Dres</b>

21
00:01:16,682 --> 00:01:19,182
<b>Legendas:
Tomás | TimeLady</b>

22
00:01:19,183 --> 00:01:21,683
<b>Legendas:
BabyQueen | Keila</b>

23
00:01:21,684 --> 00:01:24,184
<b>Legendas:
BrenoCosta | Gaboro</b>

24
00:01:44,185 --> 00:01:47,185
<b>"O PODER DO TRÊS"
POR CHRIS CHIBNALL</b>

25
00:01:54,000 --> 00:01:56,839
Pai,
são 6 e meia da manhã.

26
00:01:56,840 --> 00:01:58,679
Por que estão deitados?

27
00:01:59,380 --> 00:02:00,740
Vocês não os viram?

28
00:02:05,360 --> 00:02:06,759
<i>O que eles são?</i>

29
00:02:06,960 --> 00:02:08,359
Ninguém sabe.

30
00:02:08,360 --> 00:02:11,399
- Eles estão em toda parte.
- E de onde eles vêm?

31
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
Esperem aí...

32
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
Doutor?

33
00:02:20,920 --> 00:02:23,440
A Invasão dos Cubos
Muito Pequenos.

34
00:02:24,520 --> 00:02:26,039
Isso é novo.

35
00:02:26,040 --> 00:02:27,999
<i>Os líderes mundiais
pedem calma...</i>

36
00:02:28,000 --> 00:02:30,999
<i>O surgimento global
de milhões de pequenos cubos.</i>

37
00:02:31,000 --> 00:02:34,199
<i>- As pessoas têm vindo...
- Eles pegam os cubos...</i>

38
00:02:34,200 --> 00:02:36,639
<i>Em escritórios e residências...</i>

39
00:02:36,640 --> 00:02:38,519
<i>- O que eles são?
- De onde vêm?</i>

40
00:02:38,520 --> 00:02:39,859
<i>E por que estão aqui?</i>

41
00:02:39,860 --> 00:02:42,319
<i>Eles certamente não
são lixo espacial aleatório.</i>

44
00:02:47,160 --> 00:02:50,559
<i>Bem, pergunte a alguém
mais gabaritado do que eu.</i>

45
00:02:51,100 --> 00:02:52,639
Todos absolutamente idênticos.

46
00:02:52,640 --> 00:02:55,439
Nem uma única molécula
de diferença entre eles.

47
00:02:55,440 --> 00:02:57,959
Sem manchas, imperfeições,
individualidades...

48
00:02:58,760 --> 00:03:01,799
E se forem bombas?
Bilhões de pequenas bombas?

49
00:03:02,200 --> 00:03:03,859
Ou cápsulas de transporte...

50
00:03:03,860 --> 00:03:05,860
com mini-robôs dentro.

51
00:03:06,360 --> 00:03:07,679
Ou discos rígidos mortais.

52
00:03:07,680 --> 00:03:09,079
Ou ovos alienígenas.

53
00:03:09,080 --> 00:03:11,079
Ou mensagens
para serem decodificadas.

54
00:03:11,080 --> 00:03:15,599
Ou...
são partes de algo maior.

55
00:03:15,600 --> 00:03:17,679
Quebra-cabeças
que precisam se encaixar.

56
00:03:17,680 --> 00:03:20,279
Muito completo, Brian.
Muito completo. Bem feito.

57
00:03:20,680 --> 00:03:23,279
Fique aqui de olho nestes.
Grite se algo acontecer.

58
00:03:23,680 --> 00:03:25,279
Doutor,
é uma invasão alienígena?

59
00:03:25,280 --> 00:03:27,119
Porque é o que parece.

60
00:03:27,820 --> 00:03:29,879
Será que há formas de vida
em cada cubo?

61
00:03:29,880 --> 00:03:32,119
Eu não sei.
E não gosto de não saber.

62
00:03:35,640 --> 00:03:38,199
Certo, preciso usar sua cozinha
como um laboratório.

63
00:03:38,200 --> 00:03:39,519
Cozinhe até alguns cubos.

64
00:03:39,520 --> 00:03:41,239
Veja o que acontece.

65
00:03:41,240 --> 00:03:43,759
Legal. Estou atrasado
para o trabalho.

66
00:03:44,160 --> 00:03:45,999
Como?
Você tem um emprego?

67
00:03:46,000 --> 00:03:48,939
É claro! O que acha que fazemos
quando não estamos com você?

68
00:03:48,940 --> 00:03:50,339
Achei que se beijando.

69
00:03:50,340 --> 00:03:53,299
Escrevo para revistas de viagem
e Rory cuida de doentes.

70
00:03:53,300 --> 00:03:55,620
Meu turno começa em 1 hora.
Cadê meu uniforme?

71
00:03:55,621 --> 00:03:57,321
<i>Na entrada.
Onde você o deixou.</i>

72
00:03:59,760 --> 00:04:01,100
<i>Aproximando de local.</i>

73
00:04:03,080 --> 00:04:05,839
<i>Alvo não-confirmado.
Pode ser hostil.</i>

74
00:04:05,840 --> 00:04:07,539
Aproximando de fonte agora.

75
00:04:08,040 --> 00:04:09,939
Área será segura
em 60 segundos.

76
00:04:09,940 --> 00:04:11,640
Força letal disponível.

77
00:04:13,080 --> 00:04:14,759
Olhem só os Ponds...

78
00:04:15,460 --> 00:04:18,360
com sua casa, seus empregos
e suas vidas cotidianas.

79
00:04:18,760 --> 00:04:20,820
A jornalista e o enfermeiro.

80
00:04:21,480 --> 00:04:22,959
Longe de Leadworth.

81
00:04:22,960 --> 00:04:24,839
Acho que se passaram
uns 10 anos.

82
00:04:24,840 --> 00:04:28,079
Não para você ou para a Terra.
Mas para nós.

83
00:04:28,080 --> 00:04:30,399
Dez anos mais velhos.
Dez anos com você.

84
00:04:30,400 --> 00:04:31,780
Indo e voltando.

85
00:04:33,800 --> 00:04:35,160
Olhe para você agora...

86
00:04:38,160 --> 00:04:39,940
Toda crescida.

87
00:04:42,520 --> 00:04:43,840
Limpo!

88
00:04:46,800 --> 00:04:48,199
Armadilha-1,
cozinha segura.

89
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
<i>Armadilha-3,
jardim seguro.</i>

90
00:04:53,880 --> 00:04:56,379
Há soldados
por toda minha casa...

91
00:04:56,380 --> 00:04:57,879
e eu estou de cuecas!

92
00:04:57,880 --> 00:04:59,679
A vida toda
eu sonhei dizer isso...

93
00:04:59,680 --> 00:05:01,519
e acabou sendo dito
por outra pessoa.

94
00:05:01,520 --> 00:05:04,559
Todos esses músculos,
e nem sabem bater na porta.

95
00:05:04,560 --> 00:05:06,439
Desculpem pela entrada rude.

96
00:05:06,440 --> 00:05:09,259
A leitura de energia artrônica
neste endereço disparou.

97
00:05:09,260 --> 00:05:12,119
Em razão do último dia,
nós tivemos que verificar.

98
00:05:12,120 --> 00:05:14,319
E os cães amam
sair para correr.

99
00:05:15,020 --> 00:05:17,019
Olá.
Sou Kate Stewart.

100
00:05:17,020 --> 00:05:19,059
Chefe de pesquisa científica
da UNIT.

101
00:05:19,060 --> 00:05:21,180
E vestido desse jeito...

102
00:05:24,760 --> 00:05:26,479
Você deve ser o Doutor.

103
00:05:27,480 --> 00:05:29,359
Esperava que fosse você.

104
00:05:29,360 --> 00:05:31,759
Diga-me,
desde quando cientistas...

105
00:05:31,760 --> 00:05:33,359
comandam militares, Kate?

106
00:05:33,360 --> 00:05:35,239
Desde que cheguei.
A UNIT se adaptou.

107
00:05:35,240 --> 00:05:37,719
Bem, eu os levei a isso,
aos gritos e pontapés.

108
00:05:37,720 --> 00:05:40,739
O que pode soar mais divertido
do que realmente foi.

109
00:05:40,740 --> 00:05:43,899
- O que sabemos sobre os cubos?
- Menos dos que deveríamos.

110
00:05:43,900 --> 00:05:46,759
Cubos de todo mundo
têm sido trazidos para testes.

111
00:05:46,760 --> 00:05:48,479
Até agora,
foram submetidos...

112
00:05:48,480 --> 00:05:51,199
a temperaturas próximas
a 200º Celsius,

113
00:05:51,200 --> 00:05:53,719
simulamos uma profundidade
de 5 milhas...

114
00:05:53,720 --> 00:05:55,719
derrubamos um deles
de um helicóptero...

115
00:05:55,720 --> 00:05:58,319
e passamos por cima
com um tanque. Sempre intacto.

116
00:05:58,320 --> 00:06:00,279
É impressionante.
Não quero que sejam.

117
00:06:00,280 --> 00:06:02,399
Eu os quero vulneráveis,
com tendão de Aquiles.

118
00:06:02,400 --> 00:06:04,079
Não sabemos
como apareceram aqui.

119
00:06:04,080 --> 00:06:06,159
Do que são feitos
ou porque estão aqui.

120
00:06:06,160 --> 00:06:08,039
Ao redor do mundo,
as pessoas os pegam,

121
00:06:08,040 --> 00:06:09,479
e os levam
para suas casas.

122
00:06:09,480 --> 00:06:11,639
<i>Como iPods
que caíram do céu.</i>

123
00:06:11,640 --> 00:06:14,459
Levando para o trabalho,
tirando fotos, fazendo filmes,

124
00:06:14,460 --> 00:06:16,199
postando no Flickr
e no YouTube.

125
00:06:16,200 --> 00:06:19,699
Em 3 horas, os cubos já tinham
mil contas no Twitter.

126
00:06:19,700 --> 00:06:21,019
Twitter!

127
00:06:21,020 --> 00:06:23,719
Recomendei que tratemos isso
como uma incursão hostil.

128
00:06:23,720 --> 00:06:25,959
Juntar todos e trancá-los
em um local seguro.

129
00:06:25,960 --> 00:06:29,999
Mas seria preciso de um enorme
acordo internacional.

130
00:06:30,000 --> 00:06:31,679
Precisamos de evidências.

131
00:06:31,680 --> 00:06:33,639
Os cubos chegaram
a olhos vistos.

132
00:06:33,640 --> 00:06:35,839
Em vastas quantidades,
com o raiar do sol.

133
00:06:35,840 --> 00:06:37,559
Então o que isso nos diz?

134
00:06:37,560 --> 00:06:39,799
Talvez queriam ser vistos.
Notados.

135
00:06:39,800 --> 00:06:42,359
Ou mais que isto,
eles querem ser observados.

136
00:06:42,360 --> 00:06:44,919
Então vamos vigiá-los.
Fiquem com eles. O tempo todo.

137
00:06:44,920 --> 00:06:46,959
Observem os cubos,
dia e noite.

138
00:06:46,960 --> 00:06:49,199
Gravem absolutamente
tudo sobre eles.

139
00:06:49,200 --> 00:06:51,480
Time do cubo, fiquem juntos.

140
00:06:52,600 --> 00:06:54,559
Quatro dias.

141
00:06:54,560 --> 00:06:55,900
Nada!

142
00:06:56,560 --> 00:06:57,919
Nada!

143
00:06:57,920 --> 00:07:01,119
Nada de mudança em meu cubo,
nem em qualquer lugar do mundo.

144
00:07:01,120 --> 00:07:04,099
Quatro dias
e eu ainda estou na sua sala!

145
00:07:04,100 --> 00:07:05,699
Você quem quis observá-los.

146
00:07:05,700 --> 00:07:07,284
Sim,
pensei que fariam algo!

147
00:07:07,285 --> 00:07:10,279
Não simplesmente sentar
e comer cereais sem parar!

148
00:07:10,280 --> 00:07:12,439
Você disse
que precisávamos ser pacientes.

149
00:07:12,440 --> 00:07:15,479
Sim, vocês, vocês! Não eu!
Odeio ser paciente!

150
00:07:15,480 --> 00:07:16,920
Paciência é para inválidos!

151
00:07:19,600 --> 00:07:21,039
Não posso viver assim.

152
00:07:21,040 --> 00:07:23,199
Não me forcem a isto.
Preciso estar ocupado.

153
00:07:23,200 --> 00:07:25,720
Certo! Ocupe-se!
Nós observaremos os cubos!

154
00:07:36,480 --> 00:07:39,360
98, 99, 100. Amy!

155
00:07:45,880 --> 00:07:50,240
Quatro milhões, 900, 99,
cinco milhões...

156
00:07:51,860 --> 00:07:53,199
Bem melhor.

157
00:07:53,200 --> 00:07:55,719
Nada como um pouco de atividade
para passar o tempo.

158
00:07:55,720 --> 00:07:58,439
- Quanto tempo fiquei ausente?
- Mais ou menos uma hora.

159
00:08:01,200 --> 00:08:02,540
Não posso fazer isto.

160
00:08:03,240 --> 00:08:05,679
- Não...
- Aonde você vai?

161
00:08:07,320 --> 00:08:09,519
Brian!
Você ainda está aqui!

162
00:08:09,520 --> 00:08:12,519
- Disse para vigiar os cubos.
- Quatro dias atrás.

163
00:08:12,920 --> 00:08:15,039
O tempo não voa
quando fica a sós pensando?

164
00:08:15,040 --> 00:08:17,399
- Não pode partir, Doutor.
- Claro que posso.

165
00:08:17,400 --> 00:08:19,699
Um passeio rápido,
restaurar a sanidade...

166
00:08:20,960 --> 00:08:23,259
- Venham se quiserem.
- Eles não podem ir assim.

167
00:08:23,260 --> 00:08:24,579
<i>Não podem?
Você não pode?</i>

168
00:08:24,580 --> 00:08:26,359
- Não é assim?
- Tenho meu emprego.

169
00:08:26,360 --> 00:08:29,759
Sim, Rory. O Universo está lá,
mas tem seu empreguinho...

170
00:08:29,760 --> 00:08:32,039
Não é um empreguinho.
É importante para mim.

171
00:08:32,040 --> 00:08:35,159
Olhe... O que você faz
não é tudo o que existe.

172
00:08:37,520 --> 00:08:38,900
Nunca disse que era.

173
00:08:40,120 --> 00:08:42,059
Certo. Tudo bem.

174
00:08:42,600 --> 00:08:44,799
Volto em breve.
Monitorem os cubos.

175
00:08:45,440 --> 00:08:46,759
Liguem-me.

176
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
Farei com que a TARDIS receba
todas as novidades da Terra.

177
00:08:52,480 --> 00:08:56,139
<i>Ao fim de uma semana
de teorias sem respostas...</i>

178
00:08:56,140 --> 00:08:58,759
<i>isso poderia ser a maior
ação secreta de marketing,</i>

179
00:08:58,760 --> 00:09:00,279
<i>na história dos negócios?</i>

180
00:09:00,280 --> 00:09:02,279
<i>E se for,
quem está por trás disso...</i>

181
00:09:02,280 --> 00:09:05,779
<i>irá se expor para explicar
exatamente o motivo disso?</i>

182
00:09:05,780 --> 00:09:07,080
OUTUBRO

183
00:09:07,680 --> 00:09:11,139
Estou tão feliz por vocês dois.
Já era hora de se casarem.

184
00:09:11,140 --> 00:09:13,559
Amy,
sobre as damas de honra...

185
00:09:13,960 --> 00:09:17,039
Você perdeu muitas coisas
nos últimos anos.

186
00:09:17,040 --> 00:09:19,199
Estou totalmente aqui.
Para o que precisar.

187
00:09:20,760 --> 00:09:23,119
Todos amam você.
As enfermeiras, os doutores...

188
00:09:23,120 --> 00:09:25,199
Você é um salva vidas, cara,
literalmente.

189
00:09:25,200 --> 00:09:26,529
Bem, obrigado.

190
00:09:26,530 --> 00:09:28,559
Mas tem meses
que não nos vemos.

191
00:09:28,560 --> 00:09:31,131
E não podemos sem você.
Precisamos o tempo todo.

192
00:09:31,132 --> 00:09:32,973
O tempo todo?
Nossa...

193
00:09:34,729 --> 00:09:36,358
Eu aceitei.

194
00:09:36,878 --> 00:09:38,199
Eu me comprometi.

195
00:09:38,200 --> 00:09:40,679
E meses atrás, me comprometi
a ser dama de honra.

196
00:09:40,680 --> 00:09:42,992
Como se eu soubesse
que estarei aqui.

197
00:09:42,993 --> 00:09:45,132
Então, o Doutor está
sabe-se lá onde..

198
00:09:45,133 --> 00:09:46,879
e os cubos
não estão fazendo nada...

199
00:09:46,880 --> 00:09:48,976
A vida real começou?

200
00:09:50,227 --> 00:09:52,461
- Eu gosto.
- Eu também.

201
00:10:00,720 --> 00:10:03,208
Diário do Brian,
dia 67.

202
00:10:03,209 --> 00:10:05,745
Não pode chamar assim.
Diário do Brian?

203
00:10:06,588 --> 00:10:09,692
Diário do Brian.
Dia 67.

204
00:10:10,320 --> 00:10:12,320
O cubo ficou quieto
a noite toda.

205
00:10:12,880 --> 00:10:14,439
Mais uma vez.

206
00:10:14,440 --> 00:10:16,799
O cubo ficou quieto
o dia todo.

207
00:10:16,800 --> 00:10:19,599
Assim como antes,
nenhum movimento.

208
00:10:19,600 --> 00:10:21,159
Nenhuma mudança
nas medidas.

209
00:10:21,160 --> 00:10:22,760
Fim de entrada.

210
00:10:25,008 --> 00:10:27,417
Você fica acordado direto
e observando?

211
00:10:27,418 --> 00:10:28,719
Eu filmo quando durmo.

212
00:10:28,720 --> 00:10:31,599
Quando acordo,
assisto em modo rápido.

213
00:10:31,600 --> 00:10:36,479
Mando o resultado para UNIT.
Meu nome do meio é diligência.

214
00:10:36,480 --> 00:10:39,599
Nossa. Mal posso esperar
pelo dia 68.

215
00:10:39,600 --> 00:10:41,248
Não zombe do meu diário.

216
00:10:41,656 --> 00:10:43,778
Estou fazendo
o que o Doutor pediu.

217
00:10:45,379 --> 00:10:46,679
DEZEMBRO

218
00:10:48,429 --> 00:10:51,119
Sr. Ryan, por favor.

219
00:10:51,720 --> 00:10:53,200
De novo?

220
00:11:13,793 --> 00:11:15,839
Estou bem,
já vieram me ver.

221
00:11:15,840 --> 00:11:18,549
- Qual é o problema?
- Só falta a receita.

222
00:11:18,550 --> 00:11:21,297
- Onde dói?
- Já disse que estou bem!

223
00:11:22,032 --> 00:11:24,413
Pode dizer ao seu colega aqui
que eu...

224
00:11:26,113 --> 00:11:27,420
Pare!

225
00:11:57,241 --> 00:11:58,541
JUNHO

226
00:12:01,342 --> 00:12:03,906
Ei! Doutor, sou eu!
Olá!

227
00:12:03,907 --> 00:12:05,798
A ONU classificou
os cubos...

228
00:12:05,799 --> 00:12:07,959
provisoriamente seguros,
seja lá o que for,

229
00:12:07,960 --> 00:12:09,899
e Banksy e Damien Hirst
declararam...

230
00:12:09,900 --> 00:12:11,453
não ter nada com os cubos.

231
00:12:11,454 --> 00:12:13,687
E os cubos, bem... Estão...
Aqui. Parados.

232
00:12:13,688 --> 00:12:15,479
Faz quanto tempo?
9 meses?

233
00:12:15,480 --> 00:12:16,925
Estão esquecendo deles.

234
00:12:16,926 --> 00:12:19,314
Talvez nunca saberemos
porque vieram. Mas...

235
00:12:19,315 --> 00:12:21,919
Fui ao casamento da Laura.
Foi ótimo, ela está aqui.

236
00:12:21,920 --> 00:12:23,870
É nosso aniversário
de casamento.

237
00:12:23,871 --> 00:12:26,624
Pensamos que você viria.
Deixei mensagens...

238
00:12:26,625 --> 00:12:29,948
Eu sei!
Feliz aniversário!

239
00:12:30,760 --> 00:12:33,370
Venha comigo.
E traga seu marido.

240
00:12:40,603 --> 00:12:42,999
26 de Junho, 1890.

241
00:12:43,000 --> 00:12:45,279
Acabaram de abrir
o Hotel Savoy.

242
00:12:45,280 --> 00:12:47,212
Jantar, cama
e café para dois.

243
00:12:47,213 --> 00:12:49,782
<i>Bonjour, bonjour.
Merci, Auguste.</i>

244
00:12:49,783 --> 00:12:52,738
Voltarão antes da festa acabar.
Nem vão perceber que saíram.

245
00:12:52,739 --> 00:12:55,234
Sem complicações, prometo.

246
00:13:03,560 --> 00:13:05,079
Meio chocante.

247
00:13:05,668 --> 00:13:07,880
Nave Zygon
embaixo do Savoy...

248
00:13:07,881 --> 00:13:10,021
metade dos empregados
impostores.

249
00:13:10,400 --> 00:13:13,422
Ainda assim,
tudo certo agora, né?

250
00:13:14,282 --> 00:13:15,784
Senhores, abram as portas!

251
00:13:15,785 --> 00:13:18,193
- Vamos para casa?
- Não se perde um casamento!

252
00:13:18,194 --> 00:13:19,746
Embaixo da cama!

253
00:13:23,158 --> 00:13:25,419
- Não foi minha culpa!
- Foi muito sua culpa!

254
00:13:25,420 --> 00:13:27,536
Alguém estava falando
e eu só disse "sim".

255
00:13:27,537 --> 00:13:29,737
E daí aceitou se casar
com Henrique VIII...

256
00:13:29,738 --> 00:13:31,038
<i>no nosso aniversário!</i>

257
00:13:37,360 --> 00:13:38,660
Desculpe...

258
00:13:38,661 --> 00:13:40,661
JUNHO... DE NOVO

259
00:13:45,000 --> 00:13:46,599
Há quanto tempo
eles saíram?

260
00:13:46,923 --> 00:13:49,279
Não sei do que está falando,
Brian.

261
00:13:49,280 --> 00:13:52,587
Porque estão usando roupas
diferentes de antes.

262
00:13:53,720 --> 00:13:55,187
Sete semanas.

263
00:13:55,640 --> 00:13:58,250
Eu me distraí.
Bastante.

264
00:13:59,151 --> 00:14:02,240
O que aconteceu com os outros
que viajavam com você?

265
00:14:06,121 --> 00:14:07,520
Alguns me deixaram.

266
00:14:08,988 --> 00:14:10,828
Alguns foram deixados
para trás.

267
00:14:11,640 --> 00:14:12,960
E alguns...

268
00:14:15,200 --> 00:14:16,804
Não muitos, mas...

269
00:14:19,459 --> 00:14:21,005
Alguns morreram.

270
00:14:25,010 --> 00:14:27,188
Não eles.
Não eles, Brian.

271
00:14:28,720 --> 00:14:30,020
Nunca eles.

272
00:14:37,440 --> 00:14:38,781
Eu posso...

273
00:14:39,680 --> 00:14:41,277
ficar? Aqui.

274
00:14:41,797 --> 00:14:44,319
Com você.
E com o Rory.

275
00:14:44,320 --> 00:14:46,505
Por um tempo.
Ficar de olho nos cubos.

276
00:14:47,560 --> 00:14:49,284
O tempo que levar.

277
00:14:50,280 --> 00:14:52,279
- Pensei que enlouqueceria.
- Não.

278
00:14:52,280 --> 00:14:55,119
Vou tentar fazer melhor
desta vez.

279
00:14:55,120 --> 00:14:56,460
Eu...

280
00:14:58,280 --> 00:14:59,960
tenho saudades de você.

281
00:15:03,160 --> 00:15:06,800
JULHO
- Diário de Brian, dia 361.

282
00:15:07,800 --> 00:15:09,879
20h50.

283
00:15:09,880 --> 00:15:11,680
Nenhum movimento.

284
00:15:15,960 --> 00:15:18,479
E estou morto de cansaço.

285
00:15:30,560 --> 00:15:33,859
<i>Mandei você vender
tantos cubos quanto pudesse...</i>

286
00:15:33,860 --> 00:15:35,259
<i>em 24 horas.</i>

287
00:15:35,260 --> 00:15:38,319
<i>E olhe para você,
você não conseguiu, não é?</i>

288
00:15:38,320 --> 00:15:40,639
<i>Bem, Craig...
você está demitido.</i>

289
00:15:40,640 --> 00:15:44,599
Se eu tivesse um restaurante,
só iria servir isso.

290
00:15:44,600 --> 00:15:47,159
Tá bom...
Você dono de restaurante.

291
00:15:47,160 --> 00:15:48,839
Já tive restaurantes.

292
00:15:48,840 --> 00:15:51,319
Quem acha que inventou
o pudim de Yorkshire?

293
00:15:52,820 --> 00:15:54,199
Foi você?

294
00:15:54,200 --> 00:15:56,279
Um pudim salgado.

295
00:15:56,280 --> 00:15:57,880
Isso soa familiar?

296
00:16:27,320 --> 00:16:28,880
Faça de novo!

297
00:16:36,080 --> 00:16:38,479
Bom trabalho, senhor.

298
00:16:38,480 --> 00:16:41,559
Civilizações salvas,
superfícies limpas.

299
00:16:41,560 --> 00:16:43,439
O que mais uma mulher
poderia pedir?

300
00:16:43,440 --> 00:16:44,780
Estou falando sério.

301
00:16:46,520 --> 00:16:48,679
Onde está o Doutor?
Jogando Wii de novo.

302
00:16:48,680 --> 00:16:50,000
Vou tomar um banho.

303
00:17:06,640 --> 00:17:08,359
Ah, sim!

304
00:17:08,360 --> 00:17:10,559
Segundo set, Doutor!

305
00:17:11,360 --> 00:17:14,199
Se Fred Perry
pudesse me ver agora!

306
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
Ele iria pedir
o calção de volta.

307
00:17:49,280 --> 00:17:51,920
Terceiro set decisivo,
vamos, então.

308
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
Saia do caminho, querida,
estou tentando...

309
00:18:01,120 --> 00:18:03,239
Seja lá o que for...

310
00:18:03,240 --> 00:18:07,239
Esse planeta, essas pessoas,
são preciosos para mim.

311
00:18:07,240 --> 00:18:10,860
E eu vou defendê-los
até o meu último suspiro.

312
00:18:15,560 --> 00:18:17,159
É tudo que pode fazer?

313
00:18:17,160 --> 00:18:18,799
Flutuar?

314
00:18:18,800 --> 00:18:21,080
Eu tinha um cão de metal
que podia fazer isso.

315
00:18:23,280 --> 00:18:25,000
Isso é inteligente,
o que é isso?

316
00:18:43,680 --> 00:18:45,719
Você acordou de verdade!

317
00:18:45,720 --> 00:18:47,159
<i>Doutor?</i>

318
00:18:47,160 --> 00:18:50,619
Oi. O cubo lá dentro
acabou de se abrir.

319
00:18:50,620 --> 00:18:52,439
O cubo aqui em cima
furou o meu pulso!

320
00:18:52,440 --> 00:18:56,199
Sério? O meu atirou laser
e agora está na internet!

321
00:18:56,200 --> 00:18:58,959
Não vão acreditar nisso!
O meu cubo se mexeu!

322
00:18:58,960 --> 00:19:00,359
E está agitado!

323
00:19:00,360 --> 00:19:01,799
Alô?

324
00:19:01,800 --> 00:19:03,839
Rory, estou desesperado
por ajuda!

325
00:19:03,840 --> 00:19:06,359
As pessoas estão dizendo
que os cubos as feriram.

326
00:19:06,360 --> 00:19:07,919
Vai ser uma noite longa.

327
00:19:07,920 --> 00:19:09,260
<i>Tá, já estou indo.</i>

328
00:19:13,120 --> 00:19:15,399
Vou pro trabalho.
Querem toda ajuda possível.

329
00:19:15,400 --> 00:19:17,739
- Deixe-me ajudar.
- Levar o pai pro trabalho?

330
00:19:17,740 --> 00:19:20,239
Brilhante!
Tá. Você vai ficar aqui?

331
00:19:20,240 --> 00:19:22,160
- Fique longe dos cubos.
- Tudo bem.

332
00:19:24,640 --> 00:19:25,959
Está rindo de quê?

333
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
Querem nossa presença
na Torre de Londres.

334
00:19:33,040 --> 00:19:36,019
Cada cubo, por todo mundo,
ativado no mesmo momento.

335
00:19:36,020 --> 00:19:37,359
É disso que eu gosto!

336
00:19:37,360 --> 00:19:39,639
Você enviou uma mensagem
ao meu papel psíquico!

337
00:19:39,640 --> 00:19:41,439
Sabe?
Estou quase impressionado.

338
00:19:41,440 --> 00:19:44,439
Base secreta embaixo da Torre.
Fomos presos por saber demais?

339
00:19:44,440 --> 00:19:46,879
Sim, eu tenho policiais
treinados em decapitação.

340
00:19:46,880 --> 00:19:48,559
Também corvos da morte.

341
00:19:48,960 --> 00:19:51,000
Eu gosto dela.

342
00:19:54,120 --> 00:19:57,899
Temos 50 sendo monitorados,
e mais chegando a cada momento.

343
00:19:58,400 --> 00:20:00,079
Não sei se é algo útil...

344
00:20:00,080 --> 00:20:02,379
mas cada cubo se comporta
individualmente.

345
00:20:02,380 --> 00:20:04,439
Não há nenhum
padrão significativo.

346
00:20:04,440 --> 00:20:06,319
Alguns respondem a proximidade.

347
00:20:06,720 --> 00:20:08,560
Alguns criam ondas de humor.

348
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
- E este aqui?
- Abra a porta.

349
00:20:17,560 --> 00:20:18,900
E fica repetindo!

350
00:20:21,920 --> 00:20:23,519
Eis as notícias mais recentes.

351
00:20:23,520 --> 00:20:24,879
Minha Nossa...

352
00:20:24,880 --> 00:20:28,299
Sistemas violados no Pentágono,
China, em cada país Africano,

353
00:20:28,300 --> 00:20:29,639
no Oriente Médio...

354
00:20:29,640 --> 00:20:31,539
Tenho governos
pedindo explicações...

355
00:20:31,540 --> 00:20:33,339
e não sei o que dizer a eles.

356
00:20:33,340 --> 00:20:35,719
Estou perdida, Doutor.
Nós todos estamos.

357
00:20:35,720 --> 00:20:38,979
Não se desespere, Kate.
Seu pai nunca se desesperou.

358
00:20:41,840 --> 00:20:43,359
Kate Stewart...

359
00:20:43,360 --> 00:20:46,639
chefe da UNIT, mudando o jeito
de como eles trabalham.

360
00:20:46,640 --> 00:20:48,079
Como não poderia ser?

361
00:20:48,080 --> 00:20:49,959
Por que não usa
o nome Lethbridge?

362
00:20:49,960 --> 00:20:51,799
Não queria nenhum favor.

363
00:20:51,800 --> 00:20:54,319
Embora ele tenha me guiado,
até ao fim.

364
00:20:54,320 --> 00:20:56,799
"A ciência comanda",
ele sempre me disse.

365
00:20:56,800 --> 00:20:59,799
Disse que tinha aprendido isso
de um velho amigo.

366
00:20:59,800 --> 00:21:02,560
Não vamos decepcioná-lo.
Nem decepcionar o planeta.

367
00:21:05,800 --> 00:21:07,479
Eles pararam.

368
00:21:07,480 --> 00:21:09,959
Os cubos. No mundo todo.
Foram desligados.

369
00:21:09,960 --> 00:21:12,459
Ativos por 47 minutos
e, do nada, morrem?

370
00:21:12,460 --> 00:21:14,099
Mortos, não.
Adormecidos, talvez.

371
00:21:14,100 --> 00:21:16,079
- Então por que desligaram?
- Eu não sei.

372
00:21:17,200 --> 00:21:20,039
Não sei. Preciso pensar.
Preciso de um pouco de ar.

373
00:21:20,040 --> 00:21:23,439
Quem tem
uma base subterrânea?

374
00:21:23,440 --> 00:21:25,440
Ventilação péssima!

375
00:21:29,620 --> 00:21:32,799
Quando chegaram, devia tê-los
recolhido e queimado.

376
00:21:32,800 --> 00:21:34,359
É o que deveria ter feito.

377
00:21:34,360 --> 00:21:37,400
Como?
Ninguém teria dado atenção.

378
00:21:38,840 --> 00:21:41,359
Está pensando em parar,
não está?

379
00:21:41,360 --> 00:21:43,266
- Você e Rory.
- Não.

380
00:21:43,267 --> 00:21:45,999
- Não decidimos...
-Mas está pensando nisso.

381
00:21:46,000 --> 00:21:48,359
Talvez. Eu não sei.

382
00:21:48,360 --> 00:21:50,239
Nós não sabemos.

383
00:21:50,240 --> 00:21:52,439
Nossas vidas
mudaram tanto.

384
00:21:53,040 --> 00:21:55,519
Mas houve um tempo,
houve anos...

385
00:21:55,520 --> 00:21:57,979
em que não podia
viver sem você.

386
00:21:58,920 --> 00:22:02,239
Quando a simples loucura
do dia a dia me deixaria louca.

387
00:22:02,240 --> 00:22:04,199
Mas desde
que nos trouxe de volta,

388
00:22:04,200 --> 00:22:07,319
desde que nos deu essa casa,
construímos uma vida.

389
00:22:07,320 --> 00:22:09,519
Não sei se posso
ter os dois.

390
00:22:09,520 --> 00:22:12,519
- Por quê?
- Porque... elas se repelem.

391
00:22:13,120 --> 00:22:14,839
Elas me repelem...

392
00:22:14,840 --> 00:22:17,207
porque viajando sinto
como se estivesse fugindo.

393
00:22:17,208 --> 00:22:18,639
- Não é assim.
- Fala sério!

394
00:22:18,640 --> 00:22:20,713
Veja você,
4 dias numa sala e fica louco.

395
00:22:20,714 --> 00:22:24,121
Não estou fugindo.
Mas este é um canto...

396
00:22:24,122 --> 00:22:25,979
de um país,
em um continente,

397
00:22:25,980 --> 00:22:28,639
em um planeta que é
um canto de uma galáxia...

398
00:22:28,640 --> 00:22:31,679
que é um canto de um universo,
vive crescendo e encolhendo,

399
00:22:31,680 --> 00:22:32,999
e criando e destruindo,

400
00:22:33,000 --> 00:22:35,359
e nunca permanece igual
por único milissegundo.

401
00:22:35,360 --> 00:22:39,019
E há tanto,
tanto para ver, Amy.

402
00:22:39,020 --> 00:22:42,660
Porque acontece tão rápido...

403
00:22:44,680 --> 00:22:47,379
Não fujo das coisas,
fujo para elas.

404
00:22:47,380 --> 00:22:50,500
Antes que elas se incendeiem
e desapareçam para sempre.

405
00:22:53,180 --> 00:22:55,239
E está tudo bem.

406
00:22:55,240 --> 00:22:57,539
Nossas vidas
não permanecerão iguais.

407
00:22:57,840 --> 00:22:59,840
Não podem.

408
00:23:00,600 --> 00:23:03,879
Um dia, em breve, talvez...

409
00:23:03,880 --> 00:23:05,880
você parará.

410
00:23:07,620 --> 00:23:08,999
Eu sei há algum tempo.

411
00:23:09,000 --> 00:23:11,714
Então por que continua
voltando por nós?

412
00:23:14,320 --> 00:23:16,620
Porque você foi
o primeiro.

413
00:23:17,440 --> 00:23:20,079
O primeiro rosto
que este rosto viu.

414
00:23:20,080 --> 00:23:23,159
E está gravada a ferro
em meus corações...

415
00:23:23,160 --> 00:23:25,160
Amelia Pond.

416
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
Sempre estará.

417
00:23:29,240 --> 00:23:32,359
Estou fugindo para você.
E Rory.

418
00:23:32,360 --> 00:23:34,799
Antes que vocês...

419
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
desapareçam de mim.

420
00:23:42,300 --> 00:23:43,939
Não seja legal comigo.

421
00:23:43,940 --> 00:23:45,519
Não quero
que seja legal comigo.

422
00:23:45,520 --> 00:23:49,080
Sim, você quer, Pond,
e sempre consegue o que quer.

423
00:23:50,880 --> 00:23:53,659
- Conseguiram o que queriam.
- O quê? Quem conseguiu?

424
00:23:53,660 --> 00:23:55,879
- Os cubos!
- Por isso pararam. Vamos!

425
00:23:55,880 --> 00:23:59,319
Kate! Antes de desligarem,
eles digitalizaram tudo.

426
00:23:59,320 --> 00:24:02,199
Suas limitações médicas.
Padrões militares de resposta.

427
00:24:02,200 --> 00:24:03,932
Fizeram
uma avaliação completa...

428
00:24:03,933 --> 00:24:07,319
do planeta Terra...
e seus habitantes.

429
00:24:07,320 --> 00:24:09,159
É o que o aumento
de atividade foi.

430
00:24:09,160 --> 00:24:11,279
Problema com a energia?

431
00:24:11,280 --> 00:24:14,100
Não é possível,
temos back-ups.

432
00:24:21,460 --> 00:24:23,694
Doutor? Olhe.

433
00:24:25,600 --> 00:24:27,611
- O quê?
- Por que todos dizem 7?

434
00:24:27,612 --> 00:24:29,639
7, 7, o que há
de importante no 7?

435
00:24:29,640 --> 00:24:32,819
7 maravilhas do mundo,
7 afluentes do Rio Ota,

436
00:24:32,820 --> 00:24:35,319
7 lados de um cubo.

437
00:24:35,320 --> 00:24:39,160
- Um cubo tem 6 lados.
- Não se contar o de dentro.

438
00:24:46,580 --> 00:24:48,348
Tem que ser
uma contagem regressiva.

439
00:24:48,349 --> 00:24:50,279
- Não em minutos.
- Por que seria?

440
00:24:50,280 --> 00:24:53,159
Kate, temos que tirar
esses cubos da humanidade.

441
00:24:53,160 --> 00:24:55,479
Sabe Deus o que farão
quando chegar ao 0.

442
00:24:55,480 --> 00:24:59,159
Passe a informação onde puder:
notícias, sites, rádio, SMS.

443
00:24:59,160 --> 00:25:01,447
As pessoas devem saber
que são perigosos.

444
00:25:01,448 --> 00:25:04,206
Mas por que começou agora?
Os cubos chegaram há meses.

445
00:25:04,207 --> 00:25:06,319
- Por que esperaram tanto?
- São espertos.

446
00:25:06,320 --> 00:25:08,119
Deu tempo para as pessoas
os pegarem,

447
00:25:08,120 --> 00:25:10,299
levarem para seus lares,
suas vidas.

448
00:25:10,300 --> 00:25:12,399
Humanos, adotantes
com letra maiúscula.

449
00:25:12,400 --> 00:25:13,739
E então... zás!

450
00:25:13,740 --> 00:25:15,799
O perfil de cada vida
da Terra.

451
00:25:15,800 --> 00:25:17,600
Achando o melhor jeito
de nos atacar.

452
00:25:17,601 --> 00:25:19,799
Passe essa informação
como puder, vai!

453
00:25:19,800 --> 00:25:22,579
Cada cubo foi ativado,
deve haver sinais,

454
00:25:22,580 --> 00:25:25,184
flutuações de energia
em escala colossal,

455
00:25:25,185 --> 00:25:27,349
deve haver algum rastro.

456
00:25:27,350 --> 00:25:29,123
Não há como não ter.

457
00:25:29,124 --> 00:25:30,777
Pensem
em todas as variáveis,

458
00:25:30,778 --> 00:25:32,943
todas as possibilidades...
Vão, vão, vão!

459
00:25:32,944 --> 00:25:35,179
<i>Este é um alerta
de Segurança Nacional.</i>

460
00:25:35,180 --> 00:25:39,839
<i>O governo aconselha aos cidadãos
a eliminar todos os cubos.</i>

461
00:25:39,840 --> 00:25:43,980
<i>Se há cubos dentro de sua casa,
remova-os imediatamente.</i>

462
00:25:45,040 --> 00:25:47,759
Tire-os do prédio,
para o mais longe possível

463
00:25:47,760 --> 00:25:49,760
e volte aqui
antes que chegue ao zero.

464
00:25:52,224 --> 00:25:53,660
Pai.

465
00:25:53,661 --> 00:25:56,000
Poderia pegar uma caixa
de esparadrapos?

466
00:25:56,001 --> 00:25:58,419
- Está no armário do canto.
- Sim, chefe.

467
00:26:11,776 --> 00:26:13,877
Desculpe-me. Com licença?

468
00:26:14,478 --> 00:26:16,749
Estou procurando o armário
de suprimentos.

469
00:26:18,041 --> 00:26:21,755
Eu disse que estou procurando
o armário de suprimentos.

470
00:26:31,452 --> 00:26:33,763
- Você viu meu pai?
- Não, sinto muito.

471
00:26:42,200 --> 00:26:43,587
Pai!

472
00:27:29,084 --> 00:27:31,338
Por favor, Doutor.
Não precisa fazer isso.

473
00:27:31,339 --> 00:27:33,628
Ela está certa.
Não precisa entrar lá.

474
00:27:33,629 --> 00:27:36,035
- Podemos fazer remotamente.
- Não é meu estilo.

475
00:27:36,036 --> 00:27:37,921
Até mais.

476
00:28:29,680 --> 00:28:31,748
Gerônimo.

477
00:28:34,352 --> 00:28:35,777
O que está acontecendo?

478
00:28:42,687 --> 00:28:44,850
Bem, o que tem dentro?

479
00:28:44,851 --> 00:28:46,960
Não tem nada aqui.

480
00:28:46,961 --> 00:28:51,493
Isso é bom.
Não tem bombas ou alienígenas.

481
00:28:51,494 --> 00:28:55,730
Por quê? Por quê não tem nada?
Por quê? Não faz sentido.

482
00:28:58,214 --> 00:29:02,004
Quatro-Olhos? É o mesmo?
O mesmo no mundo todo?

483
00:29:02,005 --> 00:29:04,348
Estão vazios.
Estamos salvos. Não é?

484
00:29:04,349 --> 00:29:06,337
Não, não, não,
estamos longe de salvos.

485
00:29:06,338 --> 00:29:08,041
Tudo isso foi deliberado.

486
00:29:08,042 --> 00:29:10,720
Por quê chamar atenção
para os cubos vazios?

487
00:29:10,721 --> 00:29:14,830
- Olha, Doutor.
- Circuitos mundiais de TV.

488
00:29:14,831 --> 00:29:16,592
Todos mostram o mesmo.

489
00:29:16,593 --> 00:29:18,205
As pessoas estão morrendo!

490
00:29:18,206 --> 00:29:20,530
Não podem morrer.
Como? Como estão morrendo?

491
00:29:20,531 --> 00:29:23,313
Quero informações
sobre o que as está infectando.

492
00:29:23,314 --> 00:29:27,226
Os cubos aproxima as pessoas.
Elas abriram os...

493
00:29:29,373 --> 00:29:31,093
Doutor, qual o problema?

494
00:29:32,447 --> 00:29:34,248
- Não sei.
- Hospitais registram...

495
00:29:34,249 --> 00:29:36,204
um aumento global
de paradas cardíacas.

496
00:29:36,205 --> 00:29:37,505
É isso!

497
00:29:38,117 --> 00:29:40,007
Só um coração!
O outro não funciona!

498
00:29:40,008 --> 00:29:41,997
- Vou levá-lo ao hospital.
- Um coração!

499
00:29:41,998 --> 00:29:43,810
Não, não, não, não.

500
00:29:43,811 --> 00:29:45,698
Foi só um curto-circuito,
vira, vira!

501
00:29:45,699 --> 00:29:48,799
Mostre-me 10 segundos após
os cubos abrirem!

502
00:29:48,800 --> 00:29:51,038
Mostre-me os padrões
das correntes elétricas!

503
00:29:52,134 --> 00:29:53,520
Veem?

504
00:29:53,521 --> 00:29:55,226
-Não!
- Sim! A falha de energia!

505
00:29:55,227 --> 00:29:56,970
Eles sugaram a energia
e depois...

506
00:29:56,971 --> 00:29:59,732
São transmissores de sinal!
As pessoas se inclinam e...

507
00:29:59,733 --> 00:30:03,317
um impulso elétrico sai do cubo
e atinge o coração mais próximo.

508
00:30:03,318 --> 00:30:05,939
O coração, órgão alimentado
por correntes elétricas,

509
00:30:05,940 --> 00:30:08,400
em curto-circuito.
Quer destruir humanos?

510
00:30:08,401 --> 00:30:10,207
Ataque o coração.

511
00:30:10,208 --> 00:30:12,754
Caramba!

512
00:30:12,755 --> 00:30:14,729
Doutor,
o localizador que instalou...

513
00:30:14,730 --> 00:30:16,909
encontrou os locais
dos transmissores.

514
00:30:16,910 --> 00:30:20,093
Olha quantos.
Transmitindo, sem respeito.

515
00:30:20,094 --> 00:30:22,172
7 deles,
ao redor do mundo.

516
00:30:23,445 --> 00:30:26,509
7 estações, 7 minutos,
por que isso é importante?

517
00:30:29,380 --> 00:30:32,007
Como vocês vivem
com um coração?

518
00:30:32,008 --> 00:30:34,128
É lastimável.

519
00:30:34,129 --> 00:30:37,340
Um buraco de minhoca.
Unindo duas dimensões.

520
00:30:37,341 --> 00:30:40,805
7 delas ligadas ao planeta,
qual a mais próxima?

521
00:30:40,806 --> 00:30:42,314
Quatro-Olhos, aproxime!

522
00:30:45,622 --> 00:30:47,662
É o hospital
onde o Rory trabalha.

523
00:30:56,480 --> 00:30:59,254
Pai... pai!

524
00:31:02,086 --> 00:31:03,869
Fiquem longe dele!

525
00:31:06,018 --> 00:31:08,255
Quantas mortes
foram relatadas?

526
00:31:08,256 --> 00:31:10,302
Não sabemos.
Achamos que pode ser...

527
00:31:10,303 --> 00:31:12,229
um terço da população.

528
00:31:12,799 --> 00:31:15,046
Kate, preciso encontrar
o buraco de minhoca...

529
00:31:15,047 --> 00:31:16,874
mas os ataques
podem acontecer.

530
00:31:16,875 --> 00:31:19,529
Avise ao mundo.
Diga como devem lidar com isso.

531
00:31:19,530 --> 00:31:21,460
O mundo precisa
da sua liderança agora.

532
00:31:21,461 --> 00:31:23,885
- Farei meu melhor.
- Claro que sim. Boa sorte.

533
00:31:23,886 --> 00:31:25,189
Kate...

534
00:31:25,877 --> 00:31:29,447
Quando tempo vai viver
com um coração?

535
00:31:29,448 --> 00:31:33,729
Não muito tempo.
Preciso encontrar o portal.

536
00:31:35,230 --> 00:31:37,485
Olá. Olá.

537
00:31:40,356 --> 00:31:43,789
Você está transmitindo
sinais muito estranhos.

538
00:31:44,700 --> 00:31:46,535
Meu Deus!

539
00:31:47,183 --> 00:31:49,955
Esse tipo de andróide
monitora tudo.

540
00:31:49,956 --> 00:31:52,764
Se eu a desligasse...
Eu poderia...

541
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
Tudo bem, tudo bem.

542
00:31:59,200 --> 00:32:01,680
Eu não consigo, Amy!
Preciso dos dois corações!

543
00:32:07,480 --> 00:32:08,839
Está bem!

544
00:32:08,840 --> 00:32:10,359
Medidas desesperadas!

545
00:32:10,360 --> 00:32:12,540
O quê? Não, não, não!

546
00:32:12,541 --> 00:32:14,541
Não vai funcionar
em um Senhor do Tempo!

547
00:32:16,400 --> 00:32:18,560
- Não!
- Certo, lá vai!

548
00:32:24,380 --> 00:32:26,700
Bem-vindo de volta,
Esquerdinho!

549
00:32:28,080 --> 00:32:29,680
Dois corações!

550
00:32:31,200 --> 00:32:32,920
De volta ao jogo!

551
00:32:34,000 --> 00:32:35,720
Nunca mais faça isso.

552
00:32:39,960 --> 00:32:42,720
Um portal para outra dimensão
num elevador.

553
00:32:44,080 --> 00:32:45,999
Os sinais convergem para cá.

554
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
Mas está meio embaralhado.

555
00:33:06,560 --> 00:33:08,860
Vamos atravessar o espelho,
Amelia?

556
00:33:13,960 --> 00:33:15,999
- Onde estamos?
- Estamos em órbita.

557
00:33:16,000 --> 00:33:18,280
- Uma dimensão à esquerda.
- Rory!

558
00:33:20,000 --> 00:33:23,240
Sais aromáticos Soborianos.
Ilegais em sete galáxias.

559
00:33:24,640 --> 00:33:27,239
Ei, que tipo de boas vindas
são essas?!

560
00:33:27,640 --> 00:33:29,519
Levem-nos daqui,
vocês também. Agora!

561
00:33:29,520 --> 00:33:31,919
- O que vai fazer?
- Não tenho a mínima ideia!

562
00:33:31,920 --> 00:33:33,400
Leve-o para o portal.

563
00:33:36,000 --> 00:33:38,399
Tantos deles.

564
00:33:38,400 --> 00:33:40,660
Rastejando pelo planeta.

565
00:33:40,661 --> 00:33:43,661
Infiltrando-se em cada canto.

566
00:33:58,520 --> 00:34:00,280
Não é possível.

567
00:34:02,360 --> 00:34:04,400
Achei que os Shakri
fossem um mito.

568
00:34:05,560 --> 00:34:08,759
Um mito para assustar
os jovens de Gallifrey.

569
00:34:08,760 --> 00:34:12,599
Os Shakri existem
em todo o tempo.

570
00:34:12,600 --> 00:34:14,719
E em nenhum.

571
00:34:14,720 --> 00:34:18,160
Viajamos sozinhos e juntos...

572
00:34:19,280 --> 00:34:20,639
Os Sete.

573
00:34:20,640 --> 00:34:22,399
A nave Shakri
conectada à Terra,

574
00:34:22,400 --> 00:34:24,959
através de sete portais
e em sete minutos.

575
00:34:24,960 --> 00:34:26,359
Mas por quê?

576
00:34:26,360 --> 00:34:29,680
Aplicando as palavras de Tally.

577
00:34:31,000 --> 00:34:33,439
Por que os cubos?

578
00:34:33,440 --> 00:34:34,819
Por que a Terra?

579
00:34:34,820 --> 00:34:36,199
<i>Não é a Terra.</i>

580
00:34:36,200 --> 00:34:37,719
Humanidade.

581
00:34:37,720 --> 00:34:40,919
Os Shakri vão deter
a praga humana...

582
00:34:40,920 --> 00:34:42,719
antes que ela se espalhe.

583
00:34:42,720 --> 00:34:46,080
Apagar a humanidade antes
que ela colonize o espaço.

584
00:34:50,600 --> 00:34:52,720
Pensamos que os cubos
fossem uma invasão.

585
00:34:53,880 --> 00:34:55,240
O início de uma guerra.

586
00:34:56,600 --> 00:34:59,599
O contágio humano...

587
00:34:59,600 --> 00:35:03,680
deve ser eliminado.

588
00:35:05,040 --> 00:35:06,559
Quem está chamando
de contágio?!

589
00:35:06,560 --> 00:35:08,639
Ei, não mandei vocês irem?

590
00:35:08,640 --> 00:35:11,759
- Já devia ter se acostumado.
- É, e quem é esse Tally?

591
00:35:11,760 --> 00:35:13,679
Alguns chamam
de Dia do Julgamento.

592
00:35:13,680 --> 00:35:15,199
O fim dos dias.

593
00:35:15,200 --> 00:35:18,119
- Você sabia disso?
- Nunca quis descobrir.

594
00:35:18,520 --> 00:35:21,759
Antes do Fim,
existe o Tally.

595
00:35:21,760 --> 00:35:24,599
Os Shakri servem ao Tally.

596
00:35:24,600 --> 00:35:27,299
Os controladores de pestes
do Universo.

597
00:35:27,300 --> 00:35:29,059
É o que diziam
as histórias, não?

598
00:35:29,060 --> 00:35:32,279
Uau, que historinha de ninar
mais estranha.

599
00:35:32,280 --> 00:35:35,519
E um lobo falante
nas roupas de uma avó, não é?

600
00:35:35,520 --> 00:35:37,619
Então...
Aqui estão vocês...

601
00:35:37,620 --> 00:35:41,040
colocando cubos de veneno
em toda a Terra...

602
00:35:42,680 --> 00:35:45,319
Fizeram bem atraente,
para que os humanos os pegassem.

603
00:35:45,320 --> 00:35:48,959
Esperando que tivesse
algo lindo lá dentro.

604
00:35:48,960 --> 00:35:50,959
Porque é isso que eles são.

605
00:35:50,960 --> 00:35:54,899
Não são pragas ou pestes,
são criaturas de esperança.

606
00:35:54,900 --> 00:35:56,419
Sempre construindo
e procurando.

607
00:35:56,420 --> 00:35:58,819
Errando, claro,
mas toda forma de vida erra.

608
00:35:58,820 --> 00:36:00,599
Mas eles aprendem.

609
00:36:00,600 --> 00:36:03,760
Sempre buscam o melhor,
e eles conseguem.

610
00:36:08,060 --> 00:36:09,660
Você quer o Tally.

611
00:36:10,640 --> 00:36:13,119
Compare as conquistas deles
contra as falhas.

612
00:36:13,120 --> 00:36:14,620
Em qualquer tempo.

613
00:36:15,320 --> 00:36:18,920
Eu apoiarei a humanidade
contra os Shakri toda vez.

614
00:36:20,880 --> 00:36:22,559
O Tally...

615
00:36:22,560 --> 00:36:24,580
deve ser completado.

616
00:36:25,360 --> 00:36:28,819
A Segunda Onda
será liberada.

617
00:36:28,820 --> 00:36:30,139
O que isso quer dizer?

618
00:36:30,140 --> 00:36:33,799
Ele vai jogar mais cubos,
matar mais pessoas.

619
00:36:33,800 --> 00:36:36,299
Diga ao Secretário-Geral
que não são só hospitais.

620
00:36:36,300 --> 00:36:37,399
São as pessoas.

621
00:36:37,400 --> 00:36:39,839
Nossa melhor esperança
é nos ajudarmos.

622
00:36:39,840 --> 00:36:41,479
<i>A praga humana...</i>

623
00:36:41,480 --> 00:36:44,119
<i>Reproduzindo e lutando.</i>

624
00:36:44,120 --> 00:36:47,039
E quando encurralados...

625
00:36:47,040 --> 00:36:51,479
só querem destruir.

626
00:36:51,480 --> 00:36:53,379
<i>Está muito atrasado, Doutor.</i>

627
00:36:53,680 --> 00:36:55,020
O Tally...

628
00:36:56,320 --> 00:36:58,519
será completado.

629
00:36:58,520 --> 00:37:00,819
- Ele se foi.
- Ele não estava aqui.

630
00:37:00,820 --> 00:37:02,879
É só uma interface
animada da nave.

631
00:37:02,880 --> 00:37:05,160
Como se fosse
uma propaganda ambulante.

632
00:37:06,840 --> 00:37:08,559
Eu posso impedir
a Segunda Onda.

633
00:37:08,560 --> 00:37:11,039
É só desconectar
as naves Shakri dos portais...

634
00:37:11,040 --> 00:37:12,999
e deixá-los a esmo
no espaço.

635
00:37:13,000 --> 00:37:16,564
Mas muitos dos que estavam
perto dos cubos terão morrido.

636
00:37:16,565 --> 00:37:17,865
Eu reiniciei seu coração.

637
00:37:17,866 --> 00:37:19,666
Precisaria de desfibrilação
em massa.

638
00:37:19,667 --> 00:37:20,967
Claro.

639
00:37:20,968 --> 00:37:23,047
Incrível, mas, Ponds...
Ponds!

640
00:37:23,048 --> 00:37:24,720
Faremos algo melhor que isso.

641
00:37:24,721 --> 00:37:27,621
Os Shakri usou os cubos
para desligar os corações.

642
00:37:27,622 --> 00:37:30,783
Bingo! Nós os usaremos
para ligá-los novamente!

643
00:37:30,784 --> 00:37:33,284
- Será que vai funcionar?
- Criaturas de esperança.

644
00:37:33,500 --> 00:37:34,800
Diga-me você.

645
00:37:41,360 --> 00:37:42,749
30 segundos.

646
00:37:42,750 --> 00:37:45,560
Não me entristeçam, cubos,
trabalham para mim agora.

647
00:37:49,200 --> 00:37:51,100
Céus!
Com tantos cubos...

648
00:37:51,101 --> 00:37:52,901
haverá uma terrível
onda de energia,

649
00:37:52,902 --> 00:37:54,752
ricocheteando
a qualquer momento.

650
00:37:56,200 --> 00:37:57,500
Corram!

651
00:37:57,800 --> 00:37:59,100
Vou sentir falta disso!

652
00:38:11,650 --> 00:38:14,000
<i>Hospitais de emergência
e postos de saúde...</i>

653
00:38:14,001 --> 00:38:17,005
<i>trabalham com carga máxima
por todo o mundo,</i>

654
00:38:17,006 --> 00:38:19,890
<i>já que os milhões que sofreram
paradas cardíacas,</i>

655
00:38:19,891 --> 00:38:21,246
<i>estão voltando a vida.</i>

656
00:38:21,247 --> 00:38:23,984
<i>Esta é uma noite sem igual
em todo o mundo.</i>

657
00:38:27,600 --> 00:38:28,900
Você...

658
00:38:29,300 --> 00:38:32,197
Você realmente é tão notável
como disse meu pai.

659
00:38:35,320 --> 00:38:37,008
- Obrigada.
- Nossa...

660
00:38:37,009 --> 00:38:39,049
Um beijo
de um Lethbridge-Stewart.

661
00:38:39,050 --> 00:38:40,350
<i>Essa é nova!</i>

662
00:38:40,795 --> 00:38:42,831
Querida, estou atrasado
para um jantar.

663
00:38:43,832 --> 00:38:45,132
Ficou no vácuo!

664
00:38:57,714 --> 00:39:00,270
Delicioso.
É melhor ir. Coisas para fazer.

665
00:39:00,271 --> 00:39:03,242
Salvar alguns mundos,
dar uma volta...

666
00:39:04,700 --> 00:39:06,000
por aí.

667
00:39:12,300 --> 00:39:14,901
Eu sei.
Vocês têm uma vida aqui.

668
00:39:14,902 --> 00:39:16,660
<i>Uma bonita e bagunçada vida.</i>

669
00:39:16,661 --> 00:39:19,552
<i>Isso é o que faz da humanidade
ser tão fabulosa.</i>

670
00:39:19,553 --> 00:39:20,853
Vocês...

671
00:39:20,854 --> 00:39:22,154
não desistam dela.

672
00:39:23,099 --> 00:39:24,399
Entendo.

673
00:39:24,400 --> 00:39:26,868
Na verdade, é você
que não pode desistir, Doutor.

674
00:39:29,576 --> 00:39:31,216
E acho
que eles também não.

675
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Vão com ele.

676
00:39:33,401 --> 00:39:36,720
Vão salvar todos mundos
que encontrarem.

677
00:39:36,721 --> 00:39:38,321
Quem mais
tem essa chance?

678
00:39:39,400 --> 00:39:41,133
<i>A vida ainda estará aqui.</i>

679
00:39:41,700 --> 00:39:44,702
- Você poderia vir, Brian.
- É preciso regar as plantas.

680
00:39:47,200 --> 00:39:49,050
Apenas traga-os de volta
em segurança.

681
00:39:49,700 --> 00:39:52,427
<i>Então, esse foi
o ano da Invasão Lenta.</i>

682
00:39:52,428 --> 00:39:55,349
<i>Quando os cubos surgiram
e o Doutor veio para ficar.</i>

683
00:39:55,350 --> 00:39:57,440
<i>Também foi quando
entendemos algo...</i>

684
00:39:57,441 --> 00:39:59,719
<i>que os Shakri
jamais entenderam...</i>

685
00:39:59,720 --> 00:40:02,039
<i>O que "cubo"
realmente significa.</i>

686
00:40:02,040 --> 00:40:04,254
<i>"O Poder do Três".</i>

687
00:40:14,824 --> 00:40:16,250
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...

688
00:40:16,500 --> 00:40:18,750
<i>Não pode acreditar
que estátuas se mexam.</i>

689
00:40:19,369 --> 00:40:21,867
<i>Tem razão. Elas não podem...
Quando você as olha.</i>

690
00:40:22,200 --> 00:40:24,000
<i>Nova York
é policiada por anjos.</i>

691
00:40:24,001 --> 00:40:26,701
<i>Ao se tentar fugir,
é enviado de volta no tempo.</i>

692
00:40:26,702 --> 00:40:28,238
<i>A cidade que nunca dorme.</i>

693
00:40:28,239 --> 00:40:30,220
<i>Os anjos virão, e...</i>

694
00:40:30,221 --> 00:40:32,005
<i>Acho que estão vindo
por você.</i>

695
00:40:32,006 --> 00:40:34,857
<i>O deslocamento temporal
cria energia.</i>

696
00:40:35,200 --> 00:40:37,382
<i>E é disso que os anjos
se alimentam.</i>

697
00:40:39,800 --> 00:40:41,100
Que droga está fazendo?!

698
00:40:42,400 --> 00:40:44,141
- Alguma ideia?
- Corra!

