1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Agora é o momento
que o povo de Ohio vai as urnas

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
para mudar este país

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,870
Com muita honra, apresento
o presidente dos Estados Unidos.

4
00:00:08,870 --> 00:00:10,870
Que ganhou este emprego,
certo?

5
00:00:12,470 --> 00:00:15,870
Senhoras e Senhores, o
Presidente Barack Obama.

6
00:00:26,469 --> 00:00:27,549
Obrigado.

7
00:00:32,870 --> 00:00:35,870
É muito bom
estar de volta a Ohio.

8
00:00:36,900 --> 00:00:41,900
Antes de começar,
Sasha, Malia, vão para cama.

9
00:00:43,800 --> 00:00:45,700
Eu fiz isso
para lembrar-lhes que

10
00:00:45,700 --> 00:00:47,449
tenho duas lindas
e adoráveis filhas.

11
00:00:47,449 --> 00:00:51,900
E não cinco filhos
adultos e indesejáveis.

12
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
O dia da eleição esta perto

13
00:00:57,900 --> 00:00:59,900
e as coisas não estão ótimas.

14
00:01:00,585 --> 00:01:02,255
A economia está péssima.

15
00:01:02,255 --> 00:01:04,000
O mercado de trabalho
está horrível...

16
00:01:07,000 --> 00:01:10,900
E, agora, até mesmo minha
política externa estão sob ataque.

17
00:01:10,900 --> 00:01:14,200
Mas tem algo
que quero que todos saibam.

18
00:01:15,200 --> 00:01:18,200
Eu não estou preocupado.
Não está na lista.

19
00:01:18,900 --> 00:01:20,200
Deveria estar...

20
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
Parece que deveria estar...

21
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
Mas não estou.

22
00:01:27,900 --> 00:01:29,600
Vou lhes contar o porque.

23
00:01:30,150 --> 00:01:32,000
Nossa campanha tem
uma arma secreta.

24
00:01:32,600 --> 00:01:37,071
E esta arma secreta fala agora
em Tulsa, Oklahoma.

25
00:01:37,539 --> 00:01:38,916
Vamos dar uma olhada...

26
00:01:38,916 --> 00:01:42,600
Olá, eu sou Romney.

27
00:01:42,600 --> 00:01:46,600
Eu entendo a dificuldade que os
norte-americanos enfrentam.

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Por exemplo,
neste verão,

29
00:01:48,000 --> 00:01:50,600
um dos meus cavalos
falharam no meio da corrida.

30
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
Então...
Eu conheço a dificuldade.

31
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Não é ótimo?

32
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
Eu sei que não sou perfeito,

33
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
estou distante,

34
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
sou um tolo,

35
00:02:05,000 --> 00:02:06,800
sou super confiante.

36
00:02:08,000 --> 00:02:10,200
Mas você não seria
super confiante

37
00:02:10,200 --> 00:02:13,560
se seu único concorrente
fosse este?

38
00:02:14,000 --> 00:02:15,380
Vamos ser honestos, ok?

39
00:02:15,380 --> 00:02:18,000
Ninguém aqui quer
o casamento gay!

40
00:02:18,000 --> 00:02:19,900
Certo? Ninguém...

41
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
Não é correto, senhor?

44
00:02:29,400 --> 00:02:30,900
Você está no exército?

45
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
Obrigado pelo seus serviços.

46
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
Me desculpe,
seus serviços gay.

47
00:02:42,600 --> 00:02:44,700
Ele me faz rir.

48
00:02:45,950 --> 00:02:48,980
E é legal ter algo
sobre o que rir agora.

49
00:02:48,980 --> 00:02:50,770
Porque as pessoas estão
sem trabalho.

50
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Elas vivem com os pais,
juntando lixo.

51
00:02:54,645 --> 00:02:57,348
É como se fosse na comédia
Sanford and Son.

52
00:03:06,800 --> 00:03:08,550
Lembram disto?

53
00:03:09,420 --> 00:03:10,800
É ruim assim.

54
00:03:10,800 --> 00:03:13,490
Mas tem algo
em ser um artista.

55
00:03:13,490 --> 00:03:15,490
Falando nisso...

56
00:03:15,490 --> 00:03:17,490
Vamos dar uma
olhada em Paul Ryan.

57
00:03:17,490 --> 00:03:21,000
Eu disse que posso fazer
100 abdominais em 5 segundos.

58
00:03:21,970 --> 00:03:26,200
O que eu quis dizer é que posso
fazer 5 abdominais eventualmente.

59
00:03:27,140 --> 00:03:30,000
Não se preocupem, isso não faz
de mim um mentiroso,

60
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
sou apenas terrível
com números.

61
00:03:32,000 --> 00:03:34,900
Agora, vamos falar
de orçamento.

62
00:03:39,550 --> 00:03:41,900
Isso é incrível.

63
00:03:41,900 --> 00:03:44,900
América, eu sei que vocês
não me amam mais...

64
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
Mas quero que saibam...

65
00:03:46,900 --> 00:03:48,900
que meu coração
continua batendo por vocês.

66
00:03:48,900 --> 00:03:50,900
E posso provar:

67
00:03:50,900 --> 00:03:52,789
<i>Eu...</i>

68
00:03:52,789 --> 00:03:57,900
<i>Estou apaixonado por você</i>

69
00:03:59,900 --> 00:04:01,900
Isso foi divertido, certo?

70
00:04:02,900 --> 00:04:05,520
Então vocês querem isto ou isso?

71
00:04:12,300 --> 00:04:14,770
Que tal? Isso foi
"O MacDonald tinha uma fazenda"

72
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Muito bonita a história.

73
00:04:17,980 --> 00:04:19,740
Desculpe não ter
feito todos os animais.

74
00:04:21,350 --> 00:04:23,040
Falando em música,
olhe isso,

75
00:04:23,040 --> 00:04:26,290
bem aqui, esse cara parece
com o jovem Lou Rawls.

76
00:04:26,290 --> 00:04:28,290
Vejam essa rapaz aqui...

77
00:04:28,290 --> 00:04:30,290
<i>Quem é Lou Rawls?</i>

78
00:04:30,290 --> 00:04:33,110
Um afro-americano
que parece com você.

79
00:04:34,710 --> 00:04:36,970
Não foi o que quis dizer...

80
00:04:36,970 --> 00:04:38,610
Quer saber, toca aqui,
vamos lá...

81
00:04:41,030 --> 00:04:44,300
Oh, você não tem braços.

82
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
Pronto.

83
00:04:49,360 --> 00:04:51,240
O homem é um milagre de Natal.

84
00:04:52,580 --> 00:04:56,393
Então faça uma escolha América.
Fique com quem está trabalhando

85
00:04:56,393 --> 00:04:58,396
ou pegue uma chance com isto.

86
00:04:58,396 --> 00:05:01,776
Que Deus te abençoe,
aproveite os debates,

87
00:05:01,776 --> 00:05:05,928
e ao vivo de Nova York,
é o Saturday Night!

88
00:05:05,928 --> 00:05:09,131
[SNSubs e Life & Times]
[Nos Embalos da Premiére!]

89
00:05:12,324 --> 00:05:14,915
[Tradução: Vinicius e Teca]
[Sincronia: Mateus e Cae_Skywalker]

90
00:05:18,885 --> 00:05:20,774
[Revisão: Vrudrigues e Cae_Skywalker]

91
00:06:34,051 --> 00:06:37,693
[Convidado Musical: Frank Ocean]

92
00:06:38,811 --> 00:06:43,198
[E seu apresentador: Seth MacFarlane]

93
00:06:48,000 --> 00:06:52,820
Senhoras e Senhores,
Seth MacFarlane.

94
00:07:07,730 --> 00:07:09,760
Muito obrigado.

95
00:07:14,020 --> 00:07:15,750
Obrigado a todos.

96
00:07:15,750 --> 00:07:19,290
É um prazer apresentar
o Saturday Night Live.

97
00:07:19,560 --> 00:07:22,230
Eu amava o programa
quando criança,

98
00:07:22,230 --> 00:07:26,140
e prometi a mim mesmo que faria
algo se fosse apresentador.

99
00:07:26,140 --> 00:07:28,140
Se me dão licença,
por um minuto.

100
00:07:28,670 --> 00:07:30,570
Por favor, saia comigo
Farrah Fawcett!

101
00:07:36,610 --> 00:07:38,520
Acho que fiz essa
promessa faz um tempo...

102
00:07:38,520 --> 00:07:42,950
Sabe, eu faço algumas dublagens,
como "Family Guy"

103
00:07:48,790 --> 00:07:50,150
Funciona,
isso é bom saber.

104
00:07:51,240 --> 00:07:53,020
E é claro o filme Ted.

105
00:07:56,290 --> 00:08:00,600
Estou muito feliz de estar aqui
como eu mesmo, Seth MacFarlane.

106
00:08:00,600 --> 00:08:03,840
Mesmo sabendo que minha
voz me levou aonde estou.

107
00:08:03,840 --> 00:08:05,350
Certo,
você esta bem amigo.

108
00:08:05,350 --> 00:08:07,350
Esta indo bem,
está simpático até agora.

109
00:08:08,790 --> 00:08:12,125
Mantenha-se, não olhe
para a moça com o grande decote.

110
00:08:12,125 --> 00:08:15,640
Certo? Foque no
monólogo e ficara bem.

111
00:08:15,640 --> 00:08:18,567
Oh, você está fazendo
as vozes, seu traidor!

112
00:08:22,150 --> 00:08:25,450
Você disse que iríamos fazer,
e agora estamos aqui!

113
00:08:25,450 --> 00:08:28,240
Eu sou mais do que voz,
eu dirigi Ted.

114
00:08:28,240 --> 00:08:30,970
Sim, muitos diretores
apresentaram o SNL.

115
00:08:30,970 --> 00:08:33,783
Acredito que Garry Marshall
apresentará semana que vem.

116
00:08:34,744 --> 00:08:36,749
Não estou fazendo vozes,
estou conversando.

117
00:08:36,749 --> 00:08:40,130
Não você seu idiota,
Seth, ele esta fazendo as vozes.

118
00:08:40,630 --> 00:08:42,200
Por que não cuida
de seus negócios?

119
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
Porque você não cuida
da sua bunda gorda?

120
00:08:45,790 --> 00:08:47,940
Pessoal,
por favor parem de brigar.

121
00:08:47,940 --> 00:08:50,440
Vá para o inferno, Brian.
Isso é uma conversa privada.

122
00:08:50,440 --> 00:08:51,970
Ei, mais alguém pode
entrar nisso?

123
00:09:01,280 --> 00:09:02,730
Não, Quagmire.

124
00:09:02,730 --> 00:09:05,880
O que foi? Esse é nosso show,
quem você pensa que é?

125
00:09:05,880 --> 00:09:08,180
Qual é, só uma!
Ok, só esse.

126
00:09:14,850 --> 00:09:16,820
Óbvio que as vozes
na minha cabeça

127
00:09:16,820 --> 00:09:19,510
geraram problemas
pisicológicos para mim.

128
00:09:19,980 --> 00:09:21,510
O quão ruim é isso?

129
00:09:21,510 --> 00:09:23,510
Bem, talvez possa explicar
deste modo.

130
00:09:27,200 --> 00:09:30,410
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes,</i>

131
00:09:30,410 --> 00:09:33,760
<i>e elas nunca
vão embora.</i>

132
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
<i>Tem um bebê meio
britânico,</i>

133
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
<i>um alien viciado em whisky</i>

134
00:09:37,760 --> 00:09:40,480
<i>e provavelmente gay.</i>

135
00:09:41,190 --> 00:09:44,230
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes</i>

136
00:09:44,230 --> 00:09:47,190
<i>e os medicos não sabem
o porquê.</i>

137
00:09:47,640 --> 00:09:51,580
<i>Por um momento estou
em uma conversa normal,</i>

138
00:09:51,580 --> 00:09:53,580
<i>e de repente sou George Takei.</i>

139
00:09:54,190 --> 00:09:57,250
<i>Sabe, depois de sair do armário</i>

140
00:09:57,250 --> 00:10:00,570
<i>eles não me deixaram
tocar no diário do Capitão.</i>

141
00:10:02,970 --> 00:10:06,780
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes.</i>

142
00:10:06,780 --> 00:10:10,050
<i>Enquanto faço
meu monólogo.</i>

143
00:10:10,050 --> 00:10:13,920
<i>De uma conversa normal
há uma transformação</i>

144
00:10:13,920 --> 00:10:16,231
<i> e de repente sou o
cachorro Droopy.</i>

145
00:10:16,540 --> 00:10:21,880
<i>Sabe de uma coisa, Mitt Romney
simplesmente me deixa louco.</i>

146
00:10:24,180 --> 00:10:27,800
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes,</i>

147
00:10:27,800 --> 00:10:30,830
<i>Não, os medicos
sabem o porquê.</i>

148
00:10:30,830 --> 00:10:35,360
<i>Por um momento estou
em uma conversa normal,</i>

149
00:10:35,360 --> 00:10:37,690
<i>e de repente sou Marty McFly.</i>

150
00:10:38,160 --> 00:10:42,550
<i>Doc, você não
pode ir em uma loja</i>

151
00:10:42,550 --> 00:10:44,550
<i>e comprar plutônio.</i>

152
00:10:45,182 --> 00:10:46,486
<i>Você roubou?</i>

153
00:10:48,420 --> 00:10:52,380
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes.</i>

154
00:10:52,380 --> 00:10:56,060
<i>É meio confuso.</i>

155
00:10:56,060 --> 00:10:57,870
<i>É complicado mas eu tento,</i>

156
00:10:57,870 --> 00:10:59,550
<i>é difícil de se manter quieto.</i>

157
00:10:59,550 --> 00:11:01,550
<i>E falo como Caco, o sapo.</i>

158
00:11:02,910 --> 00:11:05,390
<i>Sabe, é muito bom
estar em Manhattan.</i>

159
00:11:05,390 --> 00:11:06,820
<i>Adoro estar em
Nova York,</i>

160
00:11:06,820 --> 00:11:08,150
<i>exceto por todos os judeus.</i>

161
00:11:13,080 --> 00:11:16,850
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes.</i>

162
00:11:16,850 --> 00:11:20,100
<i>É uma espécie de inferno.</i>

163
00:11:21,600 --> 00:11:27,110
<i>Mas essa noite
está tudo certo,</i>

164
00:11:39,280 --> 00:11:41,700
<i>porque aqui é o SNL.</i>

165
00:11:43,130 --> 00:11:47,410
Certo, temos um ótimo programa,
Frank Ocean está aqui.

166
00:11:48,420 --> 00:11:50,950
Não saiam daí,
já voltamos.

167
00:11:56,420 --> 00:11:59,080
Sou Barack Obama
e aprovo esta mensagem.

168
00:11:59,080 --> 00:12:01,080
Mas não reprovo.

169
00:12:03,050 --> 00:12:06,600
Não acho que Romney entenda
o que fez com a vida das pessoas

170
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
concluindo esse plano.

171
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
Acho que ele nem se importa.

172
00:12:10,600 --> 00:12:16,575
<i>Romney e Bain Capital ganharam milhões,
depois fecharam esta fabrica.</i>

173
00:12:16,920 --> 00:12:19,310
Logo após perder meu
emprego, minha esposa

174
00:12:19,310 --> 00:12:21,140
fez uma cirurgia cardíaca.

175
00:12:21,140 --> 00:12:24,020
Mitt Romney passou
pelo quarto do hospital

176
00:12:24,020 --> 00:12:26,084
dizendo que não tínhamos
mais o plano de saúde.

177
00:12:26,620 --> 00:12:30,550
Quando conversava, percebia
que ele estava muito gripado.

178
00:12:30,550 --> 00:12:33,180
Ele estava
tossindo e espirrando,

179
00:12:33,180 --> 00:12:36,430
eu disse:
Minha esposa está doente

180
00:12:36,430 --> 00:12:39,240
poderia cobrir sua
boca enquanto tosse?

181
00:12:39,240 --> 00:12:44,120
<i>Romney não teve educação de por
a mão na boca enquanto espirrava.</i>

182
00:12:45,090 --> 00:12:49,734
Minha esposa fez uma cirurgia
e agora irá pegar sua gripe?

183
00:12:50,420 --> 00:12:52,285
<i>Que idiota!</i>

184
00:12:52,981 --> 00:12:54,418
Quer um lenço de papel?

185
00:12:57,827 --> 00:13:00,100
Depois do Bain Capital
fechar a fábrica,

186
00:13:01,130 --> 00:13:02,510
não trabalhei durante um ano.

187
00:13:02,510 --> 00:13:06,169
Romney e Bain Capital compraram
a fábrica têxtil onde Raymond

188
00:13:06,169 --> 00:13:09,345
havia trabalhado por 18 anos,
e a fecharam.

189
00:13:09,345 --> 00:13:11,300
Foi muito dificil
pra minha família,

190
00:13:11,300 --> 00:13:13,850
mas consegui um emprego
em uma fábrica de pianos

191
00:13:13,850 --> 00:13:15,447
pela metade do
meu velho salário.

192
00:13:15,928 --> 00:13:18,862
Então Bain também a comprou.
E fui demitido de novo.

193
00:13:19,110 --> 00:13:22,210
Depois, trabalhei
como caminhoneiro,

194
00:13:22,210 --> 00:13:26,180
então Bain comprou a empresa,
e perdi esse emprego também.

195
00:13:27,677 --> 00:13:30,892
Eu fui contratado meio
período num Orange Julius.

196
00:13:31,622 --> 00:13:34,530
Até a Bain comprar essa empresa
e fechá-la.

197
00:13:34,530 --> 00:13:38,343
Eles não fecharam a empresa
toda, entendeu? Só aquela loja.

198
00:13:39,253 --> 00:13:43,244
Então pensei comigo,
o que está errado aqui?

199
00:13:44,656 --> 00:13:47,976
Finalmente eu consegui
um emprego em uma lanchonete.

200
00:13:48,478 --> 00:13:50,176
Bem desconhecida...

201
00:13:50,688 --> 00:13:52,938
Trabalhando só
pelas gorjetas.

202
00:13:54,055 --> 00:13:58,097
mas Bain de alguma forma descobriu,
comprou o negócio e a mudou para longe.

203
00:13:58,457 --> 00:14:01,464
Isso é o que sei.
Não é uma coincidência.

204
00:14:02,328 --> 00:14:04,479
<i>A cada vez que Raymond McCoy
conseguia um novo emprego,</i>

205
00:14:04,479 --> 00:14:07,299
<i>Mitt Romney e Bain Capital
comprava a empresa,</i>

206
00:14:07,299 --> 00:14:10,389
<i>aparentemente com o único
propósito de despedí-lo.</i>

207
00:14:10,923 --> 00:14:13,286
Romney estava no quarto
do hospital conosco.

208
00:14:13,568 --> 00:14:15,557
Ele insistia em apertar
nossas mãos,

209
00:14:15,557 --> 00:14:17,612
dizendo que não havia
ressentimentos...

210
00:14:18,638 --> 00:14:21,868
Eu sei que ele tinha
essa... ferida.

211
00:14:23,062 --> 00:14:26,018
<i>Mitt Romney provavelmente
passou herpes para a esposa de Dan.</i>

212
00:14:26,803 --> 00:14:31,806
Ele já pensou em outras pessoas?
Isso é tanta deconsideração!

213
00:14:32,353 --> 00:14:35,555
<i>Obama Para América
é responsável por esse anúncio.</i>

214
00:14:56,300 --> 00:15:01,390
Você esta assistindo
"Sexo após 50" com a Dra. Laney.

215
00:15:01,390 --> 00:15:06,070
Dra. Laney é especialista em
conselhos à pessoas acima dos 50,

216
00:15:06,070 --> 00:15:08,260
e mudar seus encontros sexuais.

217
00:15:08,260 --> 00:15:13,160
Ter neve no telhado não significa
que o encontro deve nevar.

218
00:15:13,160 --> 00:15:17,590
Agora, dêem
olá para Dra. Laney.

219
00:15:18,240 --> 00:15:22,250
Dra. Laney está doente. Eu sou
o produtor Roger Brush.

220
00:15:22,250 --> 00:15:25,360
Dra. Laney me mandou
uma mensagem no Twitter.

221
00:15:25,360 --> 00:15:30,070
Disse que esperava o nº 2
há 10 dias mas hoje foi o dia D.

222
00:15:30,590 --> 00:15:33,746
Disse que veio tão compacto
que parecia uma lata de V8,

223
00:15:33,976 --> 00:15:37,750
seguido por 2 minutos
de água de hot dog.

224
00:15:45,039 --> 00:15:47,613
Então escrevi que fique em casa
que eu apresento o programa.

225
00:15:47,613 --> 00:15:50,256
Ela mora mais ao norte e não
tem banheiro no caminho para cá.

226
00:15:50,256 --> 00:15:51,512
Vamos,
quem é o primeiro?

227
00:15:51,512 --> 00:15:54,259
São eles, que são
marido e mulher.

228
00:15:54,259 --> 00:15:56,908
O que acontecendo?
Tem cabelo branco lá embaixo?

229
00:15:56,908 --> 00:15:58,057
Como posso te ajudar?

230
00:15:59,107 --> 00:16:01,129
Não viemos aqui
para falar disto.

231
00:16:01,522 --> 00:16:03,242
Então têm cabelo branco lá,
certo?

232
00:16:03,242 --> 00:16:06,429
Quando vi meu primeiro
cabelo branco eu disse: Adeus!

233
00:16:07,959 --> 00:16:11,028
Raspei tudo! Parece uma
boneca Barbie!

234
00:16:13,473 --> 00:16:14,941
Então,
qual é o seu problema?

235
00:16:16,478 --> 00:16:20,516
Estamos casados há um tempo,
nossa vida sexual está previsível.

236
00:16:21,350 --> 00:16:24,790
Meu marido quer experimentar
brinquedos eróticos.

237
00:16:25,340 --> 00:16:30,330
Querida, precisa falar mais alto.
O que seu marido quer?

238
00:16:30,330 --> 00:16:33,560
Brinquedos eróticos, quero
brincar com brinquedos eróticos.

239
00:16:35,960 --> 00:16:38,830
Sabe, aquelas bolas
em uma vara.

240
00:16:38,830 --> 00:16:40,830
Como ovos e outras coisas.

241
00:16:40,830 --> 00:16:42,830
Quer saber,
poupe o seu dinheiro.

242
00:16:42,830 --> 00:16:45,550
Faça isso:
Vá ao seu quintal,

243
00:16:46,372 --> 00:16:49,304
deite-se e ponha seu
dingo numa rede.

244
00:16:49,304 --> 00:16:51,403
Chame sua mulher
e diga:

245
00:16:51,403 --> 00:16:55,520
"acho que tem algo
interessante nesta rede".

246
00:16:56,710 --> 00:16:58,170
Não temos uma rede.

247
00:16:58,170 --> 00:17:00,540
O que?
Eu não sei o que dizer.

248
00:17:01,128 --> 00:17:03,349
Vocês vem e jogam
seus problemas em mim,

249
00:17:03,349 --> 00:17:04,923
dei a vocês algo que funciona...

250
00:17:04,923 --> 00:17:06,593
E vocês viram a cara!

251
00:17:06,593 --> 00:17:08,175
Sabe, eu não sei o que oferecer.

252
00:17:08,175 --> 00:17:09,758
Quem é o próximo?

253
00:17:09,758 --> 00:17:13,690
Esse é Junion Grunions,
seu problema é muito ruim.

254
00:17:14,340 --> 00:17:18,350
Tenho 55 anos e estou tendo
um problema de performance.

255
00:17:18,350 --> 00:17:19,790
Que performance?

256
00:17:20,510 --> 00:17:22,601
Como um grupo de improviso?

257
00:17:22,601 --> 00:17:25,830
Não.
Eu não consigo ter uma ereção.

258
00:17:25,830 --> 00:17:28,470
Você não consegue o que?
Você precisa falar.

259
00:17:28,470 --> 00:17:31,228
- Isso está ligado?
- Está.

260
00:17:31,228 --> 00:17:35,540
Eu disse que não
consigo manter uma ereção.

261
00:17:35,540 --> 00:17:38,070
-Uma direção?
-Não, eu não...

262
00:17:38,070 --> 00:17:40,070
Não consigo
ter uma ereção.

263
00:17:40,070 --> 00:17:42,230
Ele disse que não consegue
deixar o pênis duro,

264
00:17:42,230 --> 00:17:44,426
não importa o quanto tente.

265
00:17:46,350 --> 00:17:48,860
E isso está afetando
meu parceiro.

266
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
Certo, onde ela está?
Peça para se levantar.

267
00:17:55,375 --> 00:17:57,380
Cara, assim ninguém
iria conseguir uma ereção.

268
00:17:58,630 --> 00:18:01,400
Ela parece cansada!
Você precisa dormir, querida.

269
00:18:01,400 --> 00:18:05,090
Esse é meu namorado,
não uma mulher. Se chama Mark.

270
00:18:05,090 --> 00:18:07,750
Vocês estão fazendo ao estilo
São Francisco.

271
00:18:09,599 --> 00:18:12,565
Olhe, ponha seu dingo num
papel de sorvete,

272
00:18:12,565 --> 00:18:14,763
ponha um lacinho em
volta e diga, tipo:

273
00:18:14,763 --> 00:18:17,755
"Não é como nos velhos tempos,
mas vai ter que servir".

274
00:18:20,435 --> 00:18:22,551
Apaguem a luz e
mandem brasa.

275
00:18:22,551 --> 00:18:25,320
Dr. Fagenta não seria grosseira,
você é horrível.

276
00:18:25,320 --> 00:18:28,860
Não sei o que te dizer, parece
que querem brigar comigo!

277
00:18:28,860 --> 00:18:32,520
Por que não pega seu pênis murcho,
vá pra casa e fica na cozinha?

278
00:18:32,520 --> 00:18:37,820
-O quê?
-Vamos, Sou um grande fã.

279
00:18:37,820 --> 00:18:40,020
Até que enfim alguma admiração.
Obrigado.

280
00:18:40,440 --> 00:18:45,000
Essa é Kunny Juniffin,
tem 66 anos e tem uma pergunta.

281
00:18:45,650 --> 00:18:48,771
Olá, tenho 66 anos e penso
em fazer cirugia plástica

282
00:18:48,771 --> 00:18:50,574
pois meus seios
estão secando.

283
00:18:50,574 --> 00:18:54,602
<i>Acho que vou apresentá-los
a minhas bolas,</i>

284
00:18:55,402 --> 00:18:57,401
eles tem muito o que conversar.

285
00:18:57,401 --> 00:18:59,910
Isso não ajuda
meus seios.

286
00:19:00,180 --> 00:19:02,357
Mas ganhou a simpatia
das minhas bolas.

287
00:19:04,000 --> 00:19:06,336
Isso é um sinal?

288
00:19:06,970 --> 00:19:08,760
Não sei o que ele
está fazendo.

289
00:19:08,760 --> 00:19:13,250
Já voltamos! Iremos assistir
um vídeo sobre idade vaginal.

290
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
Cara,
não estarei aqui para isso.

291
00:19:22,570 --> 00:19:24,727
<i>Você gosta
de sátiras políticas?</i>

292
00:19:25,185 --> 00:19:27,282
<i>Gosta de rir?
E pensar?</i>

293
00:19:27,282 --> 00:19:29,980
<i>Com certeza você
não pode perder...</i>

294
00:19:29,980 --> 00:19:31,980
<i>Clint Eastwood.</i>

295
00:19:33,500 --> 00:19:35,010
<i>E cadeira.</i>

296
00:19:35,010 --> 00:19:38,440
<i>A dupla de comediantes da
Convenção Republicana Nacional</i>

297
00:19:38,871 --> 00:19:40,959
<i>levou seu show para
a estrada!</i>

298
00:19:40,970 --> 00:19:44,420
<i>São 2 horas completas
com a calça acima da cintura.</i>

299
00:19:44,420 --> 00:19:46,590
Como assim,
calar a boca?

300
00:19:46,590 --> 00:19:48,590
Por que você não se cala?

301
00:19:49,480 --> 00:19:51,390
Quer que eu faça o que?

302
00:19:52,333 --> 00:19:53,896
Acho que não, Obama.

303
00:19:54,660 --> 00:20:00,620
O quê?
Não, você vai primeiro. Juntos.

304
00:20:00,910 --> 00:20:05,560
<i>Sem roteiro, Sem data marcada
e sem teatros determinados.</i>

305
00:20:05,560 --> 00:20:07,880
<i>Apenas a lenda americana
Clint Eastwood</i>

306
00:20:07,880 --> 00:20:10,119
<i>atuando metade
de uma conversa</i>

307
00:20:10,119 --> 00:20:13,717
<i>com o invisível e irritante
Barack Obama.</i>

308
00:20:14,348 --> 00:20:17,823
<i>A audiência está dando uma
Sentavacionada!</i>

309
00:20:17,823 --> 00:20:22,920
Amei tudo, até nos 42 minutos
que tinha apenas a cadeira

310
00:20:22,920 --> 00:20:25,770
e o Clint Eastwood estava
nos bastidores comendo frango.

311
00:20:25,770 --> 00:20:28,570
Nós damos Duas Calças
de nota!

312
00:20:29,410 --> 00:20:31,640
Cara, que p*** foi essa?

313
00:20:31,640 --> 00:20:34,530
<i>E Obama não é o único
político na peça.</i>

314
00:20:34,760 --> 00:20:37,710
<i>Não perca Clint batendo
um papo com Jimmy Carter!</i>

315
00:20:38,070 --> 00:20:39,919
Bom trabalho com
aqueles reféns.

316
00:20:40,145 --> 00:20:41,894
Aquilo acabou ótimo.

317
00:20:41,894 --> 00:20:42,769
<i>E com Michael Bloomberg.</i>

318
00:20:42,769 --> 00:20:45,034
Deixe as pessoas
beberem refrigerante.

319
00:20:45,495 --> 00:20:46,820
<i>E Chris Christie.</i>

320
00:20:46,820 --> 00:20:49,760
Acho que vamos precisar
de uma cadeira maior.

321
00:20:50,780 --> 00:20:52,950
E claro,
tem a música.

322
00:20:52,950 --> 00:20:54,950
<i>Você diz Batata</i>

323
00:20:56,140 --> 00:20:57,780
<i>feita de</i>

324
00:20:57,780 --> 00:20:59,270
<i>batata</i>

325
00:20:59,950 --> 00:21:02,180
<i>vamos chamar todos!</i>

326
00:21:02,180 --> 00:21:04,210
Senhoras e Senhores,
Sr. Jon Voight

327
00:21:07,360 --> 00:21:09,420
<i>Eastwood e Cadeira!</i>

328
00:21:10,460 --> 00:21:12,390
Cadeira é isso!

329
00:21:20,250 --> 00:21:23,620
Rodney, que foi? Deveria estar
trabalhando como gerente, irmão.

330
00:21:23,620 --> 00:21:28,470
Eu sei, só estou chateado,
fizeram Toofer gerente geral.

331
00:21:28,740 --> 00:21:30,290
Tome suas compras...

332
00:21:30,290 --> 00:21:33,090
E novamente,
meu nome é Toofer.

333
00:21:34,310 --> 00:21:37,430
O que é isso?
Esse cara é muito mané!

334
00:21:37,430 --> 00:21:39,430
Você está aqui
há uns seis anos!

335
00:21:39,430 --> 00:21:41,430
Cara,
me sinto péssimo.

336
00:21:41,430 --> 00:21:43,030
Escute, parceiro,

337
00:21:43,350 --> 00:21:45,940
tenho algo possa te animar.

338
00:21:46,340 --> 00:21:50,690
Confie, um pouco disto e todos os
seus problemas vão desaparecer.

339
00:21:56,080 --> 00:21:58,490
OPPA GANGNAM STYLE!

340
00:22:20,820 --> 00:22:22,960
O que foi isso?

341
00:22:23,170 --> 00:22:27,250
Tá brincando? Isso foi a
sensação do Rap coreano, Psy.

342
00:22:27,460 --> 00:22:30,080
Nenhum americano
sabia quem ele era!

343
00:22:30,080 --> 00:22:33,290
Mas depois de 200 milhões de exibições
no Youtube, ele está em todo lugar.

344
00:22:33,290 --> 00:22:37,370
No VMA, é o nº 1 no iTunes...
Ele estava na Ellen!

345
00:22:37,370 --> 00:22:38,420
DeGeneres?

346
00:22:40,560 --> 00:22:42,200
Isso que é fama!

347
00:22:42,970 --> 00:22:45,710
Dickens, por que você não tira
a pausa pro almoço?

348
00:22:45,710 --> 00:22:47,790
- Certo!
- E eu?

349
00:22:48,183 --> 00:22:50,208
Fica aí na música, mano!

350
00:22:51,671 --> 00:22:52,985
Aperte o botão.

351
00:23:06,140 --> 00:23:08,279
- De onde saiu esse cara?
- Quem se importa?

352
00:23:08,279 --> 00:23:09,924
Fique feliz por ele estar aqui.

353
00:23:30,124 --> 00:23:32,401
Obrigado, obrigado, obrigado.

354
00:23:39,935 --> 00:23:42,605
- Nós vamos por lá?
- Sim, obrigado.

355
00:23:46,768 --> 00:23:48,520
Cara, se você não estiver
de bom humor depois disso

356
00:23:48,520 --> 00:23:50,810
é melhor você se enforcar!

357
00:23:50,810 --> 00:23:53,473
Isso foi incrível!

358
00:23:53,785 --> 00:23:56,881
Não sei por que,
mas isso foi incrível. Obrigado.

359
00:23:56,881 --> 00:23:59,138
Pode crer!
O que foi Toofer?

360
00:23:59,138 --> 00:24:02,173
Acabei de ser demitido
por ser um completo mané.

361
00:24:02,986 --> 00:24:05,895
Parece que o Robbie será
o gerente, afinal.

362
00:24:05,895 --> 00:24:08,203
Acho que você venceu.

363
00:24:08,203 --> 00:24:11,137
Não cara,
todos nós.

364
00:24:11,137 --> 00:24:13,214
Dickens,
Sabe o que fazer.

365
00:24:13,214 --> 00:24:17,425
-Isso!
-Não! Aperte o Botão.

366
00:24:36,051 --> 00:24:37,414
Se sente melhor?

367
00:24:38,232 --> 00:24:39,991
Não, ainda continuo
meio triste.

368
00:24:40,995 --> 00:24:43,666
Acho que vamos ter que
ligar o modo turbo!

369
00:25:20,335 --> 00:25:22,762
Ele está gritando para uma bunda?

370
00:25:22,762 --> 00:25:26,576
Certo cara!
Vamos viver para sempre!

371
00:25:35,707 --> 00:25:39,074
Próxima semana:
Joseph Gordon-Levitt

372
00:25:39,341 --> 00:25:44,320
e convidado musical:
Mumford & Sons

373
00:25:57,910 --> 00:26:00,820
Bem-vindos novamente
à introdução a fantoches.

374
00:26:00,820 --> 00:26:03,190
Tivemos uma manhã divertida
fazendo nossos fantoches,

375
00:26:03,680 --> 00:26:06,540
agora vamos trazê-los à vida,
certo?

376
00:26:06,540 --> 00:26:08,970
Vou chamar este
cara de Gubbie.

377
00:26:08,970 --> 00:26:12,360
Vamos tentar descobrir
como a voz do Gubbie é.

378
00:26:12,360 --> 00:26:15,820
- Talvez ele seja lerdo.
- Eu não sou lerdo, você que é.

379
00:26:20,239 --> 00:26:23,489
Talvez eu seja de Quebec,
por isso eu soe assim.

380
00:26:24,155 --> 00:26:30,000
Isso é divertido. O ponto é tentar
achar uma voz que os conecte.

381
00:26:30,000 --> 00:26:33,610
Por que vocês não se apresentam,
deixe-nos conhecer seus fantoches.

382
00:26:34,050 --> 00:26:38,903
Ok! Oi, eu sou Jeff
e Raley.

383
00:26:38,903 --> 00:26:41,493
Eu sou o patrulheiro Raley.

384
00:26:41,493 --> 00:26:43,430
Quer saber,
posso mudar isso?

385
00:26:43,430 --> 00:26:46,830
Certo, o que estiver sentindo ponha
para fora. E quanto a você?

386
00:26:47,150 --> 00:26:51,310
Eu sou Bonnie. E eu sou Nicky,
sempre fazendo compras,

387
00:26:51,310 --> 00:26:52,836
tipo comprar até cair,

388
00:26:53,960 --> 00:26:55,351
Carregador.

389
00:26:56,970 --> 00:27:00,100
Isso é divertido Nicky,
e você?

390
00:27:00,480 --> 00:27:02,850
Meu nome é
Anthony Petter Couman,

391
00:27:02,850 --> 00:27:05,490
ex soldado de primeira classe.

392
00:27:05,490 --> 00:27:07,380
Exército americano.

393
00:27:07,380 --> 00:27:11,380
Dispensado em 1983.

394
00:27:12,230 --> 00:27:14,930
Certo,
qual é o nome do seu fantoche?

395
00:27:17,950 --> 00:27:22,160
-Tony.
-Podemos ouvir algo sobre Tony?

396
00:27:25,020 --> 00:27:27,550
Vá em frente,
conte o que aconteceu.

397
00:27:28,520 --> 00:27:33,430
Tinha uma vila rebelde
há 5 km da estrada.

398
00:27:33,430 --> 00:27:37,430
Jogo baixo para o alto escalão...
faça-a  desaparecer.

399
00:27:37,430 --> 00:27:41,790
Nós não sabíamos de nada,
éramos crianças...

400
00:27:42,220 --> 00:27:48,160
Eu me vi pegando o lança chamas
e simplesmente indo.

401
00:27:48,610 --> 00:27:52,800
Certo,
não vamos ir muito fundo.

402
00:27:52,800 --> 00:27:55,120
Não vamos nos aprofundar
nas nossas histórias ainda.

403
00:27:55,120 --> 00:27:58,350
Talvez começar
com alguns fatos bobos.

404
00:27:58,350 --> 00:27:59,894
Eu tenho
um dente doce.

405
00:27:59,894 --> 00:28:01,660
Certo?
E você Rangy?

406
00:28:01,660 --> 00:28:04,680
Meu nariz
está congestionado.

407
00:28:04,680 --> 00:28:07,170
Posso mudar isso?
Eu quero mudar...

408
00:28:07,170 --> 00:28:08,800
Tudo bem,
com certeza.

409
00:28:08,800 --> 00:28:10,180
E você Nicky?

410
00:28:10,180 --> 00:28:14,860
Eu gosto tanto do meu celular,
fico sempre enviando mensagens!

411
00:28:14,860 --> 00:28:15,610
LOL!

412
00:28:17,180 --> 00:28:20,680
Ninguém estava rindo tão alto
naquele dia em Granada.

413
00:28:23,290 --> 00:28:25,675
Muitas pessoas
estavam falando OMG,

414
00:28:25,675 --> 00:28:30,700
e eu estava falando TTYL
para minha inocência.

415
00:28:30,915 --> 00:28:34,950
Vamos simplesmente apertar
o botão de reiniciar

416
00:28:34,950 --> 00:28:38,430
e dar aos fantoches identidades
totalmente novas.

417
00:28:38,430 --> 00:28:43,700
Talvez eu seja um Nova iorquino.
Pizza, esquece!

418
00:28:43,700 --> 00:28:48,850
Anthony, quer tentar um personagem
novo para Tony?

419
00:28:51,410 --> 00:28:53,970
Gosto de enviar mensagens,

420
00:28:53,970 --> 00:28:57,362
comprar até cair... carregador.

421
00:29:00,280 --> 00:29:04,130
Esse é a personagem da Bonnie,
quer tentar algo mais?

422
00:29:04,770 --> 00:29:06,483
Certo.

423
00:29:06,483 --> 00:29:09,850
Eu sou o Clark,
gosto de biscoitos e waffles.

424
00:29:12,210 --> 00:29:14,820
Isso foi ótimo,
conte-nos mais sobre o Clark.

425
00:29:14,820 --> 00:29:18,300
Havia outro soldado
em meu pelotão...

426
00:29:18,920 --> 00:29:20,810
estava conosco
quando invadimos a casa...

427
00:29:20,810 --> 00:29:22,320
Estranho
líquido da morte.

428
00:29:32,470 --> 00:29:36,960
Por que não fazemos esses caras
atuarem um pouco?

429
00:29:36,960 --> 00:29:39,820
Talvez meu fantoche seja um nerd
e ele poderia dizer:

430
00:29:39,820 --> 00:29:44,790
Patrulheiro, pode me dizer onde nesta
floresta poderia ligar meu laptop?

431
00:29:45,240 --> 00:29:46,890
Por aqui.

432
00:29:46,890 --> 00:29:49,600
Vocês são amigos?
Isso é legal.

433
00:29:49,600 --> 00:29:52,610
Eu tive um amigo em Granada,
um garoto de ouro.

434
00:29:52,610 --> 00:29:54,610
Em uma noite
ele não parava de gritar,

435
00:29:55,000 --> 00:29:56,920
ia entregar
nossa posição...

436
00:29:57,730 --> 00:30:02,660
Eu cobri a boca
dele e o sufoquei.

437
00:30:03,530 --> 00:30:08,750
Certo, rapazes,
vamos dar uma pausa.

438
00:30:08,750 --> 00:30:11,040
Certo?
Estou ...

439
00:30:13,380 --> 00:30:16,140
Estou feliz que conseguiram.
Mas por favor,

440
00:30:16,140 --> 00:30:19,840
não criem uma cena criminal
com seu fantoches.

441
00:30:20,190 --> 00:30:23,040
Agora, faz um tempo que
não falamos com Nicky.

442
00:30:23,040 --> 00:30:27,210
É rapazes, eu estou aqui,
ninguém está me vendo?

443
00:30:27,600 --> 00:30:30,023
No momento que entrei...

444
00:30:31,220 --> 00:30:33,594
Você parece com aquela
prostituta em Granada.

445
00:30:33,594 --> 00:30:36,180
Você parece intenso.

446
00:30:36,620 --> 00:30:38,600
E do que você gosta?
Filhinha do papai.

447
00:30:57,200 --> 00:30:59,476
Ok, parece que estão
fazendo sexo.

448
00:30:59,476 --> 00:31:01,041
Vamos fazer um intervalo e

449
00:31:01,041 --> 00:31:05,006
quando voltarmos falaremos sobre
melhorar o chapéu do seu fantoche.

450
00:31:27,032 --> 00:31:29,249
Senhoras e Senhores, Frank Ocean.

451
00:35:17,933 --> 00:35:20,862
Boa noite, eu sou Seth Meyers
e essas são as notícias de hoje.

452
00:35:21,796 --> 00:35:24,777
Uma nova pesquisa mostra
que após a Convenção Nacional

453
00:35:24,777 --> 00:35:28,301
dos Democratas, o Presidente Obama
subiu 4 pontos percentuais

454
00:35:28,301 --> 00:35:31,975
que significa que ele está a
à 5 pontos atrás de Bill Clinton.

455
00:35:34,062 --> 00:35:36,253
O Presidente Obama fez uma
piada sobre Bill Clinton,

456
00:35:36,253 --> 00:35:39,189
que está fazendo campanha para ele,
sobre Bill ser escolhido para

457
00:35:39,189 --> 00:35:41,756
Secretário de
Explicar Coisas.

458
00:35:42,547 --> 00:35:45,743
Sabe qual seria um bom nome para
esse cargo? Presidente.

459
00:35:48,289 --> 00:35:51,444
Um novo artigo mostra que ambas
as campanhas gastaram

460
00:35:51,444 --> 00:35:53,760
mais da metade de seus
orçamentos publicitários

461
00:35:53,760 --> 00:35:55,535
na Flórida, em Ohio
e na Virgínia.

462
00:35:55,535 --> 00:35:59,174
E Joe Biden já prometeu
o restante para a Marge.

463
00:36:03,280 --> 00:36:05,839
Pessoal,
essa é uma foto de campanha.

464
00:36:07,383 --> 00:36:10,161
Numa recente promoção, Mitt Romney
está oferecendo aos doadores

465
00:36:10,161 --> 00:36:12,642
de campanha uma volta em seu
avião de campanha.

466
00:36:12,642 --> 00:36:15,515
Mas se você ver como Romney
viaja, esse é um concurso

467
00:36:15,515 --> 00:36:17,509
que você não iria
querer ganhar.

468
00:36:23,098 --> 00:36:26,218
Essa semana, o filme
'Innocence of Muslims' estreou

469
00:36:26,218 --> 00:36:29,737
e até agora as críticas não
foram favoráveis.

470
00:36:32,208 --> 00:36:35,018
Vocês sabem que há uma seção de
comentários no Youtube, não é?

471
00:36:37,945 --> 00:36:40,182
É a maneira mais fácil de
falar sobre isso.

472
00:36:41,555 --> 00:36:44,411
Chris Brown fez uma tatuagem no
pescoço que parece ser

473
00:36:44,411 --> 00:36:47,960
o rosto de uma
mulher espancada.

474
00:36:47,960 --> 00:36:51,963
Saber que fez uma péssima escolha
ao tatuar o pescoço

475
00:36:51,963 --> 00:36:55,338
é a segunda pior coisa dessa
tatuagem no pescoço.

476
00:37:01,161 --> 00:37:04,168
Recentemente ambas as convenções
nacionais,

477
00:37:04,168 --> 00:37:06,473
tiveram as piores audiências
dentre os reality shows,

478
00:37:06,473 --> 00:37:09,088
comparados com programas como
'Here Comes Honey BooBoo'.

479
00:37:09,088 --> 00:37:11,557
Agora, com suas opiniões sobre
as eleições, vêm Alana,

480
00:37:11,557 --> 00:37:13,853
a criança 'Honey Boo Boo'
e sua mãe.

481
00:37:15,504 --> 00:37:19,291
- Aqui estou!

482
00:37:28,929 --> 00:37:32,717
Estão surpresas que seu programa
teve mais audiência?

483
00:37:32,717 --> 00:37:37,781
Não. Quando você compete conosco,
você vai perder.

484
00:37:38,527 --> 00:37:41,026
Isso aí, garota.

485
00:37:43,815 --> 00:37:47,751
-Você está bem, mãe?
-Eu estou bem.

486
00:37:47,751 --> 00:37:52,846
Pois sempre pareci como lésbica num
vídeo pausado numa pose esquisita.

487
00:37:57,568 --> 00:38:00,953
Tenho que perguntar: vocês
apóiam o Obama ou o Romney?

488
00:38:00,953 --> 00:38:05,003
Como a maioria dos americanos,
eu apoio o que é mais brilhante.

489
00:38:05,003 --> 00:38:10,441
O que tem o melhor cabelo e quem
vai me ajudar a ganhar dinheiro.

490
00:38:11,207 --> 00:38:13,039
Quem você apoia,
mãe?

491
00:38:13,374 --> 00:38:17,387
Eu estou mesmo concentrada em
apoiar meu próprio cabelo.

492
00:38:17,387 --> 00:38:21,167
<i>Mãe, não fala isso.
Você é linda por dentro e por fora.</i>

493
00:38:21,167 --> 00:38:24,487
<i>Você é a melhor do mundo.
Muito obrigada, Alana.</i>

494
00:38:24,487 --> 00:38:25,993
<i>Eu aceito e agradeço.</i>

495
00:38:25,993 --> 00:38:30,015
Apesar de ambas falarem inglês,
seu programa é legendado.

496
00:38:34,255 --> 00:38:36,450
<i>Correto.</i>

497
00:38:36,450 --> 00:38:40,553
Se pudessem dar um conselho aos
candidatos, qual seria?

498
00:38:40,553 --> 00:38:43,683
Eu diria para eles beberem
seu suquinho,

499
00:38:43,683 --> 00:38:47,124
mexer o esqueleto
honey booboo e nunca falar de

500
00:38:47,124 --> 00:38:49,614
ninguém em especial.

501
00:38:50,695 --> 00:38:54,883
Eu diria aos candidatos para
se esforçarem.

502
00:38:54,883 --> 00:38:58,252
Mas que, se perderem as eleições,
não se preocuparem.

503
00:38:58,787 --> 00:39:02,106
Tudo o que precisam fazer é se
unir a uma família de lobisomens

504
00:39:02,106 --> 00:39:04,985
ou encher sua casa
de esqueletos de gatos

505
00:39:04,985 --> 00:39:08,652
e assim conseguirão
um emprego no TLC.

506
00:39:09,608 --> 00:39:11,585
Honey BooBoo e sua mãe, pessoal.

507
00:39:18,228 --> 00:39:22,054
Blake Lively e Ryan Reinolds
casaram-se esse fim de semana

508
00:39:22,054 --> 00:39:25,253
e é bom para um casal entrar
num casamento sabendo que não

509
00:39:25,253 --> 00:39:27,423
foi pior coisa que
já fizeram juntos.

510
00:39:33,056 --> 00:39:36,284
Al Pacino está negociando o papel
do falecido

511
00:39:36,284 --> 00:39:38,648
técnico de futebol
da Penn State, Joe Paterno,

512
00:39:38,648 --> 00:39:41,723
em um novo filme. Será o segundo
filme onde Pacino falará:

513
00:39:41,723 --> 00:39:43,611
"Diga oi para
o meu amiguinho".

514
00:39:51,597 --> 00:39:54,190
Na quinta feira, a ESPN levará
ao ar o episódio

515
00:39:54,190 --> 00:39:56,744
50.000 do programa
Sportscenter.

516
00:39:56,744 --> 00:39:58,045
Daquele dia?

517
00:40:03,169 --> 00:40:04,984
JC Penney anunciou na
segunda feira uma

518
00:40:04,984 --> 00:40:07,246
promoção para crianças terem
cortes de cabelo de graça

519
00:40:07,246 --> 00:40:10,302
todos os domingos.
Assim, respondendo a pergunta:

520
00:40:10,302 --> 00:40:12,193
"Mãe, nós somos pobres?".

521
00:40:18,818 --> 00:40:21,768
Bom, as temporadas das séries
estão para recomeçar.

522
00:40:22,082 --> 00:40:26,868
E para adiantar as novidades,
o medalhista de ouro Ryan Lochte.

523
00:40:34,124 --> 00:40:36,641
Ei Seth,
eu sou o Lochte.

524
00:40:38,154 --> 00:40:40,689
Então, Ryan,
ficou ocupado no verão?

525
00:40:40,689 --> 00:40:44,196
É,
fui a América nas Olimpíadas.

526
00:40:46,941 --> 00:40:49,423
Então, quais as séries
com as quais você está animado?

527
00:40:49,649 --> 00:40:52,817
A primeira se chama
'Hospital de Macacos'.

528
00:40:54,812 --> 00:40:57,846
É uma série sobre
um macaco e um hospital.

529
00:40:59,071 --> 00:41:00,690
É tão engraçado.

530
00:41:01,728 --> 00:41:03,601
Acho que
essa é 'Animal Practice'.

531
00:41:03,601 --> 00:41:06,062
É.
O macaco é tão engraçado.

532
00:41:06,062 --> 00:41:10,763
Não é justo eles darem as
melhores falas para o macaco.

533
00:41:11,430 --> 00:41:16,900
-Eu dou 3 braçadas.
-Qual o máximo?

534
00:41:16,900 --> 00:41:19,007
-3.
-Certo.

535
00:41:20,233 --> 00:41:21,896
De quais novos programas
você gosta?

536
00:41:22,228 --> 00:41:25,673
Estou muito animado
para ver 'Goon'.

537
00:41:29,149 --> 00:41:31,711
Na verdade, chama-se 'Go On'.
São duas palavras.

538
00:41:33,025 --> 00:41:37,558
Mas parece muito 'bo om'.

539
00:41:38,012 --> 00:41:40,329
Não. Parece 'bom'.
Uma palavra só.

540
00:41:42,843 --> 00:41:47,208
Sei lá, eu...
Eu dou 6 braçadas.

541
00:41:49,590 --> 00:41:52,202
-Seth, quer saber um segredo?
-Claro.

542
00:41:52,801 --> 00:41:56,434
Se você colocar sua orelha na
minha, vai poder ouvir o mar.

543
00:41:56,434 --> 00:41:59,519
Tudo bem.
Não precisa.

544
00:41:59,991 --> 00:42:02,081
Você que sabe.

545
00:42:02,081 --> 00:42:06,443
Cara, é tão esquisito
me sentir seco.

546
00:42:15,784 --> 00:42:18,492
-Cara, Suco.
-O quê?

547
00:42:18,492 --> 00:42:22,377
-Suco.
-Você quer suco? Certo.

548
00:42:24,196 --> 00:42:26,834
-Aqui.
-Isso.

549
00:42:26,834 --> 00:42:28,319
-Gostou?
-É.

550
00:42:29,975 --> 00:42:31,315
Mais alguma série?

551
00:42:32,090 --> 00:42:35,607
Tem a 'Elementary' na CBS.
Eu gosto dessa série porque

552
00:42:35,607 --> 00:42:39,210
gosto de personagens
complexos que usam seus poderes

553
00:42:39,210 --> 00:42:40,790
de dedução para resolver enigmas.

554
00:42:40,790 --> 00:42:44,257
-Mesmo?
-Não. Só gosto das formas.

555
00:42:47,613 --> 00:42:48,924
Mais alguma coisa?

556
00:42:48,924 --> 00:42:53,604
Eu estava assistindo esse programa
e tipo bem no meio começaram

557
00:42:53,604 --> 00:42:55,589
vários programinhas
mais curtos.

558
00:42:55,589 --> 00:42:57,338
Esses são
os comerciais.

559
00:42:59,962 --> 00:43:02,766
É, faz sentido,
porque eram muitos.

560
00:43:05,208 --> 00:43:08,169
E que tal a nova temporada de
'American Dad' na Fox?

561
00:43:08,169 --> 00:43:09,691
Eu ouvi falar que
esse é muito bom.

562
00:43:09,691 --> 00:43:12,897
Muito bem!
Ryan Lochte, pessoal.

563
00:43:20,093 --> 00:43:22,544
Um novo artigo mostra que
mais mexicanos de classe média

564
00:43:22,544 --> 00:43:26,156
estão comprando
mais produtos "Made in USA".

565
00:43:26,156 --> 00:43:28,752
Enquanto americanos de classe
média continuam comprando

566
00:43:28,752 --> 00:43:31,235
produtos que têm estampado
"Sabor Explosivo".

567
00:43:34,304 --> 00:43:36,500
Um jogador de futebol americano
gay de 18 anos

568
00:43:36,500 --> 00:43:38,867
da Faculdade de Dakota
do Norte está dizendo que foi

569
00:43:38,867 --> 00:43:42,922
expulso do time quando foi pego
beijando seu namorado de 65 anos.

570
00:43:42,922 --> 00:43:46,175
Resposta do homem de 65 anos:
"Peraí... Namorado?

571
00:43:49,948 --> 00:43:51,625
Estamos só nos divertindo...

572
00:43:53,198 --> 00:43:54,802
Não gosto de rotular."

573
00:43:57,064 --> 00:43:59,978
Um fazendeiro da Califórnia começou
a gerar energia para sua fazenda

574
00:43:59,978 --> 00:44:01,490
a partir de cascas
das nozes.

575
00:44:01,490 --> 00:44:04,656
Se está se perguntando qual seria
a fazenda, é a que não tem energia.

576
00:44:07,781 --> 00:44:11,082
Um número cada vez maior de
motociclistas maduros estão

577
00:44:11,082 --> 00:44:15,261
trocando suas motos por tricíclos
mais estáveis e confortáveis.

578
00:44:15,261 --> 00:44:17,006
É uma ótima maneira
de dizer ao mundo:

579
00:44:17,006 --> 00:44:20,617
"Sim, eu tenho um pênis pequeno
e não, ele não trabalha tão bem."

580
00:44:23,659 --> 00:44:26,489
Nesta eleição, os republicanos
estão tentando mais do que nunca

581
00:44:26,489 --> 00:44:27,802
conquistar votos dos latinos.

582
00:44:27,802 --> 00:44:30,597
Aqui está uma voluntária
do grupo "Saia para votar",

583
00:44:30,597 --> 00:44:33,239
da Flórida, Mimi Morales.

584
00:44:33,834 --> 00:44:34,794
Ei Seth.

585
00:44:36,812 --> 00:44:40,756
Meu Deus, é tão legal
estar aqui para falar de política.

586
00:44:40,756 --> 00:44:45,639
Porque sempre falo sobre isso e
meus amigos dizem "Cala a boca"!

587
00:44:46,336 --> 00:44:49,249
Isso é ótimo.
Desculpe mas, quem é esse?

588
00:44:49,249 --> 00:44:52,531
Esse é meu namorado.
Ele é dominicano.

589
00:44:52,531 --> 00:44:55,371
Pare.
Pare com isso.

590
00:44:56,542 --> 00:44:59,882
Então, Mimi, vamos falar sobre
a importância do voto latino.

591
00:44:59,882 --> 00:45:03,360
O que acha que estou tentando
fazer, hein? Obrigada.

592
00:45:03,360 --> 00:45:07,624
Então, essa eleição é tão
importante... Não.

593
00:45:08,621 --> 00:45:12,312
Essa eleição é tão importante
para os eleitores latinos... Não!

594
00:45:13,345 --> 00:45:16,076
-Para!
-Precisam de um tempinho?

595
00:45:16,076 --> 00:45:19,973
Não. Desculpe. Ele é que é
idiota o tempo todo.

596
00:45:21,975 --> 00:45:24,765
Então por que trouxe ele
junto com você?

597
00:45:24,765 --> 00:45:29,370
Ele é tão protetor, eu adoro isso.
Adoro esse lado dominicano.

598
00:45:29,370 --> 00:45:32,648
-Tipo, ele é o homem, Seth.
-OK. Bom.

599
00:45:33,705 --> 00:45:36,272
Mimi, qual sua opinião sobre
o Dream Act de Obama?

600
00:45:36,272 --> 00:45:40,087
Essa eu sei. Então, eu gosto
do Dream Act, Seth,

601
00:45:40,087 --> 00:45:43,827
mas não para todos os imigrantes
porque eu tenho uns tios

602
00:45:43,827 --> 00:45:48,031
que não deviam estar aqui,
sabe?

603
00:45:48,031 --> 00:45:52,032
Então, eu votaria no Obama,
porque ele é engraçado,

604
00:45:52,032 --> 00:45:54,544
mas também gosto do Romney
porque ele é engraçado também

605
00:45:54,544 --> 00:45:57,705
mas de uma maneira diferente,
engraçado como o meu primo,

606
00:45:57,705 --> 00:46:01,097
porque ele tem alguma
coisa de errado sabe?

607
00:46:01,097 --> 00:46:02,746
Para! Não!

608
00:46:02,746 --> 00:46:06,120
Mimi, você viu os discursos
das campanhas?

609
00:46:06,120 --> 00:46:11,352
Sim, mas tipo eu realmente
me distraí porque você viu

610
00:46:11,352 --> 00:46:14,613
Chris Christie? Ele era
tão grande, Seth.

611
00:46:14,613 --> 00:46:18,499
Você viu ele? Ele parecia
o final de "Os Caça Fantasmas".

612
00:46:18,499 --> 00:46:24,313
Sabe? Sabe aquele marinheiro
de marshmallow no final?

613
00:46:24,313 --> 00:46:27,251
Ele estava tipo sapateando
pela cidade toda.

614
00:46:29,197 --> 00:46:33,662
Isso é muito perigoso quando
é tão grande e com tanta raiva.

615
00:46:34,521 --> 00:46:36,266
Quer saber, precisa falar
com ele.

616
00:46:36,266 --> 00:46:38,240
Eu não vou falar isso para ele.

617
00:46:39,031 --> 00:46:41,184
Seth, gosta de mulheres
latinas?

618
00:46:41,184 --> 00:46:44,553
-Eu não...
-Todo mundo gosta, Seth.

619
00:46:44,553 --> 00:46:48,430
Você tem namorada? Porque
minha prima está solteira.

620
00:46:48,430 --> 00:46:51,966
E ela é muito legal, mas é
muita agressiva mesmo.

621
00:46:51,966 --> 00:46:55,628
Ela tem uma tatuagem no pescoço que
é uma cobra com o rosto de Jesus.

622
00:46:56,756 --> 00:47:00,561
Ele morre de medo dela.
Olha a cara dele.

623
00:47:02,737 --> 00:47:05,265
Mimi, o que Romney teria que
fazer para ganhar seu voto?

624
00:47:05,660 --> 00:47:09,850
Quer saber, os mórmons são
parecidos com latinos, tipo... Não.

625
00:47:10,626 --> 00:47:13,996
Tipo meu pai, ele queria poder
ter um monte de esposas,

626
00:47:13,996 --> 00:47:16,445
mas minha mãe diz não.

627
00:47:17,436 --> 00:47:19,693
Então, resumindo,

628
00:47:19,693 --> 00:47:24,560
nessas eleições
os latinos precisam votar.

629
00:47:24,560 --> 00:47:25,966
E em quem você vai votar?

630
00:47:26,406 --> 00:47:28,163
Eu não posso votar.
Só tenho 17 anos.

631
00:47:29,100 --> 00:47:32,365
-Mimi Morales, pessoal.
-Para. Desculpe.

632
00:47:32,365 --> 00:47:35,116
Eu sou Seth Meyers,
Boa Noite.

633
00:47:51,347 --> 00:47:55,193
Durante 8 semanas,
vocês farão o que eu mandar,

634
00:47:55,674 --> 00:47:57,986
ou farei da vida de
vocês um inferno.

635
00:47:58,395 --> 00:48:01,189
-Estou sendo claro, suas bichas?
-Sim, Senhor.

636
00:48:02,358 --> 00:48:03,696
Texas, entendeu tudo?

637
00:48:03,696 --> 00:48:04,791
Com certeza,
Senhor.

638
00:48:04,791 --> 00:48:07,685
Eu quero 'Sim Senhor' ou
'Não Senhor', entendeu?

639
00:48:07,685 --> 00:48:08,989
-Sim Senhor.
-Você tem gagueira?

640
00:48:08,989 --> 00:48:11,465
-Não Senhor
-Contarei uma história.

641
00:48:11,465 --> 00:48:13,903
No meu último pelotão,
eu não gostei de como um

642
00:48:13,903 --> 00:48:15,767
dos soldados respondeu uma
pergunta,

643
00:48:15,767 --> 00:48:18,023
então quebrei o braço dele
e o enviei para casa.

644
00:48:18,023 --> 00:48:20,240
-Me fiz claro, Texas?
-Sim Senhor!

645
00:48:20,240 --> 00:48:22,210
-Você é gago?
-Não Senhor!

646
00:48:22,210 --> 00:48:25,074
Contarei outra história. Quando
eu estava na escola primária,

647
00:48:25,074 --> 00:48:27,117
eu tinha uma gagueira terrível.

648
00:48:28,318 --> 00:48:30,771
Era perseguido e sofria
bulling todos os dias.

649
00:48:30,771 --> 00:48:33,193
Eu fiz anos
de terapia da fala,

650
00:48:33,193 --> 00:48:36,655
mas nenhuma terapia prometia
fluência, apenas melhora.

651
00:48:36,655 --> 00:48:40,740
-Monroe, acompanhou minha história?
-Sim Senhor!

652
00:48:40,740 --> 00:48:42,350
-Você é gago?
-Não Senhor!

653
00:48:42,650 --> 00:48:44,910
E você me contaria se
eu  gaguejasse?

654
00:48:45,430 --> 00:48:47,168
Mesmo com nossa
diferença de patentes?

655
00:48:47,168 --> 00:48:48,585
Sim Senhor!

656
00:48:48,801 --> 00:48:50,938
Estou sendo
bastante claro para vocês,

657
00:48:50,938 --> 00:48:54,393
moças, que peço honestidade?
-Sim senhor!

658
00:48:54,393 --> 00:48:56,013
Vocês diriam que eu não gaguejo?

659
00:48:56,013 --> 00:48:57,637
-Não Senhor
-Sim Senhor.

660
00:48:58,564 --> 00:49:00,578
Quem disse sim senhor,
um passo a frente.

661
00:49:02,450 --> 00:49:04,320
Você disse sim,
Soldado Richards?

662
00:49:04,320 --> 00:49:07,873
Senhor eu quis dizer,
Sim você não é gago, senhor,

663
00:49:07,873 --> 00:49:13,874
a pergunta era meio díficil de
dizer qual era a resposta. Senhor.

664
00:49:14,140 --> 00:49:19,470
A resposta é sua honestidade.
Monroe, concorda com Richards?

665
00:49:19,470 --> 00:49:22,080
A pergunta foi confusa?

666
00:49:23,650 --> 00:49:24,950
Eu sou gago?

667
00:49:25,390 --> 00:49:26,926
Um pouco Senhor.

668
00:49:26,926 --> 00:49:32,203
Eu estava decidindo 
as palavras, sabe a diferença?

669
00:49:32,203 --> 00:49:35,081
-Sim Senhor, meu erro Senhor.
-Voltem pros seus lugares.

670
00:49:35,614 --> 00:49:38,223
Vocês são péssimos.
Os piores que já vi.

671
00:49:38,223 --> 00:49:40,204
Wilkinson, arrume
essa gola.

672
00:49:40,204 --> 00:49:41,971
Você tem problemas para...

673
00:49:42,481 --> 00:49:43,747
...

674
00:49:44,184 --> 00:49:45,195
...

675
00:49:48,771 --> 00:49:50,224
Você tem problemas para
se vestir?

676
00:49:50,455 --> 00:49:52,049
Você tem problemas para
se vestir?

677
00:49:52,049 --> 00:49:53,951
Se vestir, se vestir...

678
00:49:55,735 --> 00:49:59,585
- Sim, e peço desculpas.
- Não é um musical, Wilkinson!

679
00:50:01,067 --> 00:50:02,780
Não somos amigos.

680
00:50:03,275 --> 00:50:07,791
Isso serve pra todos vocês,
eu não sou...

681
00:50:10,250 --> 00:50:11,668
eu não sou...

682
00:50:13,130 --> 00:50:17,220
- Sem pressão Senhor.
- Quer dizer algo, Howell.

683
00:50:17,220 --> 00:50:18,555
Quer dizer isso de novo?

684
00:50:18,555 --> 00:50:19,959
Não Senhor,
me desculpe Senhor.

685
00:50:19,959 --> 00:50:23,440
Não lhe pedi uma desculpa, Howell,
mandei você repetir, está claro?

686
00:50:23,440 --> 00:50:27,970
-Sim senhor!
-Você quer... começar?

687
00:50:33,080 --> 00:50:35,275
Eu só...

688
00:50:35,275 --> 00:50:38,323
Você... Parece ter problemas
de dicção.

689
00:50:40,315 --> 00:50:42,547
Talvez eu não seja o único com...

690
00:50:47,175 --> 00:50:49,633
Talvez eu não seja o quem
tenha problemas de dicção.

691
00:50:50,525 --> 00:50:53,956
Concordam que Howell
é o único com o problema?

692
00:50:53,956 --> 00:50:55,257
Sim Senhor.

693
00:50:55,257 --> 00:51:01,125
Repitam para mim,
meu sargento não é ga-ga-gago.

694
00:51:01,425 --> 00:51:07,425
- Meu sargento não é ga-ga-gago.
- Eu não sou gago.

695
00:51:09,640 --> 00:51:11,056
Agora abaixem e...

696
00:51:14,879 --> 00:51:16,726
Agora abaixem e...

697
00:51:18,728 --> 00:51:21,572
Me façam 5, mais 5,
mais 5 e mais 5.

698
00:51:48,960 --> 00:51:50,720
ENGRAÇADO, ESPIRITUOSO,
BOM SENSO.

699
00:51:57,060 --> 00:51:59,470
Bem vindos novamente ao
Steve Harvey,

700
00:51:59,470 --> 00:52:03,190
meu novo programa da manhã
onde eu te dou a realidade.

701
00:52:03,190 --> 00:52:07,500
Quero agradecer o Paul, cuidador de
primatas do zoológico Lincoln Park

702
00:52:07,500 --> 00:52:08,990
por nos emprestar os animais.

703
00:52:09,200 --> 00:52:10,580
E tenho uma correção a fazer.

704
00:52:10,580 --> 00:52:13,776
O animal que eu estava segurando
chama-se marmoset,

705
00:52:13,776 --> 00:52:16,025
e não macaco de bolso.

706
00:52:17,580 --> 00:52:20,400
Marmoset. Por favor.

707
00:52:20,400 --> 00:52:23,970
Certo, vamos para nossa
Mudança de Estilo da semana.

708
00:52:25,410 --> 00:52:28,870
MUDANÇA DE ESTILO

709
00:52:28,870 --> 00:52:32,500
Certo. Essa é a Jennifer.
Como está, querida?

710
00:52:32,740 --> 00:52:34,930
Estou bem, Steve.
Adorei seu terno.

711
00:52:34,930 --> 00:52:39,100
Gostou do terno? Deixa te contar
uma coisa. As listras emagrecem.

712
00:52:39,660 --> 00:52:43,406
Ele tem 10 listras para cada ano
que estou nessa Terra.

713
00:52:43,406 --> 00:52:46,770
Logo, esse terno
tem 550 listras.

714
00:52:47,230 --> 00:52:50,050
Me disseram que você tem
problemas com seu homem.

715
00:52:50,290 --> 00:52:54,260
É. Eu amo o Craig, mas ele
não sabe se vestir bem.

716
00:52:54,260 --> 00:52:55,898
Vamos dar uma olhada no Craig.

717
00:52:56,420 --> 00:52:59,430
-Meu Deus do céu!
-Ele é ótimo.

718
00:52:59,430 --> 00:53:01,240
Mas poderia ter
mais estilo.

719
00:53:01,240 --> 00:53:02,760
Você veio ao lugar certo.

720
00:53:02,760 --> 00:53:06,300
Nós pegamos o Craig e demos
nossa mudança de estilo.

721
00:53:06,300 --> 00:53:09,070
E aqui está ele.
Tragam o Craig!

722
00:53:24,470 --> 00:53:25,930
Ele não está ótimo?

723
00:53:25,930 --> 00:53:28,240
Gostou do seu novo visual, Craig?

724
00:53:28,240 --> 00:53:34,040
Ei pessoal. É muito claro, estou me
sentindo um DJ iraniano. Só isso.

725
00:53:34,700 --> 00:53:37,200
Isso é bom. Significa
que você está no jogo.

726
00:53:37,200 --> 00:53:39,340
Os jogadores movem o mundo.

727
00:53:39,340 --> 00:53:42,180
Vou explicar o visual
do Craig para vocês.

728
00:53:42,180 --> 00:53:45,950
Primeiro, o terno.
Tem que ser claro.

729
00:53:46,430 --> 00:53:49,440
Você tem que desaparecer no meio
de uma banheira cheia de Skeetles.

730
00:53:51,060 --> 00:53:54,790
Ele também tem um
longo colete por baixo.

731
00:53:54,995 --> 00:53:57,380
É. Eu tentei conseguir a mesma
quantidade de listras...

732
00:53:57,380 --> 00:53:59,914
Use um colete que começa lá
embaixo e sobe até o peito.

733
00:53:59,914 --> 00:54:03,248
Até essa gravata, que deve
ter um nó maior que seu rosto.

734
00:54:05,096 --> 00:54:09,095
Aqui a assinatura de Steve Harvey,
o bolso com lenço de três pontas.

735
00:54:09,095 --> 00:54:13,207
Eu gosto de três pontas, como
a garota do "Vingador do Futuro".

736
00:54:15,297 --> 00:54:17,142
E reparem no bigode.

737
00:54:17,142 --> 00:54:21,847
-É grande.
-É. Como deve ser. O bigode

738
00:54:21,847 --> 00:54:25,970
tem que cobrir toda a parte de
cima da sua boca.

739
00:54:26,325 --> 00:54:29,128
Assim, quando você sorrir,
é uma surpresa.

740
00:54:30,197 --> 00:54:31,497
Olha, olha só.

741
00:54:34,591 --> 00:54:35,891
Sua vez.

742
00:54:37,398 --> 00:54:40,952
É isso aí.
Você está ótimo Craig.

743
00:54:40,952 --> 00:54:44,083
Esse foi nosso Mudança de Estilo.

744
00:54:47,246 --> 00:54:49,266
Então, gostou do no visual
dele, querida?

745
00:54:49,266 --> 00:54:52,219
Excitante! Parece que estou
namorando um vilão

746
00:54:52,219 --> 00:54:53,616
do filme "Dick Tracy".

747
00:54:55,278 --> 00:54:57,941
Depois da mudança do Craig,
nós mandamos os dois

748
00:54:57,941 --> 00:54:59,242
para um encontro.

749
00:54:59,242 --> 00:55:02,923
-Contem para nós.
-Usamos todas as recomendações.

750
00:55:02,923 --> 00:55:05,485
Nós começamos pelo restaurante
Mahogany,

751
00:55:05,485 --> 00:55:09,761
que tem comida saborosa
e música dos anos 70.

752
00:55:09,761 --> 00:55:14,674
Comemos ragú e ouvimos uma banda
cover do Earth, Wind & Fire,

753
00:55:14,674 --> 00:55:17,019
chamada "Sujeira, Água e Calor".

754
00:55:19,286 --> 00:55:22,919
Mahogany? Sabem, eu sou anfitrião
do brunch evangélico nas terças.

755
00:55:22,919 --> 00:55:26,010
É. Eles te conhecem lá.
Comemos o sundae com o seu nome.

756
00:55:26,010 --> 00:55:29,575
Tão fofo. Uma bola de sorvete
com um chapeuzinho em cima.

757
00:55:30,126 --> 00:55:31,586
Eu acho que temos uma foto.

758
00:55:34,601 --> 00:55:36,023
Isso é que é classe.

759
00:55:37,141 --> 00:55:39,629
Então tivemos que ir
pois as pessoas não paravam de me

760
00:55:39,629 --> 00:55:42,127
incomodar, achando que eu era
o cara branco do Boyz II Men.

761
00:55:43,438 --> 00:55:46,524
Até se darem conta de que não
tem um cara branco no Boyz II Men.

762
00:55:47,040 --> 00:55:50,809
Não tem branco no Boyz II Men.

763
00:55:53,295 --> 00:55:57,294
Já que o encontro dos dois
foi tão bem, nós vamos mandá-los

764
00:55:57,294 --> 00:55:59,589
numa viagem de férias com
tudo pago.

765
00:55:59,792 --> 00:56:03,290
-Mesmo?
-Isso mesmo. Craig, Jennifer, vocês

766
00:56:03,290 --> 00:56:06,893
vão ver a estréia africana de
"Think Like a Man",

767
00:56:07,295 --> 00:56:09,386
em Dakar, no Senegal.

768
00:56:09,829 --> 00:56:11,617
É lá na África.

769
00:56:12,008 --> 00:56:17,035
Vamos arcar com todas as vacinas
e segurança armada por 24 horas.

770
00:56:17,035 --> 00:56:18,764
-O que vocês acham?
-Ótimo!

771
00:56:18,764 --> 00:56:21,234
Não vou dizer não em
rede nacional.

772
00:56:21,562 --> 00:56:25,993
Vocês merecem, amigo.
A seguir no programa,

773
00:56:25,993 --> 00:56:28,548
"Molho picante pode prevenir
amputações?"

774
00:56:28,548 --> 00:56:30,061
Veremos. Continuem ligados.

775
00:56:50,320 --> 00:56:53,379
Deem uma olhada no menu
e chame caso tiverem alguma dúvida.

776
00:56:53,379 --> 00:56:56,490
Estou tão feliz que
finalmente estamos fazendo isso.

777
00:56:56,490 --> 00:57:00,100
Eu também, na verdade eu nunca fui
à um encontro as cegas antes.

778
00:57:00,100 --> 00:57:01,500
Sou tipo
"A Estranha Suzie".

779
00:57:01,910 --> 00:57:04,576
Eu sei! Meu amigo disse
"você precisa conhecê-la cara"

780
00:57:04,576 --> 00:57:07,185
E minha amiga Kelly disse
"ele é ótimo!".

781
00:57:07,185 --> 00:57:11,460
Era como, "você tem certeza?",
e ela "sim", e "eu certo".

782
00:57:11,460 --> 00:57:13,460
Então, o que você faz,
de onde é?

783
00:57:13,460 --> 00:57:16,200
Me escute, eu sou como,
"Oi eu sou Tom Brocon"

784
00:57:16,200 --> 00:57:18,780
Eu sei, eu sou
"Oi Tom, obrigado por me tolerar".

785
00:57:18,780 --> 00:57:20,660
Agora estamos assim,
"Isso é estranho".

786
00:57:20,660 --> 00:57:24,050
Eu estou:
"Me tire daqui, abortar o encontro"

787
00:57:25,450 --> 00:57:27,150
Certo,
então o que vão pedir?

788
00:57:27,150 --> 00:57:29,829
Sabe estou com fome,
acho que quero um bife.

789
00:57:30,135 --> 00:57:32,311
Tipo "eu quero o seu
melhor bife, senhor!"

790
00:57:33,010 --> 00:57:37,510
Quero uma salada. Olhe, é como
"Eu sou um pequeno pássaro".

791
00:57:39,530 --> 00:57:41,490
E eu tipo
"Isso precisa parar".

792
00:57:44,830 --> 00:57:47,292
Ele é tão
"Eu odeio esse povo".

793
00:57:47,292 --> 00:57:49,260
Sei ele é, "cara..."
Não, não farei este.

794
00:57:53,020 --> 00:57:58,874
Desculpe te incomodar, só queria
dizer que amei seu vestido.

795
00:57:58,874 --> 00:58:01,541
-Muito obrigada!
-É adorável.

796
00:58:01,541 --> 00:58:04,792
Me escute sou tão
"Eu quero ser você".

797
00:58:05,672 --> 00:58:08,543
De qualquer forma,
até mais.

798
00:58:09,000 --> 00:58:13,110
- Eu realmente amo esse restaurante.
- Eu também, é o meu favorito.

799
00:58:13,305 --> 00:58:16,179
Me escute: "Venham agora para 
o Joe's Crab Shack".

800
00:58:19,030 --> 00:58:21,576
Eu tenho a pior risada, foi como...

801
00:58:21,576 --> 00:58:22,990
Eu sei, foi como...

802
00:58:23,270 --> 00:58:25,980
Foi como...

803
00:58:25,980 --> 00:58:27,300
Foi como...

804
00:58:30,135 --> 00:58:33,060
Foi como...

805
00:58:33,060 --> 00:58:36,650
- Ryan? o que faz aqui?
- Estou em um encontro.

806
00:58:37,440 --> 00:58:39,090
Você em um encontro?

807
00:58:39,090 --> 00:58:44,120
Olhe pra mim, é como: "Nunca antes
vimos esta espécie em um encontro".

808
00:58:45,500 --> 00:58:48,841
Cara, olha a rosto dele, é como:
"Mãe saia do meu quarto".

809
00:58:48,841 --> 00:58:51,810
- Saiam daqui.
- Certo, até mais.

810
00:58:51,810 --> 00:58:54,920
Elem me zoaram pois eu era
um nerd no ensino médio.

811
00:58:54,920 --> 00:58:58,790
Tão minha irmã. ela custumava ser
"Calculadora, por favor",

812
00:58:58,790 --> 00:59:00,790
e agora é como...

813
00:59:03,320 --> 00:59:06,670
-Ela morreu?
-Sim, foi tipo "Oh, carro".

814
00:59:08,770 --> 00:59:13,770
- Gostariam de um pouco de água?
- Claro, amaríamos mais água.

815
00:59:13,770 --> 00:59:17,760
- Não façam piadas com o Gayel!
- Sim, é assim que eu falo.

816
00:59:17,760 --> 00:59:20,620
Desculpe.

817
00:59:25,160 --> 00:59:27,972
Atenção, ponham as mãos
onde eu possa ver.

818
00:59:27,972 --> 00:59:31,192
Larguem os garfos e joguem
as carteiras, por favor.

819
00:59:31,540 --> 00:59:38,540
Deus, olha pra mim:
"Por favor, quero fazer um pedido".

820
00:59:38,540 --> 00:59:39,740
Desculpem, deixa pra lá.

821
00:59:39,740 --> 00:59:44,411
Deus, fiquei tão assustada que
me joguei em seus braços

822
00:59:44,411 --> 00:59:46,457
como "Me salve, meu
herói particular".

823
00:59:46,457 --> 00:59:49,880
Eu sei, e eu
fiquei tipo...

824
00:59:51,580 --> 00:59:56,780
Não faça o 'Family Guy'.
Temos 30 anos.

825
01:00:06,865 --> 01:00:09,021
Mais uma vez,
Frank Ocean.

826
01:04:32,770 --> 01:04:35,580
Eu sou
Elijah Yoder.

827
01:04:35,580 --> 01:04:37,430
E eu sou
Ezequiel Yoder.

828
01:04:37,720 --> 01:04:39,350
Nossa família
vêm fazendo e

829
01:04:39,350 --> 01:04:42,450
comercializando colheres
de madeira há mais de 100 verões.

830
01:04:42,450 --> 01:04:44,936
E agora, graças à conversa
que meu irmão

831
01:04:44,936 --> 01:04:47,488
teve com um homem
da terra de concreto,

832
01:04:47,700 --> 01:04:51,920
você pode comprar nossas colheres
numa coisa chamada internet.

833
01:04:51,920 --> 01:04:57,640
Para ver as colheres, basta teclar
esses símbolos em sua caixa de luz.

834
01:04:57,930 --> 01:05:00,810
vale duplo, vale duplo,
vale duplo,

835
01:05:00,810 --> 01:05:03,920
sarda de tempo, vale duplo,
olhos de coruja,

836
01:05:03,920 --> 01:05:07,150
harpa sem corda, escada quebrada,
cobra ao contrário,

837
01:05:07,150 --> 01:05:11,390
cobra certa, cobra gorda,
olhos de coruja, cobra machucada,

838
01:05:11,390 --> 01:05:15,900
vale duplo, V ao contrário cortado,
cobra gorda com pênis,

839
01:05:16,190 --> 01:05:19,350
escada quebrada, ponte de cavalo,
brinquedo de criança,

840
01:05:19,350 --> 01:05:22,970
saco de búfalo,
o rio que levou meu filho,

841
01:05:24,720 --> 01:05:29,230
o homem de 3 dedos
ponto com.

842
01:05:39,100 --> 01:05:44,690
Obrigado a Frank Ocean,
John Mayer, Psy.

843
01:05:44,690 --> 01:05:48,163
Foi maravilhoso. Obrigado ao
elenco, equipe e redatores do SNL.

844
01:05:48,396 --> 01:05:50,691
Vocês são o máximo.
Boa noite a todos.

