1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
# MundoHD

2
00:00:02,026 --> 00:00:03,994
<i>Anteriormente em Lost:</i>

3
00:00:07,031 --> 00:00:09,761
<i>Agüente, Naomi. Vamos trazê-la
para cá o mais rápido possível.</i>

4
00:00:09,834 --> 00:00:11,062
Desculpe, George.

5
00:00:11,135 --> 00:00:13,695
Diga à minha irmã que eu a amo.

6
00:00:15,473 --> 00:00:19,034
- Você matou a Naomi!
- Ela quer o pessoal dela aqui.

7
00:00:19,143 --> 00:00:22,408
Acreditem, quando eles chegarem
é melhor estarmos bem longe daqui...

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,914
Se quiserem viver,
precisam vir comigo.

9
00:00:24,982 --> 00:00:27,075
Ninguém vai a lugar nenhum
com você, John.

10
00:00:34,458 --> 00:00:37,222
- O que você está fazendo?
- O que sempre fiz, Kate.

11
00:00:37,294 --> 00:00:39,125
Sobrevivendo.

12
00:00:43,134 --> 00:00:44,692
Os trovões estão ficando mais altos.

13
00:01:02,219 --> 00:01:03,550
<i>Desculpe, Ron.</i>

14
00:01:04,555 --> 00:01:08,491
<i>O veículo só pega frutos do mar
a 5 mil metros de profundidade.</i>

15
00:01:10,027 --> 00:01:12,291
<i>Você está pegando alguma coisa aí?</i>

16
00:01:13,497 --> 00:01:14,657
<i>Nada.</i>

17
00:01:14,765 --> 00:01:17,893
<i>Vou tentar olhar por cima
desse cume, assim que der.</i>

18
00:01:17,968 --> 00:01:20,300
<i>O sonar está pegando algo.</i>

19
00:01:21,305 --> 00:01:24,069
<i>- Quer trocar de cãmera?
- Positivo.</i>

20
00:01:26,510 --> 00:01:30,378
<i>Estou indo mais ou menos
na direção 137</i>

21
00:01:30,448 --> 00:01:33,212
<i>para as coordenadas que pegamos
no mapa do nosso amigo...</i>

22
00:01:33,317 --> 00:01:35,285
<i>mas não tenha muita esperança.</i>

23
00:01:38,189 --> 00:01:41,955
<i>O magnetômetro está detectando
muitas anomalias lá embaixo.</i>

24
00:01:42,660 --> 00:01:46,118
<i>- Um cofre cheio de dobrões?
- Vai sonhando, Ron.</i>

25
00:01:46,197 --> 00:01:49,166
<i>Vamos dar a volta na próxima grade
e recalibrar.</i>

26
00:01:51,402 --> 00:01:53,336
<i>Você está vendo isso?</i>

27
00:01:53,404 --> 00:01:55,668
<i>O quê? O que foi?</i>

28
00:01:57,942 --> 00:02:00,877
<i>É... É um avião.</i>

29
00:02:06,617 --> 00:02:08,346
<i>Meu Deus.</i>

30
00:02:08,419 --> 00:02:11,752
<i>É o avião do vôo 815 da Oceanic.</i>

31
00:02:17,962 --> 00:02:20,931
<i>Esta filmagem assombrosa vem
do Christiane I,</i>

32
00:02:21,031 --> 00:02:23,090
<i>um veículo de salvamento
no Oceano Índico.</i>

33
00:02:23,167 --> 00:02:25,727
<i>Há mais de dois meses
ele tem varrido as profundezas</i>

34
00:02:25,836 --> 00:02:28,464
<i>da Falha de Sunda, perto de Bali,
à procura de...</i>

35
00:02:28,539 --> 00:02:30,302
INDONÉSIA
FALHA DE SUNDA

36
00:02:30,374 --> 00:02:35,812
<i>Ontem, o Christiane lançou dois veículos
operados por controle remoto, RO Vs...</i>

37
00:02:35,880 --> 00:02:40,044
<i>que confirmaram o que o Conselho
de Segurança nos Transportes temia...</i>

38
00:02:40,151 --> 00:02:42,278
<i>- que o avião comercial...
- Como quer seus ovos, Dan?</i>

39
00:02:43,954 --> 00:02:46,388
<i>Que saiu de Sydney, na Austrália,
em 22 de setembro de 2004.</i>

40
00:02:46,457 --> 00:02:49,187
Então, o que aconteceu?
Encontraram o avião desaparecido?

41
00:02:49,260 --> 00:02:52,821
<i>- Dan?
- ... o avião da Oceanic caiu no mar.</i>

44
00:03:00,871 --> 00:03:02,532
Eu não sei.

45
00:03:08,412 --> 00:03:11,176
- Não acho o meu colete!
- Olhe embaixo do banco!

46
00:03:11,248 --> 00:03:13,216
- Já olhei!
- Prepare-se!

47
00:03:13,317 --> 00:03:14,614
Tome, pegue o meu.

48
00:03:16,420 --> 00:03:18,285
Todos para fora, agora!

49
00:03:18,756 --> 00:03:21,281
Ei, gênio! Vai!

50
00:03:22,326 --> 00:03:23,293
Vai!

51
00:04:10,941 --> 00:04:14,001
Oi. Você é o Jack?

52
00:04:18,148 --> 00:04:19,809
É, eu sou Jack.

53
00:04:21,285 --> 00:04:22,809
Quem é você?

54
00:04:26,557 --> 00:04:28,320
Eu sou Daniel Faraday.

55
00:04:32,096 --> 00:04:33,757
Estou aqui para salvar vocês.

56
00:05:06,764 --> 00:05:10,325
Dan. O helicóptero, quantas pessoas
havia nele?

57
00:05:10,434 --> 00:05:12,163
Quatro, incluindo eu.

58
00:05:12,236 --> 00:05:14,363
O que aconteceu com o resto?

59
00:05:15,839 --> 00:05:17,807
É... Eu... não tenho idéia.

60
00:05:17,875 --> 00:05:21,208
Não sei quantos deles
conseguiram sair antes de ele

61
00:05:21,278 --> 00:05:23,803
cair. Eu pulei e perdi a minha...

62
00:05:23,881 --> 00:05:25,439
Como se chama mesmo?
A minha mochila.

63
00:05:25,549 --> 00:05:27,779
Meu telefone estava na mochila.
Se eu estivesse com ele...

64
00:05:27,851 --> 00:05:29,216
Nós temos telefone.

65
00:05:31,188 --> 00:05:33,053
Vocês têm telefone.

66
00:05:34,658 --> 00:05:35,818
Obrigado.

67
00:05:38,862 --> 00:05:41,353
<i>- Minkowski.
- Oi, George, é o Daniel.</i>

68
00:05:41,432 --> 00:05:45,095
<i>Dan? Perdi o contato com o helicóptero.
O que houve lá em cima?</i>

69
00:05:45,169 --> 00:05:48,138
Não sei, George.
Houve uma tempestade de raios.

70
00:05:48,238 --> 00:05:50,604
Todos os instrumentos...
Acho que pifaram.

71
00:05:50,708 --> 00:05:53,939
Fiz contato com alguns
dos sobreviventes e...

72
00:05:54,011 --> 00:05:56,707
<i>Dan, está usando o viva voz?</i>

73
00:06:00,284 --> 00:06:02,809
Vocês me dariam só um segundo?

74
00:06:08,092 --> 00:06:10,822
Não se preocupe.
Naomi nos deu cobertura.

75
00:06:11,962 --> 00:06:14,021
Eles não sabem o que Locke fez com ela.

76
00:06:14,098 --> 00:06:15,258
Tem certeza?

77
00:06:22,506 --> 00:06:25,634
Então, o barco ainda não teve
notícias de mais ninguém...

78
00:06:25,709 --> 00:06:28,177
mas estes são
receptores-transmissores com GPS.

79
00:06:28,245 --> 00:06:30,008
Minha equipe e eu os usamos.

80
00:06:30,114 --> 00:06:33,550
Eles vão enviar nossa localização
para o navio

81
00:06:33,617 --> 00:06:38,054
e o navio vai enviar todas as localizações
para os telefones.

82
00:06:39,123 --> 00:06:40,283
Aí está o meu sinal...

83
00:06:40,391 --> 00:06:44,054
e logo nós vamos receber
os sinais do resto da equipe.

84
00:06:44,128 --> 00:06:47,620
- Vocês me ajudam a encontrá-los?
- Claro.

85
00:06:47,698 --> 00:06:48,756
Está bem. Valeu.

86
00:06:52,136 --> 00:06:54,195
Onde está o resto do seu pessoal?

87
00:06:55,005 --> 00:06:58,372
- A maioria está na praia.
- A maioria?

88
00:07:13,457 --> 00:07:17,359
Cara, o que você tem?
Vai ser atingido por um raio.

89
00:07:21,265 --> 00:07:22,994
A tempestade já vai passar, Hugo.

90
00:07:23,066 --> 00:07:25,193
É a droga da monção.
Nós temos que...

91
00:07:32,009 --> 00:07:33,374
Vamos.

92
00:07:44,087 --> 00:07:45,554
Por que está indo para o Leste?

93
00:07:45,622 --> 00:07:48,284
Pensei que você tinha dito
que o quartel era no Sul.

94
00:07:48,358 --> 00:07:50,883
Porque temos que fazer
um pequeno desvio primeiro.

95
00:07:50,961 --> 00:07:54,829
- Desvio para quê?
- Tem uma cabana aonde eu tenho que ir.

96
00:07:54,898 --> 00:07:57,264
Eu achei que era por ali.

97
00:07:58,268 --> 00:07:59,701
O que disse, Hugo?

98
00:08:03,574 --> 00:08:06,941
Achei que você estava falando
do avião.

99
00:08:09,580 --> 00:08:12,310
Por que vamos perder tempo
indo até um barraco?

100
00:08:12,382 --> 00:08:14,441
- Porque precisamos.
- Sei.

101
00:08:14,518 --> 00:08:18,079
Como você precisou atirar uma faca
nas costas da Naomi?

102
00:08:22,960 --> 00:08:26,418
Pode nos dizer de quem está
recebendo ordens, Coronel Kurtz?

103
00:08:27,831 --> 00:08:29,389
Eu as recebi do Walt.

104
00:08:43,714 --> 00:08:45,648
Jack ainda não voltou.

105
00:08:48,318 --> 00:08:49,876
Viu alguma coisa?

106
00:08:49,987 --> 00:08:53,047
Não. Mas a ilha é grande.

107
00:08:53,123 --> 00:08:55,990
O cargueiro pode estar
se aproximando pelo outro lado.

108
00:08:56,059 --> 00:08:58,027
Quanto otimismo.

109
00:09:00,998 --> 00:09:03,489
Juliet, você viveu com os Outros.

110
00:09:03,567 --> 00:09:06,934
Por que Ben diria que as pessoas
que estão vindo querem nos ferir?

111
00:09:07,004 --> 00:09:08,733
Porque ele é um mentiroso...

112
00:09:08,805 --> 00:09:11,672
e está tentando nos assustar.
É assim que o Ben age.

113
00:09:13,944 --> 00:09:17,607
Ou é porque essas pessoas
querem nos ferir mesmo.

114
00:09:20,884 --> 00:09:23,011
Quantas armas você ainda tem?

115
00:09:38,168 --> 00:09:39,726
Aquilo é do seu helicóptero?

116
00:09:42,573 --> 00:09:44,131
É. É, aquilo... É.

117
00:09:44,241 --> 00:09:47,506
Diminuíram o peso
quando começaram a descer.

118
00:09:48,445 --> 00:09:50,572
Acho que foi por isso
que me empurraram.

119
00:09:52,516 --> 00:09:53,983
Para que serve isto?

120
00:09:59,056 --> 00:10:02,321
Não sou eu que faço as malas.

121
00:10:03,393 --> 00:10:05,953
- Não é, hein?
- Nós deveríamos...

122
00:10:06,029 --> 00:10:09,089
Daniel, por que trouxe uma arma?

123
00:10:15,138 --> 00:10:16,765
Como precaução.

124
00:10:17,374 --> 00:10:19,399
Precaução contra o quê?

125
00:10:24,481 --> 00:10:26,005
Está bem, ouça...

126
00:10:27,951 --> 00:10:30,681
Salvar você e seu pessoal...

127
00:10:32,022 --> 00:10:35,583
não posso dizer que seja
o nosso objetivo principal.

128
00:10:37,361 --> 00:10:39,124
Então qual é?

129
00:10:47,371 --> 00:10:49,202
É o Miles.

130
00:10:49,272 --> 00:10:51,934
É o Miles. Vamos.

131
00:10:52,009 --> 00:10:55,570
Como assim, você viu o Walt?
Em um sonho?

132
00:10:55,646 --> 00:10:57,705
Nada de sonho. Era o Walt.

133
00:10:57,781 --> 00:11:00,648
Só que... mais alto.

134
00:11:00,717 --> 00:11:02,947
Mais alto? Como um gigante?

135
00:11:06,323 --> 00:11:10,089
- O que foi que Walt te disse?
- Que eu tinha um trabalho a fazer...

136
00:11:10,193 --> 00:11:14,220
que eu tinha que impedir a tal Naomi
de trazer o pessoal dela para cá.

137
00:11:14,297 --> 00:11:16,390
E você não pediu mais detalhes?

138
00:11:16,466 --> 00:11:19,230
Ben atirou em mim e me largou
para morrer. Walt salvou a minha vida

139
00:11:19,302 --> 00:11:22,271
então eu realmente acreditei
na palavra dele.

140
00:11:22,339 --> 00:11:23,670
Ele atirou em você...

141
00:11:23,740 --> 00:11:27,301
mas aqui está você, em plena forma,
marchando pela selva.

142
00:11:30,213 --> 00:11:31,771
A bala entrou por um lado,

143
00:11:31,882 --> 00:11:33,645
e saiu pelo outro.

144
00:11:41,358 --> 00:11:44,225
Provavelmente eu estaria morto
se ainda tivesse um rim aí.

145
00:11:45,429 --> 00:11:46,987
Mais alguma coisa?

146
00:12:15,092 --> 00:12:16,320
Ele está ali embaixo.

147
00:12:18,395 --> 00:12:19,692
Miles!

148
00:12:22,999 --> 00:12:24,023
Miles!

149
00:12:38,215 --> 00:12:40,376
Ele está morto?

150
00:12:40,450 --> 00:12:42,008
Para trás, bonitão.

151
00:12:44,554 --> 00:12:46,784
Miles, calma, está tudo bem.

152
00:12:46,857 --> 00:12:49,155
Eles estão nos ajudando.
Está tudo bem, Miles.

153
00:12:49,226 --> 00:12:51,990
- Eles só querem ajudar.
- Fique longe dele!

154
00:12:52,062 --> 00:12:54,622
- Quero ver suas mãos!
- Kate, está tudo bem.

155
00:12:54,698 --> 00:12:55,960
Tudo bem.

156
00:12:57,367 --> 00:12:58,493
Então você é Kate.

157
00:13:00,804 --> 00:13:03,068
Quer me dizer onde está a Naomi?

158
00:13:04,775 --> 00:13:07,266
- O quê?
- Naomi, a mulher que vocês mataram.

159
00:13:09,513 --> 00:13:10,537
Onde ela está?

160
00:13:20,957 --> 00:13:23,585
<i>Para os amigos e familiares dos
passageiros do vôo 815 da Oceanic,</i>

161
00:13:23,660 --> 00:13:26,925
<i>isto só pode ser descrito
como o pior que poderia acontecer.</i>

162
00:13:26,997 --> 00:13:29,693
<i>Com o avião localizado e
uma improvável missão de resgate,</i>

163
00:13:29,766 --> 00:13:33,930
<i>as autoridades confirmam que todos
os 324 passageiros estão mortos.</i>

164
00:13:48,185 --> 00:13:50,710
Sra. Gardner, eu sou Miles Straume.

165
00:13:50,787 --> 00:13:54,314
- Nós nos falamos por telefone.
- Por favor, entre.

166
00:14:06,803 --> 00:14:10,330
- Qual é o quarto?
- Lá em cima, no final do corredor.

167
00:14:10,974 --> 00:14:14,535
Eu recebo adiantado.
Duzentos, só aceito dinheiro.

168
00:14:14,611 --> 00:14:15,873
Você me disse cem...

169
00:14:15,946 --> 00:14:19,905
Isso foi antes do meu amigo na polícia
me contar que seu neto foi assassinado.

170
00:14:21,318 --> 00:14:23,286
Vai custar duzentos dólares.

171
00:14:24,054 --> 00:14:25,351
Está bem.

172
00:14:49,079 --> 00:14:51,809
Seja lá o que você ouvir,
não suba.

173
00:15:33,857 --> 00:15:37,588
Você não está ajudando nada
a sua avó ficando aqui, cara.

174
00:15:37,661 --> 00:15:40,027
Você a está fazendo sofrer demais.

175
00:15:44,734 --> 00:15:48,067
Eu... Eu quero descer e
dizer a ela que você foi embora,

176
00:15:48,138 --> 00:15:51,505
mas o único jeito
de eu poder fazer isso

177
00:15:51,608 --> 00:15:54,133
é se você me disser onde está.

178
00:15:59,883 --> 00:16:01,350
Então, onde está?

179
00:16:38,855 --> 00:16:40,186
Pode ir embora agora.

180
00:16:47,330 --> 00:16:48,592
Deu certo?

181
00:16:50,133 --> 00:16:51,259
Deu.

182
00:16:53,203 --> 00:16:54,966
Ele está em paz agora.

183
00:17:03,413 --> 00:17:04,573
Tome.

184
00:17:06,116 --> 00:17:07,879
Ganhou um reembolso.
Vou descontar a metade.

185
00:17:09,085 --> 00:17:11,144
Não foi tão difícil
quanto eu imaginei.

186
00:17:14,357 --> 00:17:16,018
Obrigada.

187
00:17:16,493 --> 00:17:17,824
Obrigada.

188
00:17:19,763 --> 00:17:22,527
Miles. Miles!
Ei, o que está fazendo?

189
00:17:22,599 --> 00:17:24,931
O que está fazendo?
Eles são boas pessoas.

190
00:17:25,001 --> 00:17:26,969
Por que Naomi usou
a droga do código? É.

191
00:17:27,070 --> 00:17:29,834
Lembra quando ela disse,
"Diga à minha irmã que eu a amo"?

192
00:17:29,939 --> 00:17:31,372
Ela não tem irmã.

193
00:17:32,575 --> 00:17:34,338
É isso que temos que dizer

194
00:17:34,444 --> 00:17:37,413
se formos capturados
e tivermos uma arma na nossa cabeça.

195
00:17:37,480 --> 00:17:41,007
Como agora o Jack aqui diria,
"Diga à minha irmã que eu a amo".

196
00:17:41,084 --> 00:17:43,746
- Entendeu?
- Nós não matamos a sua amiga.

197
00:17:45,088 --> 00:17:49,047
- Então leve-me até o corpo dela.
- Miles, e a Charlotte? E o Frank?

198
00:17:49,125 --> 00:17:52,185
- Leve-me até a Naomi.
- Naomi foi morta, mas não por nós.

199
00:17:52,262 --> 00:17:54,958
Foi um homem chamado John Locke.

200
00:17:55,031 --> 00:17:58,057
- Ele não está mais conosco.
- Kate, se eu tiver de pedir de novo...

201
00:17:58,134 --> 00:18:01,365
- Mesmo que eu o leve até o corpo...
- Eu vou saber!

202
00:18:03,206 --> 00:18:05,140
Agora leve-me até o corpo dela.

203
00:18:21,458 --> 00:18:22,425
Alex.

204
00:18:25,061 --> 00:18:26,119
Alex.

205
00:18:27,397 --> 00:18:29,729
- O quê?
- Preciso te dizer uma coisa.

206
00:18:29,799 --> 00:18:31,630
Fique de boca fechada, Sr. Linus.

207
00:18:32,735 --> 00:18:37,297
Karl. Se vai dormir com minha filha,
insisto que me chame de Ben.

208
00:18:38,341 --> 00:18:41,504
Calma, garoto. O cara só está
tentando mexer com sua cabeça.

209
00:18:43,646 --> 00:18:45,204
Vá dar uma volta ou algo assim.

210
00:18:51,821 --> 00:18:55,951
- Importa-se se eu fizer uma pergunta?
- Me importo, sim.

211
00:18:56,659 --> 00:18:58,183
Por que deixou a Kate para trás?

212
00:18:59,829 --> 00:19:01,888
Está perdendo o seu tempo, Yoda.

213
00:19:03,099 --> 00:19:05,567
Não é agradável,
mas vamos falar a verdade,

214
00:19:05,635 --> 00:19:08,001
agora você não tem mesmo
nenhuma chance.

215
00:19:09,172 --> 00:19:10,503
Chance de quê?

216
00:19:10,573 --> 00:19:13,838
James, olhe para você.

217
00:19:13,910 --> 00:19:17,346
É, nesta ilha, você é corajoso,
ousado, bonito.

218
00:19:17,413 --> 00:19:20,507
É alguém,
mas se fosse embora com eles...

219
00:19:21,518 --> 00:19:25,079
para o mundo real, um artista
charlatão e vagabundo como você

220
00:19:25,188 --> 00:19:28,157
nunca poderia competir
com um médico de primeira linha.

221
00:19:29,225 --> 00:19:33,093
Acho que Kate ficou muito chateada
quando você escolheu vir conosco.

222
00:19:35,431 --> 00:19:37,865
Ainda bem que ela tem o Jack
para consolá-la...

223
00:19:40,904 --> 00:19:42,132
James!

224
00:19:43,273 --> 00:19:44,831
- Não!
- Não o quê?!

225
00:19:45,842 --> 00:19:48,538
Alguém pode me dizer
por que o estamos mantendo vivo?

226
00:19:48,611 --> 00:19:52,445
Porque ele está nesta ilha
há mais tempo que nós,

227
00:19:52,515 --> 00:19:54,813
porque ele tem informações
de que precisamos.

228
00:19:54,884 --> 00:19:57,648
Fora a boca que ele tem,
é totalmente inofensivo.

229
00:19:57,720 --> 00:19:59,585
Ele fez aquele buraco
na sua barriga com a boca?

230
00:20:00,890 --> 00:20:04,951
Certo, James, vamos executá-lo,
aqui e agora,

231
00:20:05,028 --> 00:20:07,087
na frente da filha dele.

232
00:20:26,449 --> 00:20:29,384
É só uma questão de tempo
até ele nos pegar, Johnny.

233
00:20:30,520 --> 00:20:33,887
E aposto que ele já sabe
como vai fazer.

234
00:20:36,326 --> 00:20:37,850
Então você que o leve.

235
00:21:04,887 --> 00:21:06,411
O que ele está fazendo?

236
00:21:08,024 --> 00:21:09,389
A luz...

237
00:21:09,492 --> 00:21:12,052
é estranha aqui, não é?

238
00:21:12,161 --> 00:21:16,325
Parece que ela não se dispersa

239
00:21:16,432 --> 00:21:17,729
direito.

240
00:21:20,903 --> 00:21:22,871
Dan?

241
00:21:22,972 --> 00:21:24,735
Seu nome é Dan, certo?

242
00:21:26,776 --> 00:21:31,543
Ouça, Dan, sei que você não quer
que ninguém se machuque, não é?

243
00:21:31,614 --> 00:21:34,583
Então por que não guarda isso?

244
00:21:36,819 --> 00:21:40,778
Porque o Miles me mataria.

245
00:21:41,424 --> 00:21:43,392
Nós só estamos tentando ajudar...

246
00:21:43,493 --> 00:21:45,358
Kate, está perdendo seu tempo.

247
00:21:45,428 --> 00:21:47,988
Deixe as coisas acontecerem
para ver como fica, está bem?

248
00:21:53,936 --> 00:21:56,905
Eles não a mataram.
Foi como eles contaram.

249
00:21:58,341 --> 00:22:01,469
É Charlotte. Ela está só
a três quilômetros daqui.

250
00:22:01,544 --> 00:22:03,409
Muito bem. Vamos buscá-la.

251
00:22:05,915 --> 00:22:08,679
- Eu disse vamos.
- Vão ter que abaixar as armas.

252
00:22:08,751 --> 00:22:11,015
- O quê?
- Abaixem as armas.

253
00:22:12,622 --> 00:22:15,785
- E por que eu faria isso?
- Nossos amigos estão no mato

254
00:22:15,858 --> 00:22:18,520
apontando uma arma
para a sua cabeça e para a dele.

255
00:22:19,362 --> 00:22:22,331
Eu esqueço o mal-entendido.
Abaixem as armas.

256
00:22:22,432 --> 00:22:24,900
Acha que eu sou tão idiota assim?

257
00:22:35,478 --> 00:22:36,968
Não sei, Miles.

258
00:22:38,414 --> 00:22:40,974
Você é tão idiota assim?

259
00:23:15,485 --> 00:23:18,545
Em quantas línguas
você tem que ler isso

260
00:23:18,621 --> 00:23:20,555
para acreditar que é verdade?

261
00:23:20,623 --> 00:23:22,887
Quantas línguas existem?

262
00:23:27,363 --> 00:23:29,126
Ele quer saber se estamos perdidas.

263
00:23:29,198 --> 00:23:32,964
Diga-lhe que as pessoas no nosso ramo
não conseguem guardar segredos.

264
00:23:33,069 --> 00:23:34,229
Eu sei sobre a escavação.

265
00:23:38,641 --> 00:23:42,202
- Ele disse que o local está fechado.
- Diga-lhe que o abra.

266
00:23:58,261 --> 00:23:59,592
Dinossauro?

267
00:24:00,997 --> 00:24:02,828
Errou por uns poucos
milhões de anos.

268
00:24:02,899 --> 00:24:04,730
<i>É um Ursus maritimus.</i>

269
00:24:04,801 --> 00:24:07,269
<i>Espere, ursus tipo urso?</i>

270
00:24:09,472 --> 00:24:11,201
Tipo urso polar.

271
00:24:13,810 --> 00:24:17,473
Charlotte, estamos no deserto.
É uma brincadeira, não é?

272
00:24:21,250 --> 00:24:23,343
Ele quer saber o que
está fazendo com o martelo.

273
00:24:23,419 --> 00:24:24,579
Escavando.

274
00:24:31,027 --> 00:24:32,790
É uma coleira?

275
00:25:53,843 --> 00:25:55,174
Oi.

276
00:25:56,979 --> 00:25:58,947
Oi para você também.

277
00:26:06,856 --> 00:26:08,949
Ficamos preocupados
quando vocês não voltaram,

278
00:26:09,025 --> 00:26:11,960
então fomos até a cabine do avião
e seguimos sua trilha dali.

279
00:26:12,028 --> 00:26:13,996
Obrigado, se é que vale algo.

280
00:26:14,063 --> 00:26:15,087
De nada.

281
00:26:15,164 --> 00:26:18,463
Alguém poderia ter me avisado
que a cavalaria estava aqui.

282
00:26:19,268 --> 00:26:21,759
Eu te dei aquela... piscada.

283
00:26:24,674 --> 00:26:26,437
Quais são os seus nomes?

284
00:26:26,542 --> 00:26:28,908
Eu sou Daniel Faraday,
e este é Miles...

285
00:26:29,011 --> 00:26:30,535
Não lhe dê o meu sobrenome.

286
00:26:31,814 --> 00:26:33,543
Acho que este é só Miles.

287
00:26:33,616 --> 00:26:36,585
- Como ganha a vida, Daniel?
- Sou físico.

288
00:26:36,686 --> 00:26:38,551
Acho que pode me chamar de físico.

289
00:26:38,621 --> 00:26:40,851
Não gosto de ser classificado como...

290
00:26:40,923 --> 00:26:43,824
Dan, se disser mais uma palavra,
juro que quebro os seus dedos.

291
00:26:43,893 --> 00:26:46,589
- O que você faz, Miles?
- Recolho amostras de solo.

292
00:26:46,662 --> 00:26:49,130
Que legal.
Talvez possa me ajudar.

293
00:26:49,198 --> 00:26:51,666
Dizem que não estão aqui
em uma missão de resgate

294
00:26:51,734 --> 00:26:54,294
e o mundo inteiro
acredita que estamos mortos.

295
00:26:55,338 --> 00:26:56,999
Mas aqui estamos nós, vivos,

296
00:26:57,073 --> 00:26:59,837
e vocês não parecem nem um pouco
surpresos com isso.

297
00:26:59,909 --> 00:27:04,278
Meu Deus, vocês são os caras
do vôo 815 da Oceanic!

298
00:27:04,347 --> 00:27:05,905
Está melhor assim?

299
00:27:10,186 --> 00:27:12,154
Não acredito que vocês estejam vivos.

300
00:27:14,390 --> 00:27:15,948
Quantos vocês são?

301
00:27:17,493 --> 00:27:19,256
Por que quer saber?

302
00:27:20,229 --> 00:27:21,719
Por que eu não iria querer saber?

303
00:27:25,835 --> 00:27:27,962
Quarenta e oito de nós sobreviveram.

304
00:27:28,037 --> 00:27:30,164
Sem contar a parte traseira.

305
00:27:30,239 --> 00:27:32,207
- Esses morreram mesmo...
- Hugo.

306
00:27:33,909 --> 00:27:36,742
Então vocês todos estão morando
aqui todo esse tempo?

307
00:27:38,280 --> 00:27:39,645
Esse bebê é seu?

308
00:27:40,950 --> 00:27:42,611
É. Este é Aaron.

309
00:27:42,685 --> 00:27:44,585
Você o teve aqui na ilha?

310
00:27:45,688 --> 00:27:47,246
Isso é incrível.

311
00:27:48,624 --> 00:27:52,492
Bem, eu tenho um milhão
de perguntas para lhes fazer,

312
00:27:52,561 --> 00:27:55,394
mas vamos esperar até levarmos
vocês de volta ao cargueiro.

313
00:27:55,464 --> 00:27:58,126
Cada um de nós tem
um destes receptores-transmissores,

314
00:27:58,200 --> 00:28:00,668
então, se esperarmos,
eles logo estarão aqui.

315
00:28:00,736 --> 00:28:03,603
Quantos de vocês há
nessa sua equipe?

316
00:28:04,640 --> 00:28:05,868
Quatro, incluindo eu.

317
00:28:06,976 --> 00:28:09,035
O que houve com o seu helicóptero?

318
00:28:09,111 --> 00:28:11,841
Não sei. O piloto
estava tentando aterrissar.

319
00:28:11,914 --> 00:28:14,439
- Onde?
- Sei lá.

320
00:28:15,051 --> 00:28:17,519
Eu tive que pular.
Foi um caos.

321
00:28:19,689 --> 00:28:21,418
Tenho sorte de estar viva.

322
00:28:24,794 --> 00:28:26,455
Levante-se. Você vem conosco.

323
00:28:27,329 --> 00:28:30,890
O quê? Por quê? Temos que ficar
aqui para eles poderem nos achar.

324
00:28:30,966 --> 00:28:32,627
Está vendo, aí está o seu problema.

325
00:28:32,702 --> 00:28:34,636
Nós não queremos ser achados.

326
00:28:39,742 --> 00:28:42,108
Eu não mexeria nisso
se fosse você.

327
00:28:42,211 --> 00:28:44,475
Não pode fazer mal
tentar ligar para outra pessoa.

328
00:28:44,547 --> 00:28:46,276
Pode sim.

329
00:28:46,348 --> 00:28:49,044
- O que você fez?
- Eu não fiz nada.

330
00:28:51,253 --> 00:28:52,811
A sua amiga, Charlotte,

331
00:28:52,922 --> 00:28:54,549
está mudando de lugar.

332
00:28:55,825 --> 00:28:57,383
E rápido.

333
00:29:01,163 --> 00:29:03,290
Ela está fugindo de alguma coisa.

334
00:29:30,392 --> 00:29:32,860
De acordo com isto,
ela está bem aqui.

335
00:29:33,596 --> 00:29:35,621
- Charlotte?
- Charlotte!

336
00:29:45,207 --> 00:29:46,868
Ali, ali.

337
00:29:56,185 --> 00:29:57,209
Vincent.

338
00:30:01,423 --> 00:30:02,583
Locke pegou-a.

339
00:30:19,275 --> 00:30:21,641
<i>Queremos alertar nossos espectadores
que as imagens...</i>

340
00:30:22,812 --> 00:30:24,939
<i>são chocantes.
Aconselha-se prudência.</i>

341
00:30:26,615 --> 00:30:32,554
<i>As autoridades divulgaram imagens dos
restos submersos do vôo 815 da Oceanic.</i>

342
00:30:32,621 --> 00:30:36,318
<i>O Conselho de Segurança
dos Transportes criou uma linha</i>

343
00:30:36,392 --> 00:30:39,657
<i>para familiares das vítimas
da Oceanic.</i>

344
00:30:39,728 --> 00:30:43,061
<i>O processo de identificação
de vítimas já foi iniciado.</i>

345
00:30:43,132 --> 00:30:44,895
LINHA DIRETA
OCEANIC

346
00:30:45,000 --> 00:30:47,662
<i>Foi confirmado que este é
o piloto,</i>

347
00:30:47,736 --> 00:30:50,102
<i>Capitão Seth Norris.</i>

348
00:30:50,206 --> 00:30:54,142
<i>O Conselho Nacional de Segurança
dos Transportes declarou que:</i>

349
00:30:54,210 --> 00:30:56,735
<i>"Devido à grande profundidade
dos destroços</i>

350
00:30:57,947 --> 00:31:00,916
<i>a recuperação dos corpos
seria quase impossível.</i>

351
00:31:01,016 --> 00:31:04,144
<i>Só podemos esperar que a identificação
sirva de desfecho</i>

352
00:31:04,220 --> 00:31:06,279
<i>para as famílias das vítimas."</i>

353
00:31:17,833 --> 00:31:20,996
<i>Conselho de Segurança dos Transportes,
linha direta Oceanic.</i>

354
00:31:21,103 --> 00:31:22,832
Quero falar com o seu supervisor.

355
00:31:22,905 --> 00:31:25,533
<i>Sim, senhor. O senhor é parente
do falecido?</i>

356
00:31:25,608 --> 00:31:27,906
Não, mas tenho
uma informação sobre o acidente.

357
00:31:27,977 --> 00:31:30,605
<i>- Posso falar com seu supervisor?
- Se puder...</i>

358
00:31:30,679 --> 00:31:32,704
Estou olhando para a televisão agora,

359
00:31:32,781 --> 00:31:36,649
vocês estão transmitindo imagens e
dizem que esse é o piloto, Seth Norris.

360
00:31:36,719 --> 00:31:37,686
<i>Sim, senhor?</i>

361
00:31:37,786 --> 00:31:39,515
Esse não é ele.

362
00:31:41,957 --> 00:31:43,322
<i>Por favor, aguarde.</i>

363
00:31:44,727 --> 00:31:46,991
<i>- Com quem estou falando?
- Não importa.</i>

364
00:31:47,062 --> 00:31:49,997
Estão mostrando uma imagem
de Seth Norris. Não é ele.

365
00:31:50,065 --> 00:31:54,024
Ele se casou com a namorada
do colegial, e sempre usava a aliança.

366
00:31:54,136 --> 00:31:56,001
Não tem aliança naquele cadáver.

367
00:31:56,071 --> 00:32:00,440
<i>- A aliança pode ter caído...
- Estou dizendo que esse não é ele.</i>

368
00:32:01,410 --> 00:32:05,073
<i>E como é que o senhor sabe
tudo sobre o Capitão Norris?</i>

369
00:32:06,682 --> 00:32:10,550
Porque era eu que deveria pilotar
o vôo 815 da Oceanic naquele dia.

370
00:33:33,769 --> 00:33:34,827
São eles.

371
00:33:34,903 --> 00:33:37,030
É alguém da minha equipe.

372
00:33:42,111 --> 00:33:45,410
O que há com vocês?
Estamos aqui por sua causa.

373
00:33:45,481 --> 00:33:48,006
Eu quase morri
pulando de um helicóptero

374
00:33:48,083 --> 00:33:49,948
porque vocês pediram ajuda.

375
00:33:50,486 --> 00:33:53,216
Talvez devêssemos ver
quem lançou o sinal.

376
00:33:53,288 --> 00:33:55,916
- Podem estar feridos, John.
- Ela está mentindo.

377
00:33:55,991 --> 00:33:58,050
Seja o que for que vieram fazer,
não foi por nós.

378
00:33:58,127 --> 00:34:00,391
Vamos prosseguir como planejado.

379
00:34:00,462 --> 00:34:02,760
Quem somos nós para discutir
com o Fantasma Mais Alto de Walt?

380
00:34:02,831 --> 00:34:05,527
- Façam o que quiserem.
- Quero que venha conosco.

381
00:34:05,601 --> 00:34:07,364
Não estou pedindo a sua permissão.

382
00:34:07,436 --> 00:34:10,371
Se acha que vai me impedir
de procurar a minha...

383
00:34:17,079 --> 00:34:19,513
O que fez, seu filho da mãe?

384
00:34:28,724 --> 00:34:31,090
- O colete.
- O quê?

385
00:34:31,160 --> 00:34:32,525
Colete.

386
00:34:32,628 --> 00:34:33,754
Colete.

387
00:34:48,143 --> 00:34:50,270
- Está vivo?
- Tem pulso.

388
00:34:50,345 --> 00:34:52,074
Frank?

389
00:34:52,948 --> 00:34:54,813
Frank.

390
00:34:54,883 --> 00:34:56,214
Frank!

391
00:34:58,887 --> 00:35:01,014
Você está bem?
O que houve?

392
00:35:03,559 --> 00:35:07,120
- Fomos atingidos por raios.
- Frank, onde está a Charlotte?

393
00:35:07,196 --> 00:35:10,029
Ela pulou logo...
antes de descermos.

394
00:35:10,099 --> 00:35:12,863
- Não sei onde ela está.
- E o helicóptero?

395
00:35:12,968 --> 00:35:14,526
Eu vi uma vaca.

396
00:35:18,474 --> 00:35:21,204
Lapidus, onde está o helicóptero?
Onde caiu?

397
00:35:21,276 --> 00:35:24,143
Caiu? Que droga de piloto
você acha que eu sou?

398
00:35:24,213 --> 00:35:27,046
Eu o pousei são e salvo
logo ali.

399
00:35:57,079 --> 00:35:59,047
Esta é a equipe?

400
00:35:59,148 --> 00:36:01,309
Você já estudou os perfis deles?

401
00:36:01,416 --> 00:36:05,944
Infelizmente. Estas são as pessoas
erradas para este tipo de missão.

402
00:36:06,021 --> 00:36:08,990
Nenhum deles tem experiência
em combate ou treinamento militar.

403
00:36:09,091 --> 00:36:12,424
Não pode jogá-los lá desprotegidos.
Vai ser um desastre.

404
00:36:12,494 --> 00:36:14,826
Não estão desprotegidos.
Eles têm você.

405
00:36:14,897 --> 00:36:17,331
Há um limite para o que posso fazer.

406
00:36:18,300 --> 00:36:21,064
Sua modéstia é realmente
encantadora.

407
00:36:21,136 --> 00:36:25,004
É uma operação secreta de alto risco
em território instável.

408
00:36:25,073 --> 00:36:28,099
Já é arriscado sem ter
que cuidar de um maluco,

409
00:36:28,177 --> 00:36:30,304
um caçador de fantasmas,
uma antropóloga e um bêbado.

410
00:36:30,379 --> 00:36:32,472
Ele também é um piloto
muito bom.

411
00:36:32,548 --> 00:36:33,913
É loucura.

412
00:36:33,982 --> 00:36:36,450
E se acharmos sobreviventes
do 815?

413
00:36:36,518 --> 00:36:38,850
- Não houve sobreviventes.
- Eu sei.

414
00:36:38,921 --> 00:36:42,379
- Mas e se houver?
- Não houve sobreviventes

415
00:36:42,457 --> 00:36:44,152
do vôo 815 da Oceanic.

416
00:36:44,226 --> 00:36:47,252
Não faça perguntas, só
o que foi contratada para fazer.

417
00:36:47,329 --> 00:36:50,492
Cada membro da equipe foi
escolhido para um objetivo específico.

418
00:36:50,566 --> 00:36:53,694
Tudo depende de você colocá-los lá,
tirá-los de lá

419
00:36:53,769 --> 00:36:56,329
e impedir que alguém seja morto.

420
00:36:56,405 --> 00:36:58,236
Acha que consegue fazer isso?

421
00:37:01,009 --> 00:37:02,340
Claro.

422
00:37:02,411 --> 00:37:04,072
Por que não?

423
00:37:24,700 --> 00:37:25,758
E aí?

424
00:37:25,834 --> 00:37:29,565
Há alguns danos, mas os sistemas
mecânicos estão intactos.

425
00:37:30,439 --> 00:37:32,999
- Então pode voar?
- Com certeza.

426
00:37:34,443 --> 00:37:35,967
Pode me dar o telefone agora?

427
00:37:37,045 --> 00:37:39,570
Seguinte. Eu te dou o telefone

428
00:37:39,648 --> 00:37:42,310
se me disser o que
vocês estão fazendo aqui.

429
00:37:42,384 --> 00:37:45,547
Eu te digo se me der
o telefone.

430
00:37:49,925 --> 00:37:52,086
Não diga nada sobre a sua irmã.

431
00:37:54,663 --> 00:37:57,131
<i>- Alô?
- Regina, é Miles.</i>

432
00:37:57,199 --> 00:37:58,928
Quero falar com Minkowski.

433
00:37:59,001 --> 00:38:01,469
<i>Minkowski não pode atender agora.</i>

434
00:38:02,337 --> 00:38:04,271
É importante. Vá chamá-lo.

435
00:38:04,339 --> 00:38:06,705
<i>Miles, ele não pode atender agora.</i>

436
00:38:07,809 --> 00:38:09,970
Diga-lhe para me ligar
quando puder.

437
00:38:10,078 --> 00:38:11,443
<i>Tenho que desligar.</i>

438
00:38:14,950 --> 00:38:16,815
O que estão fazendo com ela?

439
00:38:16,885 --> 00:38:20,412
- Vamos levá-la conosco.
- Para quê? Isso não é Naomi.

440
00:38:20,489 --> 00:38:23,049
- É só carne.
- Não podemos deixá-la aqui.

441
00:38:23,158 --> 00:38:24,523
Miles tem razão.

442
00:38:25,260 --> 00:38:28,491
Queimamos muito combustível
voando naquela tempestade.

443
00:38:28,563 --> 00:38:31,225
Mal temos o suficiente
para voltar para o cargueiro.

444
00:38:31,300 --> 00:38:33,359
Não vamos carregar
peso desnecessário.

445
00:38:33,435 --> 00:38:36,097
Eu a levo na próxima viagem.

446
00:38:36,171 --> 00:38:38,105
Prometo, Dan.

447
00:38:41,243 --> 00:38:44,610
Tem um cobertor perto
da minha mochila. Você pega?

448
00:38:45,580 --> 00:38:47,514
Está tão ruim quanto o que sinto?

449
00:38:47,582 --> 00:38:49,243
Dói muito?

450
00:38:51,520 --> 00:38:53,579
- Como é mesmo o seu nome?
- Juliet.

451
00:38:54,656 --> 00:38:57,386
Juliet. Juliet de quê?

452
00:38:58,460 --> 00:38:59,825
Juliet Burke.

453
00:38:59,928 --> 00:39:01,828
Juliet Burke.

454
00:39:03,465 --> 00:39:05,399
Você não estava
naquele vôo, estava?

455
00:39:08,637 --> 00:39:10,104
Miles!

456
00:39:11,807 --> 00:39:12,831
Sim?

457
00:39:12,908 --> 00:39:16,207
Esta é Juliet,
e ela não estava no avião.

458
00:39:17,612 --> 00:39:18,840
O quê?!

459
00:39:20,115 --> 00:39:21,082
Tem certeza?

460
00:39:21,183 --> 00:39:24,016
Sabe quantas vezes estudei
aquele maldito manifesto?

461
00:39:24,086 --> 00:39:27,055
Não tinha nenhuma Juliet Burke
no avião. Ela é nativa.

462
00:39:27,656 --> 00:39:29,590
Sério? Onde está ele?

463
00:39:29,658 --> 00:39:31,626
- Para trás!
- Onde está quem?

464
00:39:31,727 --> 00:39:34,491
Quer saber por que estamos aqui?
Eu digo.

465
00:39:36,832 --> 00:39:39,460
Estamos aqui por Benjamin Linus.

466
00:39:45,474 --> 00:39:47,442
Agora, onde ele está?

467
00:39:48,610 --> 00:39:50,475
James, ouça, por favor.

468
00:39:50,545 --> 00:39:53,571
- Fique com a boca fechada.
- Você está bem?

469
00:39:53,648 --> 00:39:56,947
Parece que tenho um tijolo em brasa
no peito, mas vou sobreviver.

470
00:39:57,018 --> 00:40:00,181
Desculpe pelo tiro.
Eu não queria que isso acontecesse.

471
00:40:00,255 --> 00:40:03,520
É mesmo? Parecia que você
também estava prestes a atirar em mim.

472
00:40:04,459 --> 00:40:06,222
Para que você serviria, morta?

473
00:40:06,328 --> 00:40:09,024
Estou muito mais tranquila agora.
Obrigada.

474
00:40:12,033 --> 00:40:15,560
Acho que agora eu devo dizer:
"Eu avisei".

475
00:40:16,838 --> 00:40:18,362
James, eu reconheço o meu erro.

476
00:40:19,107 --> 00:40:20,972
Quer que eu faça?

477
00:40:21,042 --> 00:40:24,170
Não, o erro foi meu.
Eu vou consertá-lo.

478
00:40:27,783 --> 00:40:30,616
- Espere!
- Danielle, tire a Alex daqui.

479
00:40:30,685 --> 00:40:32,380
- Vamos. Venha.
- Não!

480
00:40:32,454 --> 00:40:33,921
Ela está certa. Vamos.

481
00:40:33,989 --> 00:40:36,321
Quem não quiser ver
deve sair daqui agora.

482
00:40:36,391 --> 00:40:37,756
Nós deveríamos conversar primeiro...

483
00:40:37,859 --> 00:40:40,953
E se uma daquelas balas
atingisse você ou o bebê?

484
00:40:41,029 --> 00:40:42,656
John, escute.

485
00:40:44,132 --> 00:40:46,293
Eu tenho informações que você precisa.

486
00:40:47,269 --> 00:40:48,531
Tenho respostas.

487
00:40:51,940 --> 00:40:53,601
O que é o Monstro?

488
00:40:54,743 --> 00:40:57,405
- O quê?
- A fumaça preta, o Monstro.

489
00:40:58,079 --> 00:40:59,410
O que é?

490
00:41:00,682 --> 00:41:02,047
Eu não sei.

491
00:41:03,351 --> 00:41:06,377
- Adeus, Benjamin.
- O nome dela Charlotte Lewis!

492
00:41:10,759 --> 00:41:12,818
Charlotte Staples Lewis.

493
00:41:14,095 --> 00:41:17,553
Nascida em 2 de julho de 1979,
Essex, Inglaterra.

494
00:41:17,632 --> 00:41:20,795
Pais, David e Jeannette.
É a mais velha de três irmãs.

495
00:41:21,670 --> 00:41:23,297
Cresceu em Bromsgrove.

496
00:41:23,371 --> 00:41:25,498
Fez faculdade em Kent.

497
00:41:25,574 --> 00:41:28,702
Obteve seu Ph.D.
Em antropologia cultural, na Oxford.

498
00:41:28,777 --> 00:41:31,507
Está aqui com mais duas pessoas
da equipe e um piloto.

499
00:41:31,580 --> 00:41:34,640
Seus nomes são: Daniel Faraday,
Miles Straume,

500
00:41:34,716 --> 00:41:36,411
Frank Lapidus.

501
00:41:44,392 --> 00:41:47,225
O seu instinto estava correto, John.

502
00:41:47,295 --> 00:41:49,456
Essas pessoas são uma ameaça.

503
00:41:50,599 --> 00:41:54,729
Se me matar, você nunca vai saber
qual é o tamanho da ameaça.

504
00:41:54,803 --> 00:41:57,567
Eu sei o que eles estão fazendo aqui.

505
00:41:57,672 --> 00:41:59,299
Sei o que eles querem.

506
00:42:00,275 --> 00:42:01,765
O que eles querem?

507
00:42:03,879 --> 00:42:05,972
Eu, James. Eles querem a mim.

508
00:42:14,723 --> 00:42:16,691
Como você sabe tudo isso?

509
00:42:21,096 --> 00:42:23,963
Porque eu tenho um espião
no barco deles.

