1
00:00:00,844 --> 00:00:02,648
<i>Anteriormente em Lost...</i>

2
00:00:04,203 --> 00:00:07,211
- Nós pegaremos você de volta...
- Me desculpe, George.

3
00:00:07,246 --> 00:00:10,585
Apenas diga à
minha irmã que a amo.

4
00:00:11,119 --> 00:00:12,500
Você matou Naomi!

5
00:00:12,510 --> 00:00:15,043
Ela quer que seu
pessoal venha aqui.

6
00:00:15,094 --> 00:00:18,144
E confie em mim, quando eles o fizerem,
é melhor estarmos longe daqui.

7
00:00:18,179 --> 00:00:20,842
Se querem viver,
precisam vir comigo.

8
00:00:20,877 --> 00:00:23,911
Ninguém vai a lugar
nenhum com você, John.

9
00:00:30,210 --> 00:00:33,236
- O que está fazendo?
- O que sempre fiz, Kate.

10
00:00:33,271 --> 00:00:35,837
Sobrevivendo.

11
00:00:39,570 --> 00:00:42,728
Os trovões estão
ficando mais fortes.

12
00:00:58,140 --> 00:01:00,241
<i>Desculpe, Rolland.</i>

13
00:01:00,276 --> 00:01:04,075
<i>Drone não tem nada a não ser
comida marítima a 5.000 metros.</i>

14
00:01:06,001 --> 00:01:08,399
<i>Está pegando alguma
coisa com a sua?</i>

15
00:01:09,461 --> 00:01:14,005
<i>Nada. Estou tentando pegar um pico
após esse tergo assim que puder.</i>

16
00:01:14,406 --> 00:01:17,085
<i>O sonar está pegando
alguma coisa agora.</i>

17
00:01:17,086 --> 00:01:20,483
<i>- Ei, quer mudar de receptor?
- Afirmativo.</i>

18
00:01:22,285 --> 00:01:25,067
<i>Estou direcionando para
as coordenadas</i>

19
00:01:25,168 --> 00:01:28,512
<i>1-3-7 do mapa retirado
do nosso cara.</i>

20
00:01:29,575 --> 00:01:31,754
<i>Não segure seu fôlego.</i>

21
00:01:34,336 --> 00:01:38,122
<i>O magnetômetro está captando
um monte de anomalias aqui.</i>

22
00:01:38,785 --> 00:01:40,764
<i>Um baú cheio de
moedas de ouro?</i>

23
00:01:40,765 --> 00:01:42,109
<i>Continua sonhando, Ron.</i>

24
00:01:42,110 --> 00:01:45,065
<i>Vamos dar a volta na próxima
ponte e recalibrar.</i>

25
00:01:47,872 --> 00:01:49,551
<i>Está pegando isso?</i>

26
00:01:50,188 --> 00:01:52,452
<i>O quê? O que há?</i>

27
00:01:54,016 --> 00:01:55,766
<i>É...</i>

28
00:01:55,867 --> 00:01:58,720
<i>É um avião.</i>

29
00:02:03,104 --> 00:02:05,766
<i>Meu Deus!</i>

30
00:02:05,768 --> 00:02:08,830
<i>É o vôo 815 da Oceanic.</i>

31
00:02:14,450 --> 00:02:17,333
<i>Esse material de caçada
veio do Christiane I,</i>

32
00:02:17,334 --> 00:02:19,582
<i>Um navio de resgate
no Oceano Índico.</i>

33
00:02:19,754 --> 00:02:21,616
<i>Há mais de 2 meses ele está
vasculhando as profundezas</i>

34
00:02:21,617 --> 00:02:23,584
<i>da fossa oceânica de Sunda
na costa de Bali,</i>

35
00:02:23,585 --> 00:02:26,414
<i>na busca de navios de
carga afundados.</i>

36
00:02:26,892 --> 00:02:30,501
<i>Na noite passada, Christiane I usava
2 veículos operados remotamente,</i>

37
00:02:30,502 --> 00:02:34,718
<i>os VORs, que confirmaram o que o
conselho de segurança de transportes </i>

38
00:02:34,719 --> 00:02:36,505
<i>nacional há tempos temia.</i>

39
00:02:36,619 --> 00:02:38,360
Como quer os seus ovos, Dan?

40
00:02:40,889 --> 00:02:43,954
Então, o que aconteceu?
Acharam o avião desaparecido?

41
00:02:46,234 --> 00:02:48,126
Dan?

44
00:02:56,722 --> 00:02:58,832
Eu não sei.

45
00:03:04,824 --> 00:03:07,196
- Não encontro meu colete!
- Veja debaixo do assento!

46
00:03:07,197 --> 00:03:09,292
- Já procurei!
- A postos!

47
00:03:09,293 --> 00:03:10,858
Pegue o meu!

48
00:03:12,468 --> 00:03:14,757
Todos para fora, agora!

49
00:03:14,894 --> 00:03:16,564
- Ei, gênio!
- Vá agora!

50
00:03:16,565 --> 00:03:17,747
- Vá!
- Não, não!

51
00:03:17,748 --> 00:03:19,550
- Não, não!
- Vá!

52
00:03:19,551 --> 00:03:21,176
- Não!
- Vá!

53
00:03:21,177 --> 00:03:22,557
Vá!

54
00:04:06,718 --> 00:04:08,216
Olá.

55
00:04:08,878 --> 00:04:10,615
Você é o Jack?

56
00:04:14,174 --> 00:04:16,342
Sim, sou Jack.

57
00:04:17,170 --> 00:04:19,665
Quem é você?

58
00:04:22,486 --> 00:04:25,537
Sou Daniel Faraday.

59
00:04:28,040 --> 00:04:30,919
Estou aqui para
resgatar vocês.

60
00:04:36,310 --> 00:04:39,050
..:: Equipe Psicopatas ::..

61
00:04:39,151 --> 00:04:40,968
Tradução:
Kevão, JP, Luizim e Skillouco.

62
00:04:41,069 --> 00:04:42,626
Sincronia:
Kevão, JP e Luizim.

63
00:04:42,727 --> 00:04:44,696
Revisão: Kevão,
Luizim e Skillouco.

64
00:04:44,897 --> 00:04:47,397
Revisão final: Tata.

65
00:05:00,899 --> 00:05:02,235
Ei, Dan...

66
00:05:02,336 --> 00:05:04,382
O helicóptero, quantas
pessoas estavam dentro?

67
00:05:04,383 --> 00:05:06,233
Quatro, comigo incluso.

68
00:05:06,334 --> 00:05:09,633
Então, o que aconteceu
com o resto deles?

69
00:05:10,014 --> 00:05:12,450
Sim, sim.
Não tenho idéia. Não sei.

70
00:05:12,451 --> 00:05:14,822
Não sei como consegui
escapar antes que ele...

71
00:05:14,923 --> 00:05:16,823
Caísse, eu apenas...
Eu pulei.

72
00:05:16,824 --> 00:05:19,256
Perdi, como é mesmo,
perdi a bolsa...

73
00:05:19,257 --> 00:05:21,847
Meu telefone estava na bolsa
e sem meu telefone, eu apenas...

74
00:05:21,848 --> 00:05:23,823
Nós temos um telefone.

75
00:05:25,638 --> 00:05:27,372
Seu telefone.

76
00:05:28,459 --> 00:05:30,406
Obrigado.

77
00:05:33,009 --> 00:05:35,891
- Minkowski.
- Ei, George! É o Daniel!

78
00:05:35,892 --> 00:05:37,953
Dan? A comunicação com
o helicóptero morreu.

79
00:05:37,954 --> 00:05:40,645
- Que porra aconteceu lá em cima?
- Sim, não sei, George.

80
00:05:40,646 --> 00:05:44,047
Teve uma tempestade elétrica, acho que
os instrumentos pararam de funcionar.

81
00:05:44,048 --> 00:05:47,193
Mas, escute, fiz contato
com alguns dos sobreviventes.

82
00:05:47,194 --> 00:05:50,513
- E acabamos de...
- Dan, estou no viva-voz?

83
00:05:54,176 --> 00:05:57,579
Poderiam me dar
um segundinho?

84
00:06:01,959 --> 00:06:05,504
Não se preocupe.
Eles vão nos ajudar.

85
00:06:05,722 --> 00:06:07,730
Eles não sabem o
que Locke fez a ela.

86
00:06:07,812 --> 00:06:09,627
Tem certeza disso?

87
00:06:16,168 --> 00:06:17,404
Certo, certo.

88
00:06:17,405 --> 00:06:20,405
Então, o navio não ouviu sobre
mais ninguém, Jack, mas,

89
00:06:20,406 --> 00:06:24,204
tem os transponders GPS que eu
e minha equipe estamos usando.

90
00:06:24,205 --> 00:06:27,830
Os transponders vão mandar suas
localizações até o navio, e então

91
00:06:27,931 --> 00:06:32,827
o navio vai mandar nossas
localizações de volta para os telefones.

92
00:06:33,328 --> 00:06:38,235
Tem meu sinal bem ali, e com sorte logo
teremos os do resto da equipe também.

93
00:06:38,236 --> 00:06:40,273
Vai me ajudar a achá-los?

94
00:06:40,308 --> 00:06:43,858
- Absolutamente.
- Certo, obrigado.

95
00:06:46,156 --> 00:06:48,356
Ei, onde está o resto
do seu pessoal?

96
00:06:48,994 --> 00:06:51,085
A maioria voltou para a praia.

97
00:06:51,279 --> 00:06:53,370
A maioria?

98
00:07:07,830 --> 00:07:08,858
Cara.

99
00:07:09,497 --> 00:07:12,569
O que há de errado com você?
Você vai ser atingido por um raio.

100
00:07:15,700 --> 00:07:17,390
As tempestades estão
para acabar, Hugo.

101
00:07:17,391 --> 00:07:19,713
É uma puta monção,
nós temos que...

102
00:07:26,430 --> 00:07:28,180
Vamos lá.

103
00:07:38,599 --> 00:07:40,661
Por que está indo
para o leste?

104
00:07:40,800 --> 00:07:42,575
Achei que as barracas
ficavam ao sul.

105
00:07:42,576 --> 00:07:45,185
Porque, James, vamos fazer
um pequeno desvio antes.

106
00:07:45,186 --> 00:07:47,262
Excursão para onde?

107
00:07:47,415 --> 00:07:49,024
Tem uma cabana
que eu devo ir.

108
00:07:49,574 --> 00:07:51,546
Uma cabana velha é
por aquela direção.

109
00:07:52,447 --> 00:07:54,227
O que disse, Hugo?

110
00:07:57,826 --> 00:08:02,303
Eu achava que estava
falando da cabine do avião.

111
00:08:04,399 --> 00:08:06,942
Por que estamos gastando
nosso tempo indo a uma cabana?

112
00:08:06,943 --> 00:08:08,043
Porque estamos
destinados a isso.

113
00:08:08,044 --> 00:08:12,517
Certo. Assim como deveria jogar
uma faca na costas da menina Naomi.

114
00:08:14,313 --> 00:08:16,109
Vamos lá.

115
00:08:17,579 --> 00:08:21,403
Vamos, nos diga de quem recebe
suas ordens, Coronel Kurtz.

116
00:08:22,164 --> 00:08:24,835
Recebo-as de Walt.

117
00:08:38,356 --> 00:08:40,824
Jack ainda não voltou.

118
00:08:42,576 --> 00:08:44,117
Alguma coisa?

119
00:08:44,721 --> 00:08:47,582
Não.
Mas é uma grande ilha.

120
00:08:48,138 --> 00:08:50,778
O cargueiro pode chegar
pelo outro lado.

121
00:08:50,779 --> 00:08:52,413
Esse é o espírito.

122
00:08:55,403 --> 00:08:57,869
Juliet, você viveu
entre os Outros.

123
00:08:57,886 --> 00:09:01,423
Por que Ben diria que as pessoas
que estão vindo querem nos fazer mal?

124
00:09:01,524 --> 00:09:03,252
Porque ele é um mentiroso.

125
00:09:03,253 --> 00:09:06,163
E quer nos assustar,
é o que Ben faz.

126
00:09:08,371 --> 00:09:12,624
Ou porque as pessoas que
estão vindo querem nos fazer mal.

127
00:09:15,130 --> 00:09:18,710
Quantas armas você ainda tem?

128
00:09:30,942 --> 00:09:34,512
Ei, isso é do seu helicóptero?

129
00:09:36,789 --> 00:09:39,100
Sim, sim. São deles.

130
00:09:39,101 --> 00:09:42,351
Reduzir o peso enquanto
estão prestes a cair.

131
00:09:42,737 --> 00:09:45,588
Foi nesse momento
que me jogaram.

132
00:09:46,668 --> 00:09:49,020
Para que é isso?

133
00:09:53,281 --> 00:09:57,396
Não sou encarregado de
arrumar as coisas, então...

134
00:09:57,812 --> 00:09:59,842
- Você não é, mesmo?
- Nós devemos...

135
00:09:59,843 --> 00:10:01,043
Ei, Daniel.

136
00:10:01,591 --> 00:10:03,797
Por que trouxe uma arma?

137
00:10:09,447 --> 00:10:13,621
- Apenas precaução.
- Precaução contra o quê?

138
00:10:18,380 --> 00:10:20,148
Veja...

139
00:10:21,992 --> 00:10:24,932
Resgatar você e seu pessoal...

140
00:10:26,187 --> 00:10:30,643
Não posso dizer que é o
nosso principal objetivo.

141
00:10:31,786 --> 00:10:33,569
Então qual é?

142
00:10:41,816 --> 00:10:45,419
É o Miles, vamos.

143
00:10:46,583 --> 00:10:54,497
- Como assim viu Walt? Num sonho?
- Não, era o Walt. Só que mais alto.

144
00:10:55,311 --> 00:10:57,722
Mais alto?
Como um gigante?

145
00:11:00,796 --> 00:11:04,689
- E o que Walt te disse?
- Disse que eu tinha trabalho a fazer.

146
00:11:04,724 --> 00:11:08,811
Eu tinha que impedir uma mulher,
Naomi, de trazer o pessoal dela pra cá.

147
00:11:08,846 --> 00:11:12,899
- E você não fez nenhuma pergunta?
- Ben atirou e me deixou para morrer,

148
00:11:12,934 --> 00:11:16,451
Walt salvou minha vida,
então eu fiz o que ele mandou.

149
00:11:16,995 --> 00:11:21,475
Ele atirou em você? E você está
aqui, pulando pela floresta.

150
00:11:24,745 --> 00:11:28,159
A bala entrou por um
lado e saiu pelo outro.

151
00:11:36,056 --> 00:11:41,632
Eu provavelmente estaria morto se ainda
tivesse um rim ali. Mais alguma coisa?

152
00:12:09,490 --> 00:12:10,768
Ali embaixo.

153
00:12:12,653 --> 00:12:13,956
Ei, Miles!

154
00:12:17,482 --> 00:12:18,543
Miles!

155
00:12:32,784 --> 00:12:35,751
- Ele está morto?
- Para trás, bonitão.

156
00:12:38,386 --> 00:12:42,400
Miles, vai com calma, está
tudo bem! Ele vai nos ajudar.

157
00:12:42,401 --> 00:12:43,601
Tudo bem, Miles,
só quer ajudar.

158
00:12:43,689 --> 00:12:47,820
Ei, se afaste dele! Coloque
as mãos onde eu possa as ver.

159
00:12:47,855 --> 00:12:52,959
- Kate, está tudo bem.
- Então você é a Kate.

160
00:12:55,219 --> 00:12:57,444
Quer me contar
onde a Naomi está?

161
00:12:59,029 --> 00:13:02,086
- O quê?
- Naomi, a mulher que você matou.

162
00:13:03,884 --> 00:13:05,630
Cadê ela?

163
00:13:16,492 --> 00:13:19,965
<i>...pode apenas ser descrito
como o pior cenário.</i>

164
00:13:19,966 --> 00:13:22,688
<i>com o avião encontrado
em uma busca incomum,</i>

165
00:13:22,689 --> 00:13:27,234
<i>autoridades confirmam
todos os 324 passageiros mortos.</i>

166
00:13:40,808 --> 00:13:45,685
Sra. Gardner? Sou Miles Straume.
Conversamos mais cedo no telefone.

167
00:13:46,267 --> 00:13:47,834
Ah, entre por favor.

168
00:13:59,859 --> 00:14:03,455
- Qual é o quarto?
- Andar de cima, no fim do corredor.

169
00:14:03,775 --> 00:14:07,656
Eu recebo adiantado.
200, apenas dinheiro.

170
00:14:07,691 --> 00:14:10,325
- Você me disse que eram 100.
- Era antes do meu colega na delegacia

171
00:14:10,326 --> 00:14:12,956
me dizer que seu
neto foi assassinado.

172
00:14:14,462 --> 00:14:17,659
- Serão 200.
- Certo.

173
00:14:41,902 --> 00:14:45,110
Não importa o que ouvir,
não suba.

174
00:15:26,790 --> 00:15:33,029
Não está fazendo bem à sua vó ficando
aqui, cara. Está fazendo-a sofrer muito.

175
00:15:37,767 --> 00:15:41,644
Quero ir lá embaixo
e dizer que você se foi.

176
00:15:42,359 --> 00:15:47,275
Mas o único jeito de poder fazer isso
é se você me disser onde é que está.

177
00:15:52,583 --> 00:15:53,913
Então, onde está?

178
00:16:31,961 --> 00:16:33,320
Você pode ir agora.

179
00:16:40,330 --> 00:16:41,663
Deu certo?

180
00:16:43,151 --> 00:16:44,187
Sim.

181
00:16:46,157 --> 00:16:48,166
Ele está em paz agora.

182
00:16:56,277 --> 00:16:57,152
Aqui...

183
00:16:58,774 --> 00:17:01,074
Um reembolso, metade.

184
00:17:01,874 --> 00:17:03,869
Não foi tão difícil quanto pensei.

185
00:17:07,079 --> 00:17:08,688
Obrigada.

186
00:17:12,921 --> 00:17:17,674
Miles, o que está fazendo?
Ele é um dos bons.

187
00:17:17,709 --> 00:17:22,498
Naomi usou o código. Lembra quando ela
disse: 'Diga para minha irmã que a amo'?

188
00:17:22,533 --> 00:17:28,885
Ela não tem irmã! É o que dizemos se
tivermos uma arma apontada na cabeça.

189
00:17:29,804 --> 00:17:35,095
Como agora, o Jack aqui diria: 'Diga
para minha irmã que a amo'. Entendeu?

190
00:17:35,130 --> 00:17:39,332
- Não matamos sua amiga.
- Então me leve ao corpo dela.

191
00:17:39,367 --> 00:17:43,500
- Miles, e a Charlotte e o Frank?
- Me leve à Naomi!

192
00:17:43,535 --> 00:17:48,115
Naomi foi morta, mas não por nós.
Foi um homem chamado John Locke,

193
00:17:48,150 --> 00:17:51,161
- ele não está mais conosco.
- Kate, se tiver que te pedir de novo...

194
00:17:51,162 --> 00:17:53,444
Mesmo se eu te levasse ao
corpo dela, você não saberia...

195
00:17:53,479 --> 00:17:57,946
Eu saberei! Agora me leve
ao corpo dela.

196
00:18:14,310 --> 00:18:15,385
Alex.

197
00:18:17,772 --> 00:18:21,299
- Alex, ei!
- O quê?

198
00:18:21,334 --> 00:18:24,395
- Preciso te contar algo.
- Se não se calar, Sr. Linus...

199
00:18:25,969 --> 00:18:30,394
Karl! Se vai dormir com minha
filha, insisto que me chame de Ben.

200
00:18:30,835 --> 00:18:34,380
Vai com calma, garoto.
O cara só quer te deixar bravo.

201
00:18:36,570 --> 00:18:38,216
Vá caminhar,
ou sei lá...

202
00:18:44,807 --> 00:18:48,591
- Se importa com uma pergunta, James?
- Sim, me importo.

203
00:18:49,643 --> 00:18:54,885
- Por que deixou a Kate pra trás?
- Tá perdendo tempo, Yoda.

204
00:18:56,115 --> 00:18:58,824
Eu sei que não é agradável,
mas vamos encarar a verdade.

205
00:18:59,057 --> 00:19:03,485
- Você não tem chance nenhuma agora.
- Chance do quê?

206
00:19:04,050 --> 00:19:10,591
James, olhe para você. Sim, nesta ilha
você é corajoso, audacioso e bonito...

207
00:19:10,626 --> 00:19:17,572
Você é alguém. Mas se fosse embora
com eles, no mundo real, um trambiqueiro

208
00:19:17,607 --> 00:19:21,451
como você nunca poderia competir
com um cirurgião de primeira classe.

209
00:19:22,267 --> 00:19:26,285
Acho que Kate estava muito desapontada
quando escolheu vir conosco.

210
00:19:28,470 --> 00:19:30,889
Graças a Deus ela tem o
Jack para confortá-la...

211
00:19:33,815 --> 00:19:35,099
James!

212
00:19:36,095 --> 00:19:38,369
- Não!
- Não o quê?

213
00:19:39,362 --> 00:19:41,465
Alguém quer me dizer
porque ele ainda está vivo?

214
00:19:41,500 --> 00:19:45,375
Ele está vivo porque está nesta ilha há
muito mais tempo que qualquer um de nós.

215
00:19:45,524 --> 00:19:49,110
Ele tem informações úteis,
e tirando a boca dele,

216
00:19:49,145 --> 00:19:53,002
ele é completamente inofensivo.
- A boca dele abriu um buraco em você.

217
00:19:53,843 --> 00:19:59,771
Certo, James. Vamos executá-lo aqui
e agora. Na frente da filha dele!

218
00:20:19,446 --> 00:20:22,478
É só uma questão de tempo
pra que ele nos pegue, Johnny.

219
00:20:22,981 --> 00:20:26,824
E aposto que ele já descobriu
como vai fazer isso.

220
00:20:29,284 --> 00:20:31,486
Então, você leva ele.

221
00:20:57,808 --> 00:20:59,672
O que ele está fazendo?

222
00:21:00,633 --> 00:21:02,598
A luz!

223
00:21:02,699 --> 00:21:05,299
É forte aqui, não é?

224
00:21:06,023 --> 00:21:11,079
É como se não se
espalhasse direito.

225
00:21:13,604 --> 00:21:17,700
Dan?
Seu nome é Dan, certo?

226
00:21:19,108 --> 00:21:21,417
Escuta, Dan...

227
00:21:21,490 --> 00:21:23,960
Eu sei que não quer que
ninguém se machuque,

228
00:21:24,047 --> 00:21:27,457
então porque não
joga isso fora?

229
00:21:29,684 --> 00:21:34,135
Por que o Miles me mataria?

230
00:21:34,168 --> 00:21:37,905
- Só queremos ajudar...
- Kate, está gastando fôlego.

231
00:21:37,956 --> 00:21:41,666
Vamos deixar essa peça continuar
e ver o que acontece, tá?

232
00:21:46,639 --> 00:21:50,101
Eles não a mataram.
Aconteceu como disseram.

233
00:21:51,491 --> 00:21:54,221
É a Charlotte?
Só está a 3km daqui.

234
00:21:54,364 --> 00:21:56,491
Beleza, então.
Vamos pegá-la.

235
00:21:58,730 --> 00:22:01,948
- Eu disse para irmos.
- Precisam abaixar as armas.

236
00:22:01,983 --> 00:22:04,172
- O quê?
- Abaixem as armas.

237
00:22:05,541 --> 00:22:08,203
- Por que eu faria isso?
- Porque nosso amigo está na floresta

238
00:22:08,233 --> 00:22:11,649
apontando uma arma para a
sua cabeça e a dele.

239
00:22:11,985 --> 00:22:15,583
Então vamos esquecer o mal entendido
e apenas abaixem as armas.

240
00:22:15,625 --> 00:22:17,619
O quão idiota você
acha que eu...

241
00:22:28,695 --> 00:22:30,546
Não sei, Miles.

242
00:22:31,797 --> 00:22:33,957
O quão idiota você é?

243
00:23:07,197 --> 00:23:11,809
Em quantas línguas diferentes você vai
ter que ler para acreditar?

244
00:23:11,949 --> 00:23:15,088
Quantas línguas diferentes existem?

245
00:23:18,713 --> 00:23:20,127
Ele quer saber se
estamos perdidas.

246
00:23:20,192 --> 00:23:23,614
Lembre-o que pessoas no nosso tipo de
trabalho são péssimas em manter segredo.

247
00:23:23,688 --> 00:23:25,244
Eu sei da descoberta.

248
00:23:30,347 --> 00:23:32,255
Ele disse que a locação
está fechada.

249
00:23:32,339 --> 00:23:34,300
Então diga-o para abrir.

250
00:23:49,498 --> 00:23:50,963
Dinossauro?

251
00:23:52,157 --> 00:23:56,103
Errou por 1 milhão de anos.
É um Ursus maritimus.

252
00:23:56,191 --> 00:23:59,292
Espera.
Ursus, de urso?

253
00:24:00,917 --> 00:24:03,133
De urso polar.

254
00:24:05,256 --> 00:24:08,932
Charlotte, estamos no deserto.
Isso é uma piada, né?

255
00:24:12,447 --> 00:24:14,873
Ele quer saber o que está
fazendo com o martelo.

256
00:24:14,927 --> 00:24:16,983
Escavando.

257
00:24:22,621 --> 00:24:25,315
Isso é um colar?

258
00:25:45,305 --> 00:25:46,764
Oi!

259
00:25:48,387 --> 00:25:50,292
Olá você.

260
00:25:58,302 --> 00:26:02,352
Estávamos preocupados por não voltar,
então fomos à cabine e o seguimos de lá.

261
00:26:03,628 --> 00:26:05,624
Obrigado por isso.
Pelo que isso significa.

262
00:26:05,632 --> 00:26:07,119
Nem precisa falar.

263
00:26:07,179 --> 00:26:10,297
Alguém podia ter me avisado
que a cavalaria estava aqui.

264
00:26:10,635 --> 00:26:14,049
Eu te dei aquela
piscadinha.

265
00:26:15,898 --> 00:26:18,208
Quais são seus nomes?

266
00:26:18,622 --> 00:26:20,879
Eu sou Daniel Faraday,
e esse é Miles...

267
00:26:20,921 --> 00:26:22,602
Não diga meu sobrenome.

268
00:26:22,833 --> 00:26:26,980
- Acho que é só Miles.
- O que faz da vida, Daniel?

269
00:26:27,000 --> 00:26:29,646
Eu sou físico.
Acho que pode se chamar assim.

270
00:26:30,219 --> 00:26:33,048
- Eu realmente não gosto de...
- Dan, eu juro que se falar mais

271
00:26:33,104 --> 00:26:35,426
uma palavra eu quebro
seus dedos.

272
00:26:35,501 --> 00:26:38,694
- E o que você faz, Miles?
- Eu colho amostras do solo.

273
00:26:38,806 --> 00:26:41,131
Olha que legal.
Então talvez possa me ajudar.

274
00:26:41,432 --> 00:26:43,506
Você diz que não está aqui
em uma missão de resgate,

275
00:26:43,565 --> 00:26:46,258
e o mundo inteiro acredita
que estamos mortos.

276
00:26:46,486 --> 00:26:51,238
E aqui estamos vivos e bem,
e você nem está surpreso.

277
00:26:51,239 --> 00:26:55,570
Ah, meu Deus. Vocês
estavam no Oceanic 815!

278
00:26:55,669 --> 00:26:58,415
Melhorou?

279
00:27:01,526 --> 00:27:03,844
Não acredito que estão vivos.

280
00:27:05,944 --> 00:27:08,280
Quantos vocês são?

281
00:27:09,281 --> 00:27:13,746
- Por que quer saber?
- Porque não quereria saber?

282
00:27:17,256 --> 00:27:19,767
48 sobreviveram ao acidente.

283
00:27:19,768 --> 00:27:22,731
Sem contar a parte traseira.
Eles estão todos mortos...

284
00:27:22,737 --> 00:27:24,579
Hugo!

285
00:27:25,300 --> 00:27:28,608
Estão vivendo aqui
esse tempo todo?

286
00:27:30,058 --> 00:27:32,177
É seu bebê?

287
00:27:32,501 --> 00:27:36,545
- É, esse é o Aaron.
- Você o teve na ilha?

288
00:27:36,892 --> 00:27:38,969
Que incrível.

289
00:27:39,451 --> 00:27:42,898
Tenho mais 1 milhão
de perguntas pra fazer,

290
00:27:43,224 --> 00:27:47,066
mas podemos esperar até
estarmos no cargueiro.

291
00:27:47,067 --> 00:27:50,487
Todos temos um desses transponders
então é só esperarmos sentados

292
00:27:50,526 --> 00:27:51,901
e eles chegarão em breve, certo?

293
00:27:51,946 --> 00:27:55,136
Essa sua equipe é
formada de quantos?

294
00:27:56,148 --> 00:27:58,219
4, incluindo eu.

295
00:27:58,499 --> 00:28:00,423
O que aconteceu
com seu helicóptero?

296
00:28:00,512 --> 00:28:03,653
Eu não sei, o piloto
estava tentando pousá-lo.

297
00:28:03,730 --> 00:28:07,912
- Onde?
- Eu não sei, tive que pular.

298
00:28:08,024 --> 00:28:09,538
Foi um caos.

299
00:28:10,436 --> 00:28:13,517
Tenho sorte de
estar viva.

300
00:28:15,934 --> 00:28:18,776
Levante-se, você
vem conosco.

301
00:28:18,880 --> 00:28:20,973
O quê? Precisamos ficar
onde estamos pra que

302
00:28:21,022 --> 00:28:24,393
- eles nos encontrem.
- Esse é o problema.

303
00:28:24,455 --> 00:28:27,816
Não queremos ser encontrados.

304
00:28:31,627 --> 00:28:33,322
Eu não mexeria aí
se fosse você.

305
00:28:33,437 --> 00:28:35,536
Não machuca se tentar
chamar outra pessoa.

306
00:28:35,703 --> 00:28:37,557
Isso pode machucar.

307
00:28:37,864 --> 00:28:40,764
- O que fez?
- Não fiz nada.

308
00:28:42,497 --> 00:28:46,820
Sua amiga, Charlotte.
Está se movendo.

309
00:28:47,443 --> 00:28:49,433
E rápido.

310
00:28:52,945 --> 00:28:55,328
Ela está correndo de algo.

311
00:29:22,330 --> 00:29:24,749
De acordo com isso ela
está bem aqui.

312
00:29:25,137 --> 00:29:26,866
Charlotte?

313
00:29:36,910 --> 00:29:39,308
Bem ali,
ali!

314
00:29:47,342 --> 00:29:49,153
Vincent.

315
00:29:52,583 --> 00:29:54,960
Locke a pegou.

316
00:30:09,369 --> 00:30:11,980
<i>Queremos preveni-los
que as imagens</i>

317
00:30:11,981 --> 00:30:14,052
<i>que estão prestes a ver
são de natureza gráfica.</i>

318
00:30:14,088 --> 00:30:16,302
<i>"Certas imagens podem conter
conteúdo inadequado."</i>

319
00:30:16,337 --> 00:30:18,588
Autoridades liberaram
cenas dramáticas

320
00:30:18,589 --> 00:30:21,764
dos restos submersos
do vôo 815 da Oceanic.

321
00:30:22,691 --> 00:30:25,299
<i>O Conselho Nacional de Segurança
no Transporte estabeleceu</i>

322
00:30:25,300 --> 00:30:29,194
<i>uma linha telefônica para os
familiares das vítimas da Oceanic.</i>

323
00:30:30,097 --> 00:30:34,187
<i>O C.N.S.T começou o processo
de identificação das vítimas.</i>

324
00:30:34,416 --> 00:30:41,127
<i>Temos a confirmação que esse é
o piloto, Capitão Seth Norris.</i>

325
00:30:41,274 --> 00:30:47,708
<i>Em uma declaração o C.N.S.T. disse que:
"Devido à completa imersão do...</i>

326
00:30:47,709 --> 00:30:50,358
...a recuperação dos corpos
é quase impossível.

327
00:30:50,662 --> 00:30:52,705
Só podemos esperar
que a identificação

328
00:30:52,706 --> 00:30:55,361
possa prover um defecho para
as famílias das vítimas."

329
00:31:08,216 --> 00:31:10,869
Conselho Nacional de Segurança
no Transporte. Linha da Oceanic.

330
00:31:10,870 --> 00:31:12,880
É, deixe-me falar
com seu supervisor.

331
00:31:12,935 --> 00:31:15,708
Sim, senhor.
É da família de algum falecido?

332
00:31:15,712 --> 00:31:17,546
Não, não sou. Mas tenho algumas
informações sobre a queda.

333
00:31:17,547 --> 00:31:19,568
Posso, por favor, falar
com seu supervisor?

334
00:31:19,569 --> 00:31:20,612
Senhor, se puder
apenas me dizer...

335
00:31:20,614 --> 00:31:22,293
Veja, estou vendo
a tv agora.

336
00:31:22,309 --> 00:31:26,147
Sua transmissão está dizendo
que esse é o piloto, Seth Norris.

337
00:31:26,497 --> 00:31:29,348
- Sim, senhor.
- Este não é ele.

338
00:31:32,238 --> 00:31:33,752
Por favor, espere.

339
00:31:34,690 --> 00:31:36,079
Com quem estou falando?

340
00:31:36,107 --> 00:31:39,211
Não importa quem sou, está mostrando
Seth Norris e esse não é ele.

341
00:31:39,212 --> 00:31:42,023
Ouça, esse cara casou com sua querida
no ensino médio aos 19 anos.

342
00:31:42,024 --> 00:31:43,618
Sempre usou aliança.

343
00:31:43,619 --> 00:31:46,290
E estou falando, não há
aliança naquele corpo.

344
00:31:46,367 --> 00:31:47,991
Senhor, é provável
que a aliança caiu...

345
00:31:48,042 --> 00:31:51,215
Estou dizendo que
esse não é ele.

346
00:31:51,362 --> 00:31:55,696
Como exatamente sabe tudo isso
sobre o Capitão Norris?

347
00:31:56,902 --> 00:32:03,425
Porque era para eu estar
pilotando o vôo 815 naquele dia.

348
00:33:24,372 --> 00:33:27,877
São eles.
É alguém do meu time.

349
00:33:32,309 --> 00:33:33,651
O que há de errado com vocês, pessoal?

350
00:33:33,775 --> 00:33:35,435
Estamos aqui por
causa de vocês.

351
00:33:35,468 --> 00:33:39,376
Quase morri pulando do helicóptero
porque ligaram pedindo ajuda.

352
00:33:40,688 --> 00:33:42,588
Talvez devêssemos ver
quem lançou o sinalizador.

353
00:33:42,635 --> 00:33:44,029
É, podem estar machucados, John.

354
00:33:44,103 --> 00:33:48,054
Ela está mentindo. Não importa qual
o motivo que vieram, não foi por nós.

355
00:33:48,078 --> 00:33:49,459
Seguimos em frente
como o planejado.

356
00:33:49,494 --> 00:33:52,601
Claro, quem somos para discutir com
o fantasma grande do Walt?

357
00:33:52,636 --> 00:33:54,473
Quer saber?
Façam o que quiserem.

358
00:33:54,508 --> 00:33:55,445
Quero que venha conosco.

359
00:33:55,480 --> 00:33:59,967
Não estou pedindo permissão.
E se acha que vai me impedir de...

360
00:34:07,380 --> 00:34:09,725
O que fez,
seu filho da puta?

361
00:34:09,726 --> 00:34:10,726
Colete.

362
00:34:20,421 --> 00:34:22,292
O quê?

363
00:34:22,293 --> 00:34:23,293
Colete. Colete.

364
00:34:37,943 --> 00:34:41,072
- Ele está vivo?
- Tem pulso.

365
00:34:41,544 --> 00:34:45,935
Frank? Frank?
Ei, ei. Frank?

366
00:34:49,168 --> 00:34:51,453
Está bem?
O que aconteceu?

367
00:34:53,742 --> 00:34:55,206
Fomos atingidos
por um raio.

368
00:34:55,248 --> 00:34:57,402
Frank, onde está Charlotte?

369
00:34:57,459 --> 00:35:01,300
Ela pulou logo antes de cairmos.
Não sei onde ela está.

370
00:35:01,342 --> 00:35:02,856
Onde está o helicóptero?

371
00:35:03,722 --> 00:35:05,152
Vi uma vaca.

372
00:35:06,927 --> 00:35:11,284
Lapidus, onde está o helicóptero?
Onde ele caiu?

373
00:35:11,300 --> 00:35:17,251
Caiu? Que tipo de piloto acha que sou?
O coloquei a salvo em algum lugar lá.

374
00:35:45,428 --> 00:35:47,140
Então esse é o time?

375
00:35:47,261 --> 00:35:49,331
Se familiarizou com
os perfis deles?

376
00:35:49,408 --> 00:35:51,082
Infelizmente, sim.

377
00:35:51,177 --> 00:35:53,809
Com respeito, essas são as pessoas
erradas para uma missão como essa.

378
00:35:54,062 --> 00:35:57,180
Nenhuma delas tem experiência
de campo e treinamento militar.

379
00:35:57,284 --> 00:36:00,472
Não pode deixá-las desprotegidas.
Será um desastre.

380
00:36:00,538 --> 00:36:03,329
Não estão desprotegidas.
Elas tem você.

381
00:36:03,589 --> 00:36:05,850
Não há muito que
eu possa fazer.

382
00:36:06,497 --> 00:36:09,368
Sua modéstia é
positivamente charmosa.

383
00:36:10,002 --> 00:36:13,140
Esta é uma operação secreta
de alto risco em um território instável.

384
00:36:13,203 --> 00:36:16,822
Já é chata o bastante sem ter que pajear
um lunático, um caça-fantasmas,

385
00:36:16,823 --> 00:36:18,514
uma antropóloga e um bêbado.

386
00:36:18,519 --> 00:36:20,619
Para ser justo, ele
também é um bom piloto.

387
00:36:20,634 --> 00:36:22,335
É loucura.

388
00:36:22,370 --> 00:36:24,340
E se encontrarmos
sobreviventes do vôo 815?

389
00:36:24,487 --> 00:36:25,898
Não houve sobreviventes.

390
00:36:25,933 --> 00:36:27,077
Sim, eu sei.

391
00:36:27,112 --> 00:36:28,633
Mas e se houver sobreviventes?

392
00:36:28,716 --> 00:36:32,408
Não houve sobreviventes
do vôo 815 da Oceanic.

393
00:36:32,443 --> 00:36:35,471
Não faça perguntas, só faça o
que foi contratada para fazer.

394
00:36:35,506 --> 00:36:38,349
Cada membro desse time foi
selecionado por um motivo específico.

395
00:36:38,384 --> 00:36:44,222
Tudo depende de você levá-los,
trazê-los e não deixá-los morrer.

396
00:36:44,837 --> 00:36:47,433
Acha que pode fazer isso?

397
00:36:49,206 --> 00:36:52,723
Claro.
Por que não?

398
00:37:12,644 --> 00:37:15,497
Bem, tem um dano mínimo.

399
00:37:15,564 --> 00:37:18,325
O sistema mecânico está intacto.

400
00:37:18,370 --> 00:37:21,782
- Então ele vai voar?
- Com certeza.

401
00:37:22,705 --> 00:37:24,167
Posso ter o telefone agora?

402
00:37:25,244 --> 00:37:26,017
Te digo uma coisa.

403
00:37:26,072 --> 00:37:30,517
Dou o telefone, se me disser o que
seu pessoal está fazendo aqui.

404
00:37:30,535 --> 00:37:34,102
Digo o que estamos fazendo
aqui se me der o telefone.

405
00:37:38,039 --> 00:37:40,908
Não diga nada
sobre sua irmã.

406
00:37:42,651 --> 00:37:45,423
- Alô?
- Regina, é Miles.

407
00:37:45,545 --> 00:37:46,862
Preciso falar com Minkowski.

408
00:37:46,863 --> 00:37:49,207
Minkowski não pode atender agora.

409
00:37:50,262 --> 00:37:52,208
É importante, vá chamá-lo.

410
00:37:52,209 --> 00:37:55,188
Miles, ele não
pode atender agora.

411
00:37:55,459 --> 00:37:58,442
Tudo bem. Faça que ele
me ligue quando puder.

412
00:37:58,476 --> 00:38:00,147
Tenho que ir.

413
00:38:03,887 --> 00:38:04,886
O que estão fazendo com ela?

414
00:38:04,934 --> 00:38:05,997
Estamos a levando conosco.

415
00:38:05,998 --> 00:38:09,355
Para quê? Isto não é Naomi.
É só carne.

416
00:38:09,413 --> 00:38:10,880
Miles, não podemos
deixá-la aqui.

417
00:38:10,938 --> 00:38:12,915
Miles está certo.

418
00:38:13,171 --> 00:38:16,360
Queimamos quase todo o maldito
combustível voando naquela tempestade.

419
00:38:16,361 --> 00:38:18,855
Quase nem temos para
poder voltar ao cargueiro.

420
00:38:18,856 --> 00:38:21,576
Não carregaremos nenhum
peso desnecessário.

421
00:38:22,011 --> 00:38:26,620
Levo ela na próxima vez.
Prometo Dan.

422
00:38:29,207 --> 00:38:31,621
Tem uma manta lá na minha mochila.
Poderia ir pegar?

423
00:38:31,627 --> 00:38:33,429
Sim.

424
00:38:33,430 --> 00:38:35,925
Parece tão mal quando dói?

425
00:38:36,016 --> 00:38:38,226
O quanto dói?

426
00:38:39,570 --> 00:38:41,947
- Qual seu nome mesmo?
- Juliet.

427
00:38:42,888 --> 00:38:46,358
Juliet... Juliet o quê?

428
00:38:46,448 --> 00:38:49,754
- Juliet Burke.
- Juliet Burke.

429
00:38:51,420 --> 00:38:54,129
Não estava naquele avião, estava?

430
00:38:56,991 --> 00:39:01,161
- Miles.
- Oi?

431
00:39:01,254 --> 00:39:05,723
Esta é Juliet.
E ela não estava no avião.

432
00:39:06,347 --> 00:39:08,895
O quê?
Tem certeza?

433
00:39:08,988 --> 00:39:11,031
Sabe quantas vezes estudei aquela
maldita lista de passageiros?

434
00:39:11,066 --> 00:39:13,671
Acredite, não havia
Juliet Burke naquele avião.

435
00:39:13,706 --> 00:39:15,145
Ela é uma nativa.

436
00:39:15,403 --> 00:39:17,671
Sério? Onde ele está?

437
00:39:17,673 --> 00:39:19,503
- Para trás.
- Onde está quem?

438
00:39:19,598 --> 00:39:22,463
Queriam saber porque estamos
aqui, digo o porquê.

439
00:39:25,461 --> 00:39:28,681
Estamos aqui por Benjamin Linus.

440
00:39:33,803 --> 00:39:36,255
Agora, onde ele está?

441
00:39:36,757 --> 00:39:37,977
James, me ouça, por favor.

442
00:39:38,070 --> 00:39:40,079
Mantenha a boca fechada.

443
00:39:40,758 --> 00:39:41,697
Está bem?

444
00:39:41,698 --> 00:39:45,046
Sinto que tenha caído um bloco de
concreto no meu peito, mas sobreviverei.

445
00:39:45,047 --> 00:39:46,789
Sinto muito que
tenha sido baleada.

446
00:39:46,838 --> 00:39:48,365
Não queria que
tivesse acontecido.

447
00:39:48,419 --> 00:39:51,681
Sério? Porque parecia que você
mesmo ia atirar em mim.

448
00:39:52,487 --> 00:39:54,493
Que bem faria a mim morta?

449
00:39:54,569 --> 00:39:58,001
Sinto-me muito mais
confortável agora. Obrigada.

450
00:40:00,413 --> 00:40:04,014
Acho que essa é a parte
que falo: te avisei.

451
00:40:04,817 --> 00:40:07,658
James me sinto punido.

452
00:40:07,826 --> 00:40:09,633
Quer que eu faça?

453
00:40:09,712 --> 00:40:12,669
Não, é minha bagunça.
Eu limpo.

454
00:40:15,632 --> 00:40:16,806
Não, espere.

455
00:40:16,819 --> 00:40:18,870
Danielle, deve escoltar
Alex para longe daqui.

456
00:40:18,884 --> 00:40:19,866
Não, não.

457
00:40:19,963 --> 00:40:21,699
- Vamos.
- Ela está certa. Vamos.

458
00:40:21,787 --> 00:40:23,793
Quem não quiser ver isso
deve partir agora.

459
00:40:23,918 --> 00:40:25,487
John, devemos conversar sobre isso.

460
00:40:25,524 --> 00:40:28,379
E se um daquelas balas tivessem
acertado você ou o bebê?

461
00:40:29,421 --> 00:40:34,730
John, ouça.
Tenho informação que você precisa.

462
00:40:34,782 --> 00:40:37,162
Tenho respostas.

463
00:40:40,055 --> 00:40:42,057
O que é o monstro?

464
00:40:42,699 --> 00:40:43,534
O quê?

465
00:40:43,850 --> 00:40:45,969
A fumaça preta, o monstro!

466
00:40:46,111 --> 00:40:47,880
O que é?

467
00:40:48,725 --> 00:40:50,482
Não sei.

468
00:40:51,681 --> 00:40:52,878
Adeus, Benjamin.

469
00:40:52,881 --> 00:40:54,948
O nome dela é Charlotte Lewis.

470
00:40:58,522 --> 00:41:02,117
Charlotte Staples Lewis.

471
00:41:02,518 --> 00:41:07,231
Nascida em 2 de julho de 1979 em Essex,
Inglaterra. Pais: David and Jeannette.

472
00:41:07,266 --> 00:41:13,193
Mais velha de três, todas mulheres.
Criada em Brownsgrove, graduou em Kent

473
00:41:13,194 --> 00:41:16,938
e recebeu um PhD em
Antropologia Cultural em Oxford.

474
00:41:17,503 --> 00:41:19,869
Está aqui com outros dois
membros e um piloto.

475
00:41:19,983 --> 00:41:25,213
Os nome deles são: Daniel Faraday,
Miles Straume e Frank Lapidus.

476
00:41:32,441 --> 00:41:34,694
Seus instintos
estavam certos, John.

477
00:41:35,446 --> 00:41:38,067
Esse pessoal é uma ameaça.

478
00:41:39,088 --> 00:41:43,147
E se atirar em mim nunca saberá
o tamanho dessa ameaça.

479
00:41:43,244 --> 00:41:45,159
Porque sei o que
estão fazendo aqui.

480
00:41:45,764 --> 00:41:48,256
Sei o que querem.

481
00:41:48,572 --> 00:41:50,709
O que querem?

482
00:41:51,385 --> 00:41:54,608
Eu, James.
Querem a mim.

483
00:42:02,918 --> 00:42:04,890
Como sabe tudo isso?

484
00:42:09,356 --> 00:42:12,298
Porque tenho um homem
no barco deles.

485
00:42:12,999 --> 00:42:15,186
..:: Equipe Psicopatas ::..

