1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Agora é o momento
que o povo de Ohio vai as urnas

2
00:00:05,030 --> 00:00:07,000
para mudar este país

3
00:00:07,030 --> 00:00:10,870
Com muita honra, apresento
o presidente dos Estados Unidos.

4
00:00:10,900 --> 00:00:12,870
Que ganhou este emprego,
certo?

5
00:00:14,470 --> 00:00:17,870
Senhoras e Senhores, o
Presidente Barack Obama.

6
00:00:28,870 --> 00:00:33,770
Obrigado.

7
00:00:34,870 --> 00:00:37,870
É muito bom
estar de volta a Ohio.

8
00:00:38,900 --> 00:00:43,900
Antes de começar,
Sasha, Malia, vão para cama.

9
00:00:45,800 --> 00:00:47,700
Eu fiz isso
para lembrar-lhes que

10
00:00:47,710 --> 00:00:49,449
tenho duas lindas
e adoráveis filhas.

11
00:00:49,450 --> 00:00:53,900
E não cinco filhos
adultos e indesejáveis.

12
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
O dia da eleição esta perto

13
00:00:59,930 --> 00:01:01,900
e as coisas não estão ótimas.

14
00:01:01,930 --> 00:01:03,900
A economia está péssima.

15
00:01:03,930 --> 00:01:06,000
O mercado de trabalho
está horrível...

16
00:01:09,000 --> 00:01:12,900
E, agora, até mesmo minha
política externa estão sob ataque.

17
00:01:12,930 --> 00:01:16,200
Mas tem algo
que quero que todos saibam.

18
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
Eu não estou preocupado.
Não está na lista.

19
00:01:20,900 --> 00:01:22,200
Deveria estar...

20
00:01:26,200 --> 00:01:27,600
Parece que deveria estar...

21
00:01:27,630 --> 00:01:29,600
Mas não estou.

22
00:01:29,900 --> 00:01:31,600
Vou lhes contar o porque.

23
00:01:32,150 --> 00:01:34,000
Nossa campanha tem
uma arma secreta.

24
00:01:34,600 --> 00:01:39,071
E esta arma secreta fala agora
em Tulsa, Oklahoma.

25
00:01:39,539 --> 00:01:40,916
Vamos dar uma olhada...

26
00:01:40,951 --> 00:01:44,600
Olá, eu sou Romney.

27
00:01:44,630 --> 00:01:48,600
Eu entendo a dificuldade que os
norte-americanos enfrentam.

28
00:01:48,630 --> 00:01:50,000
Por exemplo,
neste verão,

29
00:01:50,030 --> 00:01:52,600
um dos meus cavalos
falharam no meio da corrida.

30
00:01:52,630 --> 00:01:54,600
Então...
Eu conheço a dificuldade.

31
00:01:56,000 --> 00:01:57,680
Não é ótimo?

32
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Eu sei que não sou perfeito,

33
00:02:00,630 --> 00:02:02,600
estou distante,

34
00:02:02,630 --> 00:02:04,600
sou um tolo,

35
00:02:07,000 --> 00:02:08,800
sou super confiante.

36
00:02:10,000 --> 00:02:12,200
Mas você não seria
super confiante

37
00:02:12,230 --> 00:02:15,560
se seu único concorrente
fosse este?

38
00:02:16,000 --> 00:02:17,380
Vamos ser honestos, ok?

39
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
Ninguém aqui quer
o casamento gay!

40
00:02:20,030 --> 00:02:21,900
Certo? Ninguém...

41
00:02:21,930 --> 00:02:23,900
Não é correto, senhor?

42
00:02:23,930 --> 00:02:25,900
Você é gay.

43
00:02:27,475 --> 00:02:30,200
Então é por isso que você
está usando uma boina.

44
00:02:31,400 --> 00:02:32,900
Você está no exército?

45
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
Obrigado pelo seus serviços.

46
00:02:35,930 --> 00:02:37,900
Me desculpe,
seus serviços gay.

47
00:02:44,600 --> 00:02:46,700
Ele me faz rir.

48
00:02:47,950 --> 00:02:50,980
E é legal ter algo
sobre o que rir agora.

49
00:02:51,000 --> 00:02:52,770
Porque as pessoas estão
sem trabalho.

50
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Elas vivem com os pais,
juntando lixo.

51
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
É como se fosse na comédia
Sanford and Son.

52
00:03:08,800 --> 00:03:10,550
Lembram disto?

53
00:03:11,420 --> 00:03:12,800
É ruim assim.

54
00:03:13,000 --> 00:03:15,490
Mas tem algo
em ser um artista.

55
00:03:15,520 --> 00:03:17,490
Falando nisso...

56
00:03:17,520 --> 00:03:19,490
Vamos dar uma
olhada em Paul Ryan.

57
00:03:19,520 --> 00:03:23,000
Eu disse que posso fazer
100 abdominais em 5 segundos.

58
00:03:23,970 --> 00:03:28,200
O que eu quis dizer é que posso
fazer 5 abdominais eventualmente.

59
00:03:29,140 --> 00:03:32,000
Não se preocupem, isso não faz
de mim um mentiroso,

60
00:03:32,030 --> 00:03:34,000
sou apenas terrível
com números.

61
00:03:34,030 --> 00:03:36,900
Agora, vamos falar
de orçamento.

62
00:03:41,550 --> 00:03:43,900
Isso é incrível.

63
00:03:43,930 --> 00:03:46,900
América, eu sei que vocês
não me amam mais...

64
00:03:46,930 --> 00:03:48,900
Mas quero que saibam...

65
00:03:48,930 --> 00:03:50,900
que meu coração
continua batendo por vocês.

66
00:03:50,930 --> 00:03:52,900
E posso provar:

67
00:03:52,930 --> 00:03:54,900
<i>Eu...</i>

68
00:03:54,930 --> 00:03:59,900
<i>Estou apaixonado por você</i>

69
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
Isso foi divertido, certo?

70
00:04:04,900 --> 00:04:07,520
Então vocês querem isto ou isso?

71
00:04:14,300 --> 00:04:16,770
Que tal? Isso foi
"O MacDonald tinha uma fazenda"

72
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Muito bonita a história.

73
00:04:19,980 --> 00:04:21,740
Desculpe não ter
feito todos os animais.

74
00:04:23,350 --> 00:04:25,040
Falando em música,
olhe isso,

75
00:04:25,070 --> 00:04:28,290
bem aqui, esse cara parece
com o jovem Lou Rawls.

76
00:04:28,320 --> 00:04:30,290
Vejam essa rapaz aqui...

77
00:04:30,320 --> 00:04:32,290
<i>Quem é Lou Rawls?</i>

78
00:04:32,320 --> 00:04:35,110
Um afro-americano
que parece com você.

79
00:04:36,710 --> 00:04:38,970
Não foi o que quis dizer...

80
00:04:38,980 --> 00:04:40,610
Quer saber, toca aqui,
vamos lá...

81
00:04:43,030 --> 00:04:46,300
Oh, você não tem braços.

82
00:04:46,330 --> 00:04:48,300
Pronto.

83
00:04:51,360 --> 00:04:53,240
O homem é um milagre de Natal.

84
00:04:54,580 --> 00:04:58,393
Então faça uma escolha América.
Fique com quem está trabalhando

85
00:04:58,394 --> 00:05:00,396
ou pegue uma chance com isto.

86
00:05:00,397 --> 00:05:03,776
Que Deus te abençoe,
aproveite os debates,

87
00:05:03,811 --> 00:05:07,928
e ao vivo de Nova York,
é o Saturday Night!

88
00:05:07,929 --> 00:05:11,131
SNSubs e Life & Times
Just Live Nos Embalos da Premiere

89
00:05:14,324 --> 00:05:16,915
Tradução: NiciuS | Teca
Sincronia: MattSN | Cae_Skywalker

90
00:05:20,391 --> 00:05:24,132
Revisão:
Vrudrigues | Cae_Skywalker

91
00:06:36,051 --> 00:06:39,693
Convidado Musical:
Frank Ocean

92
00:06:40,835 --> 00:06:45,477
E seu apresentador:
Seth MacFarlane

93
00:06:50,000 --> 00:06:54,820
Senhoras e Senhores,
Seth MacFarlane.

94
00:07:09,730 --> 00:07:11,760
Muito obrigado.

95
00:07:16,020 --> 00:07:17,750
Obrigado a todos.

96
00:07:17,760 --> 00:07:21,290
É um prazer apresentar
o Saturday Night Live.

97
00:07:21,560 --> 00:07:24,230
Eu amava o programa
quando criança,

98
00:07:24,260 --> 00:07:28,140
e prometi a mim mesmo que faria
algo se fosse apresentador.

99
00:07:28,170 --> 00:07:30,140
Se me dão licença,
por um minuto.

100
00:07:30,670 --> 00:07:32,570
Por favor, saia comigo
Farrah Fawcett!

101
00:07:38,610 --> 00:07:40,520
Acho que fiz essa
promessa faz um tempo...

102
00:07:40,550 --> 00:07:44,950
Sabe, eu faço algumas dublagens,
como "Family Guy"

103
00:07:50,790 --> 00:07:52,150
Funciona,
isso é bom saber.

104
00:07:53,240 --> 00:07:55,020
E é claro o filme Ted.

105
00:07:58,290 --> 00:08:02,600
Estou muito feliz de estar aqui
como eu mesmo, Seth MacFarlane.

106
00:08:02,630 --> 00:08:05,840
Mesmo sabendo que minha
voz me levou aonde estou.

107
00:08:05,870 --> 00:08:07,350
Certo,
você esta bem amigo.

108
00:08:07,380 --> 00:08:09,350
Esta indo bem,
está simpático até agora.

109
00:08:10,790 --> 00:08:14,125
Mantenha-se, não olhe
para a moça com o grande decote.

110
00:08:14,160 --> 00:08:17,640
Certo? Foque no
monólogo e ficara bem.

111
00:08:17,670 --> 00:08:20,567
Oh, você está fazendo
as vozes, seu traidor!

112
00:08:24,150 --> 00:08:27,450
Você disse que iríamos fazer,
e agora estamos aqui!

113
00:08:27,610 --> 00:08:30,240
Eu sou mais do que voz,
eu dirigi Ted.

114
00:08:30,270 --> 00:08:32,970
Sim, muitos diretores
apresentaram o SNL.

115
00:08:33,000 --> 00:08:35,783
Acredito que Garry Marshall
apresentará semana que vem.

116
00:08:36,744 --> 00:08:38,749
Não estou fazendo vozes,
estou conversando.

117
00:08:38,750 --> 00:08:42,130
Não você seu idiota,
Seth, ele esta fazendo as vozes.

118
00:08:42,630 --> 00:08:44,200
Por que não cuida
de seus negócios?

119
00:08:44,230 --> 00:08:46,200
Porque você não cuida
da sua bunda gorda?

120
00:08:47,790 --> 00:08:49,940
Pessoal,
por favor parem de brigar.

121
00:08:49,970 --> 00:08:52,440
Vá para o inferno, Brian.
Isso é uma conversa privada.

122
00:08:52,470 --> 00:08:53,970
Ei, mais alguém pode
entrar nisso?

123
00:09:03,280 --> 00:09:04,730
Não, Quagmire.

124
00:09:04,760 --> 00:09:07,880
O que foi? Esse é nosso show,
quem você pensa que é?

125
00:09:07,910 --> 00:09:10,180
Qual é, só uma!
Ok, só esse.

126
00:09:16,850 --> 00:09:18,820
Óbvio que as vozes
na minha cabeça

127
00:09:18,850 --> 00:09:21,510
geraram problemas
pisicológicos para mim.

128
00:09:21,980 --> 00:09:23,510
O quão ruim é isso?

129
00:09:23,540 --> 00:09:25,510
Bem, talvez possa explicar
deste modo.

130
00:09:29,200 --> 00:09:32,410
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes,</i>

131
00:09:32,440 --> 00:09:35,760
<i>e elas nunca
vão embora.</i>

132
00:09:35,790 --> 00:09:37,760
<i>Tem um bebê meio
britânico,</i>

133
00:09:37,790 --> 00:09:39,760
<i>um alien viciado em whisky</i>

134
00:09:39,790 --> 00:09:42,480
<i>e provavelmente gay.</i>

135
00:09:43,190 --> 00:09:46,230
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes</i>

136
00:09:46,260 --> 00:09:49,190
<i>e os medicos não sabem
o porquê.</i>

137
00:09:49,640 --> 00:09:53,580
<i>Por um momento estou
em uma conversa normal,</i>

138
00:09:53,610 --> 00:09:55,580
<i>e de repente sou George Takei.</i>

139
00:09:56,190 --> 00:09:59,250
<i>Sabe, depois de sair do armário</i>

140
00:09:59,280 --> 00:10:02,570
<i>eles não me deixaram
tocar no diário do Capitão.</i>

141
00:10:04,970 --> 00:10:08,780
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes.</i>

142
00:10:08,810 --> 00:10:12,050
<i>Enquanto faço
meu monólogo.</i>

143
00:10:12,080 --> 00:10:15,920
<i>De uma conversa normal
há uma transformação</i>

144
00:10:15,950 --> 00:10:18,510
<i>e de repente sou o
cachorro Droopy.</i>

145
00:10:18,540 --> 00:10:23,880
<i>Sabe de uma coisa, Mitt Romney
simplesmente me deixa louco.</i>

146
00:10:26,180 --> 00:10:29,800
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes,</i>

147
00:10:29,830 --> 00:10:32,830
<i>Não, os medicos
sabem o porquê.</i>

148
00:10:32,860 --> 00:10:37,360
<i>Por um momento estou
em uma conversa normal,</i>

149
00:10:37,390 --> 00:10:39,690
<i>e de repente sou Marty McFly.</i>

150
00:10:40,160 --> 00:10:44,550
<i>Doc, você não
pode ir em uma loja</i>

151
00:10:44,580 --> 00:10:46,550
<i>e comprar plutônio.</i>

152
00:10:47,250 --> 00:10:48,730
<i>Você roubou?</i>

153
00:10:50,420 --> 00:10:54,380
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes.</i>

154
00:10:54,410 --> 00:10:58,060
<i>É meio confuso.</i>

155
00:10:58,090 --> 00:10:59,870
<i>É complicado mas eu tento,</i>

156
00:10:59,900 --> 00:11:01,550
<i>é difícil de se manter quieto.</i>

157
00:11:01,580 --> 00:11:03,550
<i>E falo como Caco, o sapo.</i>

158
00:11:04,910 --> 00:11:07,390
<i>Sabe, é muito bom
estar em Manhattan.</i>

159
00:11:07,420 --> 00:11:08,820
<i>Adoro estar em
Nova York,</i>

160
00:11:08,850 --> 00:11:10,150
<i>exceto por todos os judeus.</i>

161
00:11:15,080 --> 00:11:18,850
<i>Minha cabeça está
cheia de vozes.</i>

162
00:11:18,880 --> 00:11:22,100
<i>É uma espécie de inferno.</i>

163
00:11:23,600 --> 00:11:29,110
<i>Mas essa noite
está tudo certo,</i>

164
00:11:41,280 --> 00:11:43,700
<i>porque aqui é o SNL.</i>

165
00:11:45,130 --> 00:11:49,410
Certo, temos um ótimo programa,
Frank Ocean está aqui.

166
00:11:50,420 --> 00:11:52,950
Não saiam daí,
já voltamos.

167
00:11:58,420 --> 00:12:01,080
Sou Barack Obama
e aprovo esta mensagem.

168
00:12:01,110 --> 00:12:03,080
Mas não reprovo.

169
00:12:05,050 --> 00:12:08,600
Não acho que Romney entenda
o que fez com a vida das pessoas

170
00:12:08,690 --> 00:12:10,600
concluindo esse plano.

171
00:12:10,630 --> 00:12:12,600
Acho que ele nem se importa.

172
00:12:12,630 --> 00:12:18,575
<i>Romney e Bain Capital ganharam
milhões, depois fecharam a fabrica.</i>

173
00:12:18,920 --> 00:12:21,310
Logo após perder meu
emprego, minha esposa

174
00:12:21,340 --> 00:12:23,140
fez uma cirurgia cardíaca.

175
00:12:23,310 --> 00:12:26,020
Mitt Romney passou
pelo quarto do hospital

176
00:12:26,050 --> 00:12:28,390
dizendo que não tínhamos
mais o plano de saúde.

177
00:12:28,620 --> 00:12:32,550
Quando conversava, percebia
que ele estava muito gripado.

178
00:12:32,580 --> 00:12:35,180
Ele estava
tossindo e espirrando,

179
00:12:35,210 --> 00:12:38,430
eu disse:
Minha esposa está doente

180
00:12:38,460 --> 00:12:41,240
poderia cobrir sua
boca enquanto tosse?

181
00:12:41,270 --> 00:12:46,120
<i>Romney não teve educação de por
a mão na boca enquanto espirrava.</i>

182
00:12:47,090 --> 00:12:51,734
Minha esposa fez uma cirurgia
e agora irá pegar sua gripe?

183
00:12:53,350 --> 00:12:55,320
<i>Que idiota!</i>

184
00:12:55,321 --> 00:12:59,659
Quer um lenço de papel?

185
00:12:59,660 --> 00:13:02,210
Depois do Bain Capital
fechar a fábrica,

186
00:13:03,130 --> 00:13:04,510
não trabalhei durante um ano.

187
00:13:04,540 --> 00:13:08,169
Romney e Bain Capital compraram
a fábrica têxtil onde Raymond

188
00:13:08,304 --> 00:13:11,345
havia trabalhado por 18 anos,
e a fecharam.

189
00:13:11,380 --> 00:13:13,300
Foi muito dificil
pra minha família,

190
00:13:13,330 --> 00:13:15,850
mas consegui um emprego
em uma fábrica de pianos

191
00:13:15,880 --> 00:13:17,850
pela metade do
meu velho salário.

192
00:13:17,880 --> 00:13:21,080
Então Bain também a comprou.
E fui demitido de novo.

193
00:13:21,110 --> 00:13:24,210
Depois, trabalhei
como caminhoneiro,

194
00:13:24,240 --> 00:13:28,180
então Bain comprou a empresa,
e perdi esse emprego também.

195
00:13:29,530 --> 00:13:33,110
Eu fui contratado meio
período num Orange Julius.

196
00:13:33,140 --> 00:13:36,798
Até a Bain comprar essa empresa
e fechá-la.

197
00:13:36,799 --> 00:13:40,705
Eles não fecharam a empresa
toda, entendeu? Só aquela loja.

198
00:13:41,424 --> 00:13:45,439
Então pensei,
o que esta errado aqui?

199
00:13:46,620 --> 00:13:49,930
Finalmente eu consegui
um emprego em uma estação de rádio.

200
00:13:50,140 --> 00:13:53,660
Com um programa,

201
00:13:53,940 --> 00:13:55,390
apenas para dicas.

202
00:13:56,120 --> 00:14:01,460
mas Bain de alguma forma descobriu,
comprou o negócio e Mudou de canal.

203
00:14:02,350 --> 00:14:03,850
Isso não é uma coincidência.

204
00:14:04,000 --> 00:14:06,640
A cada vez Raymond McCoy
conseguia um novo emprego,

205
00:14:06,641 --> 00:14:09,760
Mitt Romney e Bain Capital
comprava a empresa,

206
00:14:09,761 --> 00:14:12,646
aparentemente com um único
propósito de despedi-lo.

207
00:14:13,140 --> 00:14:15,440
Romney estava no quarto
do hospital conosco.

208
00:14:15,460 --> 00:14:20,060
Vendo ela balançar as mãos,
sem demonstrar sentimentos

209
00:14:20,670 --> 00:14:24,100
Eu sei que ele tinha essa
herpes.

210
00:14:25,120 --> 00:14:28,460
Mitt Romney provavelmente
passou herpes para a esposa de Dan.

211
00:14:28,520 --> 00:14:33,790
Quero pensar, se outra pessoa
consideraria o que ela passou.

212
00:14:34,400 --> 00:14:37,750
Obama para america.
É responsável por esse anúncio.

213
00:14:58,300 --> 00:15:03,390
Você esta assistindo
"Sexo após 50" com a Dra. Laney.

214
00:15:03,420 --> 00:15:08,070
Dra. Laney é especialista em
conselhos à pessoas acima dos 50,

215
00:15:08,100 --> 00:15:10,260
e mudar seus encontros sexuais.

216
00:15:10,290 --> 00:15:15,160
Ter neve no telhado não significa
que o encontro deve nevar.

217
00:15:15,190 --> 00:15:19,590
Agora, dêem
olá para Dra. Laney.

218
00:15:20,240 --> 00:15:24,250
Dra. Laney está doente. Eu sou
o produtor Roger Brush.

219
00:15:24,440 --> 00:15:27,360
Dra. Laney me mandou
uma mensagem no Twitter.

220
00:15:27,500 --> 00:15:32,070
Disse que esperava o nº 2
há 10 dias mas hoje foi o dia D.

221
00:15:33,590 --> 00:15:36,870
Disse que veio tão compacto
que parecia uma lata de V8,

222
00:15:36,900 --> 00:15:40,820
seguido por 2 minutos
de água de hot dog.

223
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
Então escrevi que fique em casa
que eu apresento o programa.

224
00:15:50,810 --> 00:15:53,300
Ela mora mais ao norte e não
tem banheiro no caminho para cá.

225
00:15:53,301 --> 00:15:54,630
Vamos,
quem é o primeiro?

226
00:15:54,665 --> 00:15:57,450
São eles, que são
marido e mulher.

227
00:15:57,480 --> 00:15:58,780
O que acontecendo?
Tem cabelo branco lá embaixo?

228
00:15:59,900 --> 00:16:01,200
Como posso te ajudar?

229
00:16:01,920 --> 00:16:04,325
Não viemos aqui
para falar disto.

230
00:16:04,360 --> 00:16:06,410
Então têm cabelo branco lá,
certo?

231
00:16:06,411 --> 00:16:09,564
Quando vi meu primeiro
cabelo branco eu disse: Adeus!

232
00:16:10,800 --> 00:16:14,260
Raspei tudo! Parece uma
boneca Barbie!

233
00:16:16,250 --> 00:16:18,020
Então,
qual é o seu problema?

234
00:16:18,055 --> 00:16:23,916
Estamos casados há um tempo,
nossa vida sexual está previsível.

235
00:16:24,750 --> 00:16:28,190
Meu marido quer experimentar
brinquedos eróticos.

236
00:16:28,740 --> 00:16:33,730
Querida, precisa falar mais alto.
O que seu marido quer?

237
00:16:33,765 --> 00:16:36,960
Brinquedos eróticos, quero
brincar com brinquedos eróticos.

238
00:16:39,360 --> 00:16:42,230
Sabe, aquelas bolas
em uma vara.

239
00:16:42,265 --> 00:16:44,230
Como ovos e outras coisas.

240
00:16:44,265 --> 00:16:46,230
Quer saber,
poupe o seu dinheiro.

241
00:16:46,265 --> 00:16:48,950
Faça isso:
Vá ao seu quintal,

242
00:16:48,985 --> 00:16:52,240
deite-se e ponha seu
dingo numa rede.

243
00:16:52,275 --> 00:16:54,803
Chame sua mulher
e diga:

244
00:16:54,804 --> 00:16:58,920
"acho que tem algo
interessante nesta rede".

245
00:17:00,110 --> 00:17:01,570
Não temos uma rede.

246
00:17:01,605 --> 00:17:03,940
O que?
Eu não sei o que dizer.

247
00:17:03,975 --> 00:17:06,280
Vocês vem e jogam
seus problemas em mim,

248
00:17:06,315 --> 00:17:07,880
dei a vocês algo que funciona...

249
00:17:07,915 --> 00:17:09,760
E vocês viram a cara!

250
00:17:09,780 --> 00:17:11,575
Sabe, eu não sei o que oferecer.

251
00:17:11,576 --> 00:17:13,158
Quem é o próximo?

252
00:17:13,193 --> 00:17:17,090
Esse é Junion Grunions,
seu problema é muito ruim.

253
00:17:17,740 --> 00:17:21,750
Tenho 55 anos e estou tendo
um problema de performance.

254
00:17:21,785 --> 00:17:23,190
Que performance?

255
00:17:23,225 --> 00:17:25,510
Como um grupo de improviso?

256
00:17:25,545 --> 00:17:29,230
Não.
Eu não consigo ter uma ereção.

257
00:17:29,265 --> 00:17:31,870
Você não consegue o que?
Você precisa falar.

258
00:17:31,905 --> 00:17:34,628
- Isso está ligado?
- Está.

259
00:17:34,650 --> 00:17:38,940
Eu disse que não
consigo manter uma ereção.

260
00:17:38,975 --> 00:17:41,470
-Uma direção?
-Não, eu não...

261
00:17:41,505 --> 00:17:43,470
Não consigo
ter uma ereção.

262
00:17:43,505 --> 00:17:45,630
Ele disse que não consegue
deixar o pênis duro,

263
00:17:45,631 --> 00:17:47,826
não importa o quanto tente.

264
00:17:49,750 --> 00:17:52,260
E isso está afetando
meu parceiro.

265
00:17:52,295 --> 00:17:54,260
Certo, onde ela está?
Peça para se levantar.

266
00:17:57,810 --> 00:18:00,180
Cara, assim ninguém
iria conseguir uma ereção.

267
00:18:02,030 --> 00:18:04,800
Ela parece cansada!
Você precisa dormir, querida.

268
00:18:04,835 --> 00:18:08,490
Esse é meu namorado,
não uma mulher. Se chama Mark.

269
00:18:08,525 --> 00:18:11,150
Vocês estão fazendo ao estilo
São Francisco.

270
00:18:12,440 --> 00:18:15,291
Olhe, ponha seu dingo num
papel de sorvete,

271
00:18:15,292 --> 00:18:17,966
ponha um lacinho em
volta e diga, tipo:

272
00:18:17,967 --> 00:18:21,254
"Não é como nos velhos tempos,
mas vai ter que servir".

273
00:18:23,847 --> 00:18:25,785
Apaguem a luz e
mandem brasa.

274
00:18:25,860 --> 00:18:28,720
Dr. Fagenta não seria grosseira,
você é horrível.

275
00:18:28,755 --> 00:18:32,260
Não sei o que te dizer, parece
que querem brigar comigo!

276
00:18:32,295 --> 00:18:35,920
Por que não pega seu pênis murcho,
vá pra casa e fica na cozinha?

277
00:18:35,955 --> 00:18:41,220
-O quê?
-Vamos, Sou um grande fã.

278
00:18:41,255 --> 00:18:43,420
Até que enfim alguma admiração.
Obrigado.

279
00:18:43,840 --> 00:18:48,400
Essa é Kunny Juniffin,
tem 66 anos e tem uma pergunta.

280
00:18:49,050 --> 00:18:52,171
Olá, tenho 66 anos e penso
em fazer cirugia plástica

281
00:18:52,172 --> 00:18:53,974
pois meus seios
estão secando.

282
00:18:53,975 --> 00:18:58,002
<i>Acho que vou apresentá-los
a minhas bolas,</i>

283
00:18:58,802 --> 00:19:00,801
eles tem muito o que conversar.

284
00:19:00,810 --> 00:19:03,310
Isso não ajuda
meus seios.

285
00:19:03,580 --> 00:19:05,757
Mas ganhou a simpatia
das minhas bolas.

286
00:19:07,400 --> 00:19:09,736
Isso é um sinal?

287
00:19:10,370 --> 00:19:12,160
Não sei o que ele
está fazendo.

288
00:19:12,195 --> 00:19:16,650
Já voltamos! Iremos assistir
um vídeo sobre idade vaginal.

289
00:19:16,685 --> 00:19:18,650
Cara,
não estarei aqui para isso.

290
00:19:25,970 --> 00:19:28,127
<i>Você gosta
de sátiras políticas?</i>

291
00:19:28,585 --> 00:19:30,682
<i>Gosta de rir?
E pensar?</i>

292
00:19:30,717 --> 00:19:33,380
<i>Com certeza você
não pode perder...</i>

293
00:19:33,382 --> 00:19:35,380
<i>Clint Eastwood.</i>

294
00:19:36,900 --> 00:19:38,410
<i>E cadeira.</i>

295
00:19:38,445 --> 00:19:41,840
<i>A dupla de comediantes da
Convenção Republicana Nacional</i>

296
00:19:41,875 --> 00:19:44,190
<i>levou seu show para
a estrada!</i>

297
00:19:44,370 --> 00:19:47,820
<i>São 2 horas completas
com a calça acima da cintura.</i>

298
00:19:47,855 --> 00:19:49,990
Como assim,
calar a boca?

299
00:19:50,025 --> 00:19:51,990
Por que você não se cala?

300
00:19:52,880 --> 00:19:54,790
Quer que eu faça o que?

301
00:19:54,825 --> 00:19:56,790
Acho que não, Obama.

302
00:19:58,060 --> 00:20:04,020
O quê?
Não, você vai primeiro. Juntos.

303
00:20:04,310 --> 00:20:08,960
<i>Sem roteiro, Sem data marcada
e sem teatros determinados.</i>

304
00:20:09,080 --> 00:20:11,280
<i>Apenas a lenda americana
Clint Eastwood</i>

305
00:20:11,370 --> 00:20:13,519
<i>atuando metade
de uma conversa</i>

306
00:20:13,520 --> 00:20:17,117
<i>com o invisível e irritante
Barack Obama.</i>

307
00:20:17,452 --> 00:20:21,140
A audiência está dando uma
Sentavacionada

308
00:20:21,175 --> 00:20:26,320
Amei tudo, até nos 42 minutos
que tinha apenas a cadeira

309
00:20:26,355 --> 00:20:29,170
e o Clint Eastwood estava
nos bastidores comendo frango.

310
00:20:29,205 --> 00:20:31,970
Nós damos Duas Calças
de nota!

311
00:20:32,810 --> 00:20:35,040
Cara, que foi isso?

312
00:20:35,075 --> 00:20:37,930
<i>E Obama não é o único
político na peça.</i>

313
00:20:38,160 --> 00:20:41,110
<i>Não perca Clint batendo
um papo com Jimmy Carter!</i>

314
00:20:41,111 --> 00:20:44,849
Bom trabalho com
aqueles reféns.

315
00:20:44,850 --> 00:20:46,169
Aquilo acabou ótimo.

316
00:20:46,170 --> 00:20:48,434
<i>E com Michael Bloomberg.</i>

317
00:20:48,895 --> 00:20:50,220
Deixe as pessoas
beberem refrigerante.

318
00:20:50,280 --> 00:20:53,160
<i>E Chris Christie.</i>

319
00:20:54,180 --> 00:20:56,350
Acho que vamos precisar
de uma cadeira maior.

320
00:20:56,385 --> 00:20:58,350
E claro,
tem a música.

321
00:20:59,540 --> 00:21:01,180
<i>Você diz Batata</i>

322
00:21:01,215 --> 00:21:02,670
<i>feita de</i>

323
00:21:03,350 --> 00:21:05,580
<i>batata</i>

324
00:21:05,670 --> 00:21:07,610
<i>vamos chamar todos!</i>

325
00:21:10,760 --> 00:21:12,820
Senhoras e Senhores,
Sr. Jon Voight

326
00:21:13,860 --> 00:21:15,790
<i>Eastwood e Cadeira!</i>

327
00:21:23,650 --> 00:21:27,020
Cadeira é isso!

328
00:21:27,080 --> 00:21:31,870
Rodney, que foi? Deveria estar
trabalhando como gerente, irmão.

329
00:21:32,140 --> 00:21:33,690
Eu sei, só estou chateado,
fizeram Toofer gerente geral.

330
00:21:33,725 --> 00:21:36,490
Tome suas compras...

331
00:21:37,710 --> 00:21:40,830
E novamente,
meu nome é Toofer.

332
00:21:40,865 --> 00:21:42,830
O que é isso?
Esse cara é muito mané!

333
00:21:42,865 --> 00:21:44,830
Você está aqui
há uns 5 anos!

334
00:21:44,860 --> 00:21:46,430
Cara,
me sinto péssimo.

335
00:21:46,750 --> 00:21:49,340
Escute, parceiro,

336
00:21:49,375 --> 00:21:53,690
tenho algo possa te animar.

337
00:21:59,080 --> 00:22:01,490
Confie, um pouco disto e todos os
seus problemas vão desaparecer.

338
00:22:23,820 --> 00:22:25,960
OPPA GANGNAM STYLE!

339
00:22:26,170 --> 00:22:30,186
O que foi isso?

340
00:22:30,260 --> 00:22:32,924
Tá brincando? Isso foi a
sensação do Rap coreano, Psy.

341
00:22:32,959 --> 00:22:35,174
Nenhum americano
sabia quem ele era!

342
00:22:35,175 --> 00:22:39,028
Mas após 200 milhões de exibições
no Youtube, ele está em todo lugar.

343
00:22:39,063 --> 00:22:40,404
No VMA, é o nº 1 no iTunes...
Ele estava na Ellen!

344
00:22:40,405 --> 00:22:41,931
DeGeneres?

345
00:22:43,560 --> 00:22:45,200
Isso que é fama!

346
00:22:45,970 --> 00:22:48,710
Dickens, por que você não tira
a pausa pro almoço?

347
00:22:48,745 --> 00:22:50,790
- Certo!
- E eu?

348
00:22:51,180 --> 00:22:53,140
Fica aí na música, mano!

349
00:22:54,570 --> 00:22:56,030
Aperte o botão.

350
00:23:00,170 --> 00:23:02,700
- De onde saiu esse cara?
- Quem se importa?

351
00:23:09,160 --> 00:23:13,210
Fique feliz por ele estar aqui.

352
00:23:33,040 --> 00:23:38,490
Obrigado, obrigado, obrigado.

353
00:23:43,070 --> 00:23:46,525
- Nós vamos por lá?
- Sim, obrigado.

354
00:23:49,778 --> 00:23:54,148
Cara, se você não estiver
de bom humor depois disso

355
00:23:54,149 --> 00:23:56,873
é melhor você se enforcar!

356
00:23:57,185 --> 00:24:00,281
Isso foi incrível!

357
00:24:00,282 --> 00:24:02,538
Não sei por que,
mas isso foi incrível. Obrigado.

358
00:24:02,539 --> 00:24:05,573
Pode crer!
O que foi Toofer?

359
00:24:06,386 --> 00:24:09,295
Acabei de ser demitido
por ser um completo mané.

360
00:24:09,296 --> 00:24:11,603
Parece que o Robbie será
o gerente, afinal.

361
00:24:11,604 --> 00:24:14,537
Acho que você venceu.

362
00:24:14,538 --> 00:24:16,614
Não cara,
todos nós.

363
00:24:16,615 --> 00:24:20,825
Dickens,
Sabe o que fazer.

364
00:24:39,451 --> 00:24:40,814
-Isso!
-Não! Aperte o Botão.

365
00:24:41,632 --> 00:24:43,391
Se sente melhor?

366
00:24:43,392 --> 00:24:46,811
Não, ainda continuo
meio triste.

367
00:25:03,587 --> 00:25:05,292
Acho que vamos ter que
ligar o modo turbo!

368
00:25:23,735 --> 00:25:26,162
Ele está gritando para uma bunda?

369
00:25:26,163 --> 00:25:29,976
Certo cara!
Vamos viver para sempre!

370
00:25:38,664 --> 00:25:41,948
Próxima semana:
Joseph Gordon-Levitt

371
00:25:42,473 --> 00:25:47,275
e convidado musical:
Mumford & Sons

372
00:26:02,620 --> 00:26:05,530
Bem-vindos novamente
à introdução a fantoches.

373
00:26:05,565 --> 00:26:07,900
Tivemos uma manhã divertida
fazendo nossos fantoches,

374
00:26:08,390 --> 00:26:11,250
agora vamos trazê-los à vida,
certo?

375
00:26:11,285 --> 00:26:13,680
Vou chamar este
cara de Gubbie.

376
00:26:13,715 --> 00:26:17,070
Vamos tentar descobrir
como a voz do Gubbie é.

377
00:26:17,105 --> 00:26:20,530
- Talvez ele seja lerdo.
- Eu não sou lerdo, você que é.

378
00:26:24,840 --> 00:26:28,830
Talvez eu seja de Quebec,
por isso eu soe assim.

379
00:26:28,865 --> 00:26:34,710
Isso é divertido. O ponto é tentar
achar uma voz que os conecte.

380
00:26:34,745 --> 00:26:38,320
Por que vocês não se apresentam,
deixe-nos conhecer seus fantoches.

381
00:26:38,760 --> 00:26:43,613
Ok! Oi, eu sou Jeff
e Raley.

382
00:26:43,614 --> 00:26:46,203
Eu sou o patrulheiro Raley.

383
00:26:46,250 --> 00:26:48,140
Quer saber,
posso mudar isso?

384
00:26:48,175 --> 00:26:51,540
Certo, o que estiver sentindo ponha
para fora. E quanto a você?

385
00:26:51,860 --> 00:26:56,020
Eu sou Bonnie. E eu sou Nicky,
sempre fazendo compras,

386
00:26:56,120 --> 00:26:57,546
tipo comprar até cair,

387
00:26:58,670 --> 00:27:00,061
Carregador.

388
00:27:01,680 --> 00:27:04,810
Isso é divertido Nicky,
e você?

389
00:27:05,190 --> 00:27:07,560
Meu nome é
Anthony Petter Couman,

390
00:27:07,595 --> 00:27:10,200
ex soldado de primeira classe.

391
00:27:10,235 --> 00:27:12,090
Exército americano.

392
00:27:12,200 --> 00:27:16,090
Dispensado em 1983.

393
00:27:16,940 --> 00:27:19,640
Certo,
qual é o nome do seu fantoche?

394
00:27:22,660 --> 00:27:26,870
-Tony.
-Podemos ouvir algo sobre Tony?

395
00:27:29,730 --> 00:27:32,260
Vá em frente,
conte o que aconteceu.

396
00:27:33,230 --> 00:27:38,140
Tinha uma vila rebelde
há 5 km da estrada.

397
00:27:38,200 --> 00:27:42,140
Jogo baixo para o alto escalão...
faça-a desaparecer.

398
00:27:42,175 --> 00:27:46,500
Nós não sabíamos de nada,
éramos crianças...

399
00:27:46,930 --> 00:27:52,870
Eu me vi pegando o lança chamas
e simplesmente indo.

400
00:27:53,320 --> 00:27:57,510
Certo,
não vamos ir muito fundo.

401
00:27:57,545 --> 00:27:59,830
Não vamos nos aprofundar
nas nossas histórias ainda.

402
00:27:59,865 --> 00:28:03,060
Talvez começar
com alguns fatos bobos.

403
00:28:03,095 --> 00:28:04,604
Eu tenho
um dente doce.

404
00:28:04,639 --> 00:28:06,370
Certo?
E você Rangy?

405
00:28:06,440 --> 00:28:09,390
Meu nariz
está congestionado.

406
00:28:09,425 --> 00:28:11,880
Posso mudar isso?
Eu quero mudar...

407
00:28:11,915 --> 00:28:13,510
Tudo bem,
com certeza.

408
00:28:13,545 --> 00:28:14,890
E você Nicky?

409
00:28:14,990 --> 00:28:19,570
Eu gosto tanto do meu celular,
fico sempre enviando mensagens!

410
00:28:19,605 --> 00:28:21,125
LOL!

411
00:28:21,890 --> 00:28:25,390
Ninguém estava rindo tão alto
naquele dia em Granada.

412
00:28:28,000 --> 00:28:30,385
Muitas pessoas
estavam falando OMG,

413
00:28:30,386 --> 00:28:35,410
e eu estava falando TTYL
para minha inocência.

414
00:28:35,625 --> 00:28:39,660
Vamos simplesmente apertar
o botão de reiniciar

415
00:28:39,710 --> 00:28:43,140
e dar aos fantoches identidades
totalmente novas.

416
00:28:43,175 --> 00:28:48,410
Talvez eu seja um Nova iorquino.
Pizza, esquece!

417
00:28:48,580 --> 00:28:53,560
Anthony, quer tentar um personagem
novo para Tony?

418
00:28:56,120 --> 00:28:58,680
Gosto de enviar mensagens,

419
00:28:58,681 --> 00:29:02,072
comprar até cair... carregador.

420
00:29:04,990 --> 00:29:08,840
Esse é a personagem da Bonnie,
quer tentar algo mais?

421
00:29:09,480 --> 00:29:11,193
Certo.

422
00:29:11,300 --> 00:29:14,560
Eu sou o Clark,
gosto de biscoitos e waffles.

423
00:29:16,920 --> 00:29:19,530
Isso foi ótimo,
conte-nos mais sobre o Clark.

424
00:29:19,610 --> 00:29:23,010
Havia outro soldado
em meu pelotão...

425
00:29:23,630 --> 00:29:25,520
estava conosco
quando invadimos a casa...

426
00:29:25,600 --> 00:29:27,030
Estranho
líquido da morte.

427
00:29:37,180 --> 00:29:41,670
Por que não fazemos esses caras
atuarem um pouco?

428
00:29:41,705 --> 00:29:44,530
Talvez meu fantoche seja um nerd
e ele poderia dizer:

429
00:29:44,600 --> 00:29:49,500
Patrulheiro, pode dizer onde nesta
floresta posso ligar meu laptop?

430
00:29:49,950 --> 00:29:51,600
Por aqui.

431
00:29:51,635 --> 00:29:54,310
Vocês são amigos?
Isso é legal.

432
00:29:54,345 --> 00:29:57,320
Eu tive um amigo em Granada,
um garoto de ouro.

433
00:29:57,355 --> 00:29:59,320
Em uma noite
ele não parava de gritar,

434
00:29:59,710 --> 00:30:01,630
ia entregar
nossa posição...

435
00:30:02,440 --> 00:30:07,370
Eu cobri a boca
dele e o sufoquei.

436
00:30:08,240 --> 00:30:13,460
Certo, rapazes,
vamos dar uma pausa.

437
00:30:13,510 --> 00:30:15,750
Certo?
Estou...

438
00:30:18,090 --> 00:30:20,850
Estou feliz que conseguiram.
Mas por favor,

439
00:30:20,885 --> 00:30:24,550
não criem uma cena criminal
com seu fantoches.

440
00:30:24,900 --> 00:30:27,750
Agora, faz um tempo que
não falamos com Nicky.

441
00:30:27,785 --> 00:30:31,920
É rapazes, eu estou aqui,
ninguém está me vendo?

442
00:30:32,310 --> 00:30:34,733
No momento que entrei...

443
00:30:35,949 --> 00:30:38,451
Você parece com aquela
prostituta em Granada.

444
00:30:38,566 --> 00:30:40,890
Você parece intenso.

445
00:30:41,330 --> 00:30:43,310
E do que você gosta?
Filhinha do papai.

446
00:31:01,910 --> 00:31:04,186
Ok, parece que estão
fazendo sexo.

447
00:31:04,187 --> 00:31:05,751
Vamos fazer um intervalo e

448
00:31:05,752 --> 00:31:09,716
quando voltarmos falaremos sobre
melhorar o chapéu do seu fantoche.

449
00:31:34,130 --> 00:31:36,890
Senhoras e Senhores, Frank Ocean.

450
00:35:26,120 --> 00:35:29,261
Boa noite, eu sou Seth Meyers
e essas são as notícias de hoje.

451
00:35:29,846 --> 00:35:32,827
Uma nova pesquisa mostra
que após a Convenção Nacional

452
00:35:32,828 --> 00:35:36,351
dos Democratas, o Presidente Obama
subiu 4 pontos percentuais

453
00:35:36,352 --> 00:35:40,025
que significa que ele está a
à 5 pontos atrás de Bill Clinton.

454
00:35:42,112 --> 00:35:44,303
O Presidente Obama fez uma
piada sobre Bill Clinton,

455
00:35:44,304 --> 00:35:47,239
que está fazendo campanha para ele,
sobre Bill ser escolhido para

456
00:35:47,240 --> 00:35:49,806
Secretário de
Explicar Coisas.

457
00:35:50,597 --> 00:35:53,793
Sabe qual seria um bom nome para
esse cargo? Presidente.

458
00:35:56,339 --> 00:35:59,494
Um novo artigo mostra que ambas
as campanhas gastaram

459
00:35:59,495 --> 00:36:01,810
mais da metade de seus
orçamentos publicitários

460
00:36:01,811 --> 00:36:03,585
na Flórida, em Ohio
e na Virgínia.

461
00:36:03,586 --> 00:36:07,224
E Joe Biden já prometeu
o restante para a Marge.

462
00:36:11,330 --> 00:36:13,889
Pessoal,
essa é uma foto de campanha.

463
00:36:15,433 --> 00:36:18,211
Numa recente promoção, Mitt Romney
está oferecendo aos doadores

464
00:36:18,212 --> 00:36:20,692
de campanha uma volta em seu
avião de campanha.

465
00:36:20,693 --> 00:36:23,565
Mas se você ver como Romney
viaja, esse é um concurso

466
00:36:23,566 --> 00:36:25,559
que você não iria
querer ganhar.

467
00:36:31,148 --> 00:36:34,268
Essa semana, o filme
'Innocence of Muslims' estreou

468
00:36:34,269 --> 00:36:37,787
e até agora as críticas não
foram favoráveis.

469
00:36:40,258 --> 00:36:43,068
Vocês sabem que há uma seção de
comentários no Youtube, não é?

470
00:36:45,995 --> 00:36:48,232
É a maneira mais fácil de
falar sobre isso.

471
00:36:49,605 --> 00:36:52,461
Chris Brown fez uma tatuagem no
pescoço que parece ser

472
00:36:52,525 --> 00:36:56,010
o rosto de uma
mulher espancada.

473
00:36:56,011 --> 00:37:00,013
Saber que fez uma péssima escolha
ao tatuar o pescoço

474
00:37:00,014 --> 00:37:03,388
é a segunda pior coisa dessa
tatuagem no pescoço.

475
00:37:09,211 --> 00:37:12,218
Recentemente ambas as convenções
nacionais,

476
00:37:12,219 --> 00:37:14,523
tiveram as piores audiências
dentre os reality shows,

477
00:37:14,524 --> 00:37:17,138
comparados com programas como
'Here Comes Honey BooBoo'.

478
00:37:17,139 --> 00:37:19,607
Agora, com suas opiniões sobre
as eleições, vêm Alana,

479
00:37:19,608 --> 00:37:21,903
a criança 'Honey Boo Boo'
e sua mãe.

480
00:37:23,554 --> 00:37:27,341
-Aqui estou!

481
00:37:36,979 --> 00:37:40,767
Estão surpresas que seu programa
teve mais audiência?

482
00:37:40,774 --> 00:37:45,831
Não. Quando você compete conosco,
você vai perder.

483
00:37:46,577 --> 00:37:49,076
Isso aí, garota.

484
00:37:51,865 --> 00:37:55,801
-Você está bem, mãe?
-Eu estou bem.

485
00:37:55,802 --> 00:38:00,896
Pois sempre pareci como lésbica num
vídeo pausado numa pose esquisita.

486
00:38:05,618 --> 00:38:09,003
Tenho que perguntar: vocês
apóiam o Obama ou o Romney?

487
00:38:09,004 --> 00:38:13,053
Como a maioria dos americanos,
eu apoio o que é mais brilhante.

488
00:38:13,054 --> 00:38:18,491
O que tem o melhor cabelo e quem
vai me ajudar a ganhar dinheiro.

489
00:38:19,257 --> 00:38:21,089
Quem você apoia,
mãe?

490
00:38:21,424 --> 00:38:25,437
Eu estou mesmo concentrada em
apoiar meu próprio cabelo.

491
00:38:25,438 --> 00:38:29,217
<i>Mãe, não fala isso.
Você é linda por dentro e por fora.</i>

492
00:38:29,218 --> 00:38:32,537
<i>Você é a melhor do mundo.
Muito obrigada, Alana.</i>

493
00:38:32,538 --> 00:38:34,043
<i>Eu aceito e agradeço.</i>

494
00:38:34,044 --> 00:38:38,065
Apesar de ambas falarem inglês,
seu programa é legendado.

495
00:38:42,305 --> 00:38:44,500
<i>Correto.</i>

496
00:38:44,501 --> 00:38:48,603
Se pudessem dar um conselho aos
candidatos, qual seria?

497
00:38:48,604 --> 00:38:51,733
Eu diria para eles beberem
seu suquinho,

498
00:38:51,734 --> 00:38:55,174
mexer o esqueleto
honey booboo e nunca falar com

499
00:38:55,175 --> 00:38:57,664
ninguém em especial.

500
00:38:58,745 --> 00:39:02,933
Eu diria aos candidatos para
se esforçarem.

501
00:39:02,934 --> 00:39:06,302
Mas que, se perderem as eleições,
não se preocuparem.

502
00:39:06,837 --> 00:39:10,156
Tudo o que precisam fazer é se
unir a uma família de lobisomens

503
00:39:10,157 --> 00:39:13,035
ou encher sua casa
de esqueletos de gatos

504
00:39:13,036 --> 00:39:16,702
e assim conseguirão
um emprego no TLC.

505
00:39:17,658 --> 00:39:19,635
Honey BooBoo e sua mãe, pessoal.

506
00:39:26,278 --> 00:39:30,104
Blake Lively e Ryan Reinolds
casaram-se esse fim de semana

507
00:39:30,105 --> 00:39:33,303
e é bom para um casal entrar
num casamento sabendo que não

508
00:39:33,304 --> 00:39:35,473
foi pior coisa que
já fizeram juntos.

509
00:39:41,106 --> 00:39:44,334
Al Pacino está negociando o papel
do falecido

510
00:39:44,335 --> 00:39:46,698
técnico de futebol
da Penn State, Joe Paterno,

511
00:39:46,699 --> 00:39:49,773
em um novo filme. Será o segundo
filme onde Pacino falará:

512
00:39:49,774 --> 00:39:51,661
"Diga oi para
o meu amiguinho".

513
00:39:59,647 --> 00:40:02,240
Na quinta feira, a ESPN levará
ao ar o episódio

514
00:40:02,241 --> 00:40:04,794
50.000 do programa
Sportscenter.

515
00:40:04,795 --> 00:40:06,095
Daquele dia?

516
00:40:11,219 --> 00:40:13,034
JC Penney anunciou na
segunda feira uma

517
00:40:13,035 --> 00:40:15,396
promoção para crianças terem
cortes de cabelo de graça

518
00:40:15,397 --> 00:40:18,352
todos os domingos.
Assim, respondendo a pergunta:

519
00:40:18,353 --> 00:40:20,243
"Mãe, nós somos pobres?".

520
00:40:26,868 --> 00:40:29,818
Bom, as temporadas das séries
estão para recomeçar.

521
00:40:30,132 --> 00:40:34,918
E para adiantar as novidades,
o medalhista de ouro Ryan Lochte.

522
00:40:42,174 --> 00:40:44,691
Ei Seth,
eu sou o Lochte.

523
00:40:46,204 --> 00:40:48,739
Então, Ryan,
ficou ocupado no verão?

524
00:40:48,740 --> 00:40:52,246
É,
fui a América nas Olimpíadas.

525
00:40:54,991 --> 00:40:57,473
Então, quais as séries
com as quais você está animado?

526
00:40:57,699 --> 00:41:00,867
A primeira se chama
'Hospital de Macacos'.

527
00:41:02,862 --> 00:41:05,896
É uma série sobre
um macaco e um hospital.

528
00:41:07,121 --> 00:41:08,740
É tão engraçado.

529
00:41:09,778 --> 00:41:11,651
Acho que
essa é 'Animal Practice'.

530
00:41:11,652 --> 00:41:14,112
É.
O macaco é tão engraçado.

531
00:41:14,113 --> 00:41:18,813
Não é justo eles darem as
melhores falas para o macaco.

532
00:41:19,480 --> 00:41:24,950
-Eu dou 3 braçadas.
-Qual o máximo?

533
00:41:25,070 --> 00:41:27,057
-3.
-Certo.

534
00:41:28,283 --> 00:41:29,946
De quais novos programas
você gosta?

535
00:41:30,278 --> 00:41:33,723
Estou muito animado
para ver 'Goon'.

536
00:41:37,199 --> 00:41:39,761
Na verdade, chama-se 'Go On'.
São duas palavras.

537
00:41:41,075 --> 00:41:45,608
Mas parece muito 'bo om'.

538
00:41:46,062 --> 00:41:48,379
Não. Parece 'bom'.
Uma palavra só.

539
00:41:50,893 --> 00:41:55,258
Sei lá, eu...
Eu dou 6 braçadas.

540
00:41:57,640 --> 00:42:00,252
-Seth, quer saber um segredo?
-Claro.

541
00:42:00,851 --> 00:42:04,484
Se você colocar sua orelha na
minha, vai poder ouvir o mar.

542
00:42:04,485 --> 00:42:07,569
Tudo bem.
Não precisa.

543
00:42:08,041 --> 00:42:10,131
Você que sabe.

544
00:42:10,132 --> 00:42:14,493
Cara, é tão esquisito
me sentir seco.

545
00:42:23,834 --> 00:42:26,542
-Cara, Suco.
-O quê?

546
00:42:26,543 --> 00:42:30,427
-Suco.
-Você quer suco? Certo.

547
00:42:32,246 --> 00:42:34,884
-Aqui.
-Isso.

548
00:42:34,885 --> 00:42:36,369
-Gostou?
-É.

549
00:42:38,025 --> 00:42:39,365
Mais alguma série?

550
00:42:40,140 --> 00:42:43,657
Tem a 'Elementary' na CBS.
Eu gosto dessa série porque

551
00:42:43,658 --> 00:42:47,260
gosto de personagens
complexos que usam seus poderes

552
00:42:47,261 --> 00:42:48,840
de dedução para resolver enigmas.

553
00:42:49,012 --> 00:42:52,307
-Mesmo?
-Não. Só gosto das formas.

554
00:42:55,663 --> 00:42:56,974
Mais alguma coisa?

555
00:42:56,975 --> 00:43:01,654
Eu estava assistindo esse programa
e tipo bem no meio começaram

556
00:43:01,655 --> 00:43:03,639
vários programinhas
mais curtos.

557
00:43:03,640 --> 00:43:05,388
Esses são
os comerciais.

558
00:43:08,012 --> 00:43:10,816
É, faz sentido,
porque eram muitos.

559
00:43:13,258 --> 00:43:16,219
E que tal a nova temporada de
'American Dad' na Fox?

560
00:43:16,220 --> 00:43:17,741
Eu ouvi falar que
esse é muito bom.

561
00:43:17,742 --> 00:43:20,947
Muito bem!
Ryan Lochte, pessoal.

562
00:43:28,143 --> 00:43:30,594
Um novo artigo mostra que
mais mexicanos de classe média

563
00:43:30,595 --> 00:43:34,206
estão comprando
mais produtos "Made in USA".

564
00:43:34,326 --> 00:43:36,802
Enquanto americanos de classe
média continuam comprando

565
00:43:36,803 --> 00:43:39,285
produtos que têm estampado
"Sabor Explosivo".

566
00:43:42,354 --> 00:43:44,550
Um jogador de futebol americano
gay de 18 anos

567
00:43:44,551 --> 00:43:46,917
da Faculdade de Dakota
do Norte está dizendo que foi

568
00:43:47,075 --> 00:43:50,972
expulso do time quando foi pego
beijando seu namorado de 65 anos.

569
00:43:51,007 --> 00:43:54,225
Resposta do homem de 65 anos:
"Peraí... Namorado?

570
00:43:57,998 --> 00:43:59,675
Estamos só nos divertindo...

571
00:44:01,248 --> 00:44:02,852
Não gosto de rotular."

572
00:44:05,114 --> 00:44:08,028
Um fazendeiro da Califórnia começou
a gerar energia para sua fazenda

573
00:44:08,029 --> 00:44:09,540
a partir de cascas
das nozes.

574
00:44:09,541 --> 00:44:12,706
Se está se perguntando qual seria
a fazenda, é a que não tem energia.

575
00:44:15,831 --> 00:44:19,132
Um número cada vez maior de
motociclistas maduros estão

576
00:44:19,133 --> 00:44:23,311
trocando suas motos por tricíclos
mais estáveis e confortáveis.

577
00:44:23,312 --> 00:44:25,056
É uma ótima maneira
de dizer ao mundo:

578
00:44:25,057 --> 00:44:28,667
"Sim, eu tenho um pênis pequeno
e não, ele não trabalha tão bem."

579
00:44:31,709 --> 00:44:34,539
Nesta eleição, os republicanos
estão tentando mais do que nunca

580
00:44:34,540 --> 00:44:35,852
conquistar votos dos latinos.

581
00:44:35,853 --> 00:44:38,647
Aqui está uma voluntária
do grupo "Saia para votar",

582
00:44:38,648 --> 00:44:41,289
da Flórida, Mimi Morales.

583
00:44:41,884 --> 00:44:44,861
Ei Seth.

584
00:44:44,862 --> 00:44:48,806
Meu Deus, é tão legal
estar aqui para falar de política.

585
00:44:48,807 --> 00:44:53,689
Porque sempre falo sobre isso e
meus amigos dizem "Cala a boca"!

586
00:44:54,386 --> 00:44:57,299
Isso é ótimo.
Desculpe mas, quem é esse?

587
00:44:57,300 --> 00:45:00,581
Esse é meu namorado.
Ele é dominicano.

588
00:45:00,582 --> 00:45:03,421
Pare.
Pare com isso.

589
00:45:04,592 --> 00:45:07,932
Então, Mimi, vamos falar sobre
a importância do voto latino.

590
00:45:07,933 --> 00:45:11,410
O que acha que estou tentando
fazer, hein? Obrigada.

591
00:45:11,411 --> 00:45:15,674
Então, essa eleição é tão
importante... Não.

592
00:45:16,671 --> 00:45:20,362
Essa eleição é tão importante
para os eleitores latinos... Não!

593
00:45:21,395 --> 00:45:24,126
-Para!
-Precisam de um tempinho?

594
00:45:24,127 --> 00:45:28,023
Não. Desculpe. Ele é que é
idiota o tempo todo.

595
00:45:30,025 --> 00:45:32,815
Então por que trouxe ele
junto com você?

596
00:45:32,816 --> 00:45:37,420
Ele é tão protetor, eu adoro isso.
Adoro esse lado dominicano.

597
00:45:37,421 --> 00:45:40,698
-Tipo, ele é o homem, Seth.
-OK. Bom.

598
00:45:41,755 --> 00:45:44,322
Mimi, qual sua opinião sobre
o Dream Act de Obama?

599
00:45:44,323 --> 00:45:48,137
Essa eu sei. Então, eu gosto
do Dream Act, Seth,

600
00:45:48,138 --> 00:45:51,877
mas não para todos os imigrantes
porque eu tenho uns tios

601
00:45:51,878 --> 00:45:56,081
que não deviam estar aqui,
sabe?

602
00:45:56,082 --> 00:46:00,082
Então, eu votaria no Obama,
porque ele é engraçado,

603
00:46:00,083 --> 00:46:02,594
mas também gosto do Romney
porque ele é engraçado também

604
00:46:02,595 --> 00:46:05,755
mas de uma maneira diferente,
engraçado como o meu primo,

605
00:46:05,756 --> 00:46:09,147
porque ele tem alguma
coisa de errado sabe?

606
00:46:09,148 --> 00:46:10,796
Para! Não!

607
00:46:10,797 --> 00:46:14,170
Mimi, você viu os discursos
das campanhas?

608
00:46:14,171 --> 00:46:19,402
Sim, mas tipo eu realmente
me distraí porque você viu

609
00:46:19,403 --> 00:46:22,663
Chris Christie? Ele era
tão grande, Seth.

610
00:46:22,664 --> 00:46:26,549
Você viu ele? Ele parecia
o final de "Os Caça Fantasmas".

611
00:46:26,550 --> 00:46:32,363
Sabe? Sabe aquele marinheiro
de marshmallow no final?

612
00:46:32,364 --> 00:46:35,301
Ele estava tipo sapateando
pela cidade toda.

613
00:46:37,247 --> 00:46:41,712
Isso é muito perigoso quando
é tão grande e com tanta raiva.

614
00:46:42,571 --> 00:46:44,316
Quer saber, precisa falar
com ele.

615
00:46:44,509 --> 00:46:46,290
Eu não vou falar isso para ele.

616
00:46:47,081 --> 00:46:49,234
Seth, gosta de mulheres
latinas?

617
00:46:49,235 --> 00:46:52,603
-Eu não...
-Todo mundo gosta, Seth.

618
00:46:52,604 --> 00:46:56,480
Você tem namorada? Porque
minha prima está solteira.

619
00:46:56,645 --> 00:47:00,016
E ela é muito legal, mas é
muita agressiva mesmo.

620
00:47:00,017 --> 00:47:03,678
Ela tem uma tatuagem no pescoço que
é uma cobra com o rosto de Jesus.

621
00:47:04,806 --> 00:47:08,611
Ele morre de medo dela.
Olha a cara dele.

622
00:47:10,787 --> 00:47:13,315
Mimi, o que Romney teria que
fazer para ganhar seu voto?

623
00:47:13,710 --> 00:47:17,900
Quer saber, os mórmons são
parecidos com latinos, tipo... Não.

624
00:47:18,676 --> 00:47:22,046
Tipo meu pai, ele queria poder
ter um monte de esposas,

625
00:47:22,047 --> 00:47:24,495
mas minha mãe diz não.

626
00:47:25,486 --> 00:47:27,743
Então, resumindo,

627
00:47:27,744 --> 00:47:32,610
nessas eleições
os latinos precisam votar.

628
00:47:32,611 --> 00:47:34,016
E em quem você vai votar?

629
00:47:34,456 --> 00:47:36,213
Eu não posso votar.
Só tenho 17 anos.

630
00:47:37,150 --> 00:47:40,415
-Mimi Morales, pessoal.
-Para. Desculpe.

631
00:47:40,570 --> 00:47:43,166
Eu sou Seth Meyers,
Boa Noite.

632
00:48:01,627 --> 00:48:05,473
Durante 8 semanas,
vocês farão o que eu mandar,

633
00:48:05,954 --> 00:48:08,266
ou farei da vida de
vocês um inferno.

634
00:48:08,675 --> 00:48:11,469
-Estou sendo claro, suas bichas?
-Sim, Senhor.

635
00:48:12,470 --> 00:48:13,770
Texas, entendeu tudo?

636
00:48:13,771 --> 00:48:15,071
Com certeza,
Senhor.

637
00:48:15,072 --> 00:48:17,965
Eu quero 'Sim Senhor' ou
'Não Senhor', entendeu?

638
00:48:17,966 --> 00:48:19,269
-Sim Senhor.
-Você tem gagueira?

639
00:48:19,270 --> 00:48:21,745
-Não Senhor
-Contarei uma história.

640
00:48:21,746 --> 00:48:24,183
No meu último pelotão,
eu não gostei de como um

641
00:48:24,184 --> 00:48:26,047
dos soldados respondeu uma
pergunta,

642
00:48:26,126 --> 00:48:28,303
então quebrei o braço dele
e o enviei para casa.

643
00:48:28,338 --> 00:48:30,520
-Me fiz claro, Texas?
-Sim Senhor!

644
00:48:30,555 --> 00:48:32,490
-Você é gago?
-Não Senhor!

645
00:48:32,500 --> 00:48:35,354
Contarei outra história. Quando
eu estava na escola primária,

646
00:48:35,355 --> 00:48:37,397
eu tinha uma gagueira terrível.

647
00:48:39,330 --> 00:48:41,040
Era perseguido e sofria
bulling todos os dias.

648
00:48:41,075 --> 00:48:43,473
Eu fiz anos
de terapia da fala,

649
00:48:43,474 --> 00:48:46,935
mas nenhuma terapia prometia
fluência, apenas melhora.

650
00:48:47,000 --> 00:48:51,020
-Monroe, acompanhou minha história?
-Sim Senhor!

651
00:48:51,050 --> 00:48:52,630
-Você é gago?
-Não Senhor!

652
00:48:52,930 --> 00:48:55,190
E você me contaria se
eu gaguejasse?

653
00:48:55,550 --> 00:48:57,510
Mesmo com nossa
diferença de patentes?

654
00:48:57,545 --> 00:48:58,865
Sim Senhor!

655
00:48:58,900 --> 00:49:01,231
Estou sendo
bastante claro para vocês

656
00:49:01,232 --> 00:49:04,673
-moças, estou pedindo honestidade.
-Sim Senhor.

657
00:49:04,695 --> 00:49:06,293
Vocês diriam que eu não gaguejo?

658
00:49:06,294 --> 00:49:07,917
-Não Senhor
-Sim Senhor.

659
00:49:08,844 --> 00:49:10,858
Quem disse sim senhor,
um passo a frente.

660
00:49:12,730 --> 00:49:14,600
Você disse sim,
Soldado Richards?

661
00:49:14,750 --> 00:49:18,153
Senhor eu quis dizer,
Sim você não é gago Senhor,

662
00:49:18,154 --> 00:49:24,154
a pergunta era meio díficil de
dizer qual era a resposta. Senhor.

663
00:49:24,420 --> 00:49:29,750
A resposta é sua honestidadee você
Monroe, concorda com Richards?

664
00:49:29,785 --> 00:49:32,360
A pergunta foi confusa?

665
00:49:33,930 --> 00:49:35,230
Eu sou gago?

666
00:49:35,670 --> 00:49:37,206
Um pouco Senhor.

667
00:49:37,207 --> 00:49:42,483
Pare Monroe, estava decidindo
as palavras, sabe a diferença?

668
00:49:42,584 --> 00:49:45,361
-Sim Senhor, meu erro Senhor.
-Voltem pros seus lugares.

669
00:49:45,750 --> 00:49:48,400
Vocês são péssimos.
Os piores que já vi.

670
00:49:48,670 --> 00:49:50,445
Wilkinson, arrume
essa gola.

671
00:49:50,485 --> 00:49:52,458
Você tem problemas para...

672
00:49:58,863 --> 00:50:00,608
Você tem problemas para
se vestir?

673
00:50:00,970 --> 00:50:02,570
Você tem problemas para
se vestir?

674
00:50:02,724 --> 00:50:06,279
Se vestir, se vestir...

675
00:50:06,314 --> 00:50:09,865
- Sim, e peço desculpas.
- Não é um musical, Wilkinson!

676
00:50:11,347 --> 00:50:13,060
Não somos amigos.

677
00:50:13,555 --> 00:50:18,071
Isso serve pra todos vocês,
eu não sou...

678
00:50:20,530 --> 00:50:21,948
eu não sou...

679
00:50:23,410 --> 00:50:27,500
- Sem pressão Senhor.
- Quer dizer algo, Howell.

680
00:50:27,535 --> 00:50:28,835
Quer dizer isso de novo?

681
00:50:28,836 --> 00:50:30,239
Não Senhor,
me desculpe Senhor.

682
00:50:30,274 --> 00:50:33,720
Não lhe pedi uma desculpa, Howell,
mandei você repetir, está claro?

683
00:50:33,820 --> 00:50:38,250
-Sim senhor!
-Você quer... começar?

684
00:50:43,360 --> 00:50:45,555
Eu só...

685
00:50:45,556 --> 00:50:48,603
Você... Parece ter problemas
de dicção.

686
00:50:50,595 --> 00:50:52,827
Talvez eu não seja o único com...

687
00:50:57,455 --> 00:50:59,913
Talvez eu não seja o quem
tenha problemas de dicção.

688
00:51:00,805 --> 00:51:04,236
Concordam que Howell
é o único com o problema?

689
00:51:04,237 --> 00:51:05,537
Sim Senhor.

690
00:51:05,538 --> 00:51:11,405
Repitam para mim,
meu sargento não é ga-ga-gago.

691
00:51:11,705 --> 00:51:17,705
- Meu sargento não é ga-ga-gago.
- Eu não sou gago.

692
00:51:19,920 --> 00:51:21,336
Agora abaixem e...

693
00:51:25,159 --> 00:51:27,006
Agora abaixem e...

694
00:51:29,008 --> 00:51:31,852
Me façam 5, mais 5,
mais 5 e mais 5.

695
00:52:00,240 --> 00:52:02,000
ENGRAÇADO, ESPIRITUOSO,
BOM SENSO.

696
00:52:08,340 --> 00:52:10,750
Bem vindos novamente ao
Steve Harvey,

697
00:52:10,890 --> 00:52:14,470
meu novo programa da manhã
onde eu te dou a realidade.

698
00:52:14,640 --> 00:52:18,780
Quero agradecer o Paul, cuidador de
primatas do zoológico Lincoln Park

699
00:52:18,810 --> 00:52:20,270
por nos emprestar os animais.

700
00:52:20,480 --> 00:52:21,860
E tenho uma correção a fazer.

701
00:52:21,940 --> 00:52:25,056
O animal que eu estava segurando
chama-se marmoset,

702
00:52:25,057 --> 00:52:27,305
e não macaco de bolso.

703
00:52:28,860 --> 00:52:31,680
Marmoset. Por favor.

704
00:52:31,850 --> 00:52:35,250
Certo, vamos para nossa
Mudança de Estilo da semana.

705
00:52:36,690 --> 00:52:40,150
MUDANÇA DE ESTILO

706
00:52:40,350 --> 00:52:43,780
Certo. Essa é a Jennifer.
Como está, querida?

707
00:52:44,020 --> 00:52:46,210
Estou bem, Steve.
Adorei seu terno.

708
00:52:46,245 --> 00:52:50,380
Gostou do terno? Deixa te contar
uma coisa. As listras emagrecem.

709
00:52:52,490 --> 00:52:54,410
Ele tem 10 listras para cada ano
que estou nessa Terra.

710
00:52:54,850 --> 00:52:58,050
Logo, esse terno
tem 550 listras.

711
00:52:58,510 --> 00:53:01,330
Me disseram que você tem
problemas com seu homem.

712
00:53:01,570 --> 00:53:05,540
É. Eu amo o Craig, mas ele
não sabe se vestir bem.

713
00:53:05,690 --> 00:53:07,178
Vamos dar uma olhada no Craig.

714
00:53:07,700 --> 00:53:10,710
-Meu Deus do céu!
-Ele é ótimo.

715
00:53:10,711 --> 00:53:12,520
Mas poderia ter
mais estilo.

716
00:53:12,630 --> 00:53:14,040
Você veio ao lugar certo.

717
00:53:14,170 --> 00:53:17,580
Nós pegamos o Craig e demos
nossa mudança de estilo.

718
00:53:17,730 --> 00:53:20,350
E aqui está ele.
Tragam o Craig!

719
00:53:35,750 --> 00:53:37,210
Ele não está ótimo?

720
00:53:37,300 --> 00:53:39,520
Gostou do seu novo visual, Craig?

721
00:53:39,670 --> 00:53:45,320
Ei pessoal. É muito claro, estou me
sentindo um DJ iraniano. Só isso.

722
00:53:45,980 --> 00:53:48,480
Isso é bom. Significa
que você está no jogo.

723
00:53:48,570 --> 00:53:50,620
Os jogadores movem o mundo.

724
00:53:50,670 --> 00:53:53,460
Vou explicar o visual
do Craig para vocês.

725
00:53:53,480 --> 00:53:57,230
Primeiro, o terno.
Tem que ser claro.

726
00:53:57,710 --> 00:54:00,720
Você tem que desaparecer no meio
de uma banheira cheia de Skeetles.

727
00:54:02,340 --> 00:54:06,070
Ele também tem um
longo colete por baixo.

728
00:54:06,275 --> 00:54:08,660
É. Eu tentei conseguir a mesma
quantidade de listras...

729
00:54:08,661 --> 00:54:11,194
Use um colete que começa lá
embaixo e sobe até o peito.

730
00:54:11,195 --> 00:54:14,528
Até essa gravata, que deve
ter um nó maior que seu rosto.

731
00:54:16,376 --> 00:54:20,375
Aqui a assinatura de Steve Harvey,
o bolso com lenço de três pontas.

732
00:54:20,526 --> 00:54:24,487
Eu gosto de três pontas, como
a garota do "Vingador do Futuro".

733
00:54:26,577 --> 00:54:28,422
E reparem no bigode.

734
00:54:28,423 --> 00:54:33,127
-É grande.
-É. Como deve ser. O bigode

735
00:54:33,128 --> 00:54:37,250
tem que cobrir toda a parte de
cima da sua boca.

736
00:54:37,605 --> 00:54:40,408
Assim, quando você sorrir,
é uma surpresa.

737
00:54:41,477 --> 00:54:42,777
Olha, olha só.

738
00:54:45,871 --> 00:54:47,171
Sua vez.

739
00:54:48,678 --> 00:54:52,232
É isso aí.
Você está ótimo Craig.

740
00:54:52,233 --> 00:54:55,363
Esse foi nosso Mudança de Estilo.

741
00:54:58,526 --> 00:55:00,546
Então, gostou do no visual
dele, querida?

742
00:55:00,547 --> 00:55:03,499
Excitante! Parece que estou
namorando um vilão

743
00:55:03,503 --> 00:55:04,896
do filme "Dick Tracy".

744
00:55:06,558 --> 00:55:09,221
Depois da mudança do Craig,
nós mandamos os dois

745
00:55:09,222 --> 00:55:10,522
para um encontro.

746
00:55:10,523 --> 00:55:14,203
-Contem para nós.
-Usamos todas as recomendações.

747
00:55:14,204 --> 00:55:16,765
Nós começamos pelo restaurante
Mahogany,

748
00:55:16,800 --> 00:55:21,041
que tem comida saborosa
e música dos anos 70.

749
00:55:21,076 --> 00:55:25,954
Comemos ragú e ouvimos uma banda
cover do Earth, Wind & Fire,

750
00:55:25,955 --> 00:55:28,299
chamada "Sujeira, Água e Calor".

751
00:55:30,566 --> 00:55:34,199
Mahogany? Sabem, eu sou anfitrião
do brunch evangélico nas terças.

752
00:55:34,234 --> 00:55:37,290
É. Eles te conhecem lá.
Comemos o sundae com o seu nome.

753
00:55:37,325 --> 00:55:40,855
Tão fofo. Uma bola de sorvete
com um chapeuzinho em cima.

754
00:55:41,406 --> 00:55:42,866
Eu acho que temos uma foto.

755
00:55:45,881 --> 00:55:47,303
Isso é que é classe.

756
00:55:48,421 --> 00:55:50,909
Então tivemos que ir
pois as pessoas não paravam de me

757
00:55:50,910 --> 00:55:53,407
incomodar, achando que eu era
o cara branco do Boyz II Men.

758
00:55:54,718 --> 00:55:57,804
Até se darem conta de que não
tem um cara branco no Boyz II Men.

759
00:55:58,320 --> 00:56:02,089
Não tem branco no Boyz II Men.

760
00:56:04,575 --> 00:56:08,574
Já que o encontro dos dois
foi tão bem, nós vamos mandá-los

761
00:56:08,609 --> 00:56:10,869
numa viagem de férias com
tudo pago.

762
00:56:11,072 --> 00:56:14,570
-Mesmo?
-Isso mesmo. Craig, Jennifer, vocês

763
00:56:14,571 --> 00:56:18,173
vão ver a estréia africana de
"Think Like a Man",

764
00:56:18,575 --> 00:56:20,666
em Dakar, no Senegal.

765
00:56:21,109 --> 00:56:22,897
É lá na África.

766
00:56:23,288 --> 00:56:28,315
Vamos arcar com todas as vacinas
e segurança armada por 24 horas.

767
00:56:28,316 --> 00:56:30,044
-O que vocês acham?
-Ótimo!

768
00:56:30,079 --> 00:56:32,514
Não vou dizer não em
rede nacional.

769
00:56:32,842 --> 00:56:37,273
Vocês merecem, amigo.
A seguir no programa,

770
00:56:37,308 --> 00:56:39,828
"Molho picante pode prevenir
amputações?"

771
00:56:39,863 --> 00:56:41,341
Veremos. Continuem ligados.

772
00:57:02,600 --> 00:57:05,659
Deem uma olhada no menu
e chame caso tiverem alguma dúvida.

773
00:57:05,690 --> 00:57:08,770
Estou tão feliz que
finalmente estamos fazendo isso.

774
00:57:08,805 --> 00:57:12,380
Eu também, na verdade eu nunca fui
à um encontro as cegas antes.

775
00:57:12,415 --> 00:57:13,780
Sou tipo
"A Estranha Suzie".

776
00:57:14,190 --> 00:57:16,856
Eu sei! Meu amigo disse
"você precisa conhecê-la cara"

777
00:57:16,857 --> 00:57:19,465
E minha amiga Kelly disse
"ele é ótimo!".

778
00:57:19,466 --> 00:57:23,740
Era como, "você tem certeza?",
e ela "sim", e "eu certo".

779
00:57:23,775 --> 00:57:25,740
Então, o que você faz,
de onde é?

780
00:57:25,890 --> 00:57:28,480
Me escute, eu sou como,
"Oi eu sou Tom Brocon"

781
00:57:28,515 --> 00:57:31,060
Eu sei, eu sou
"Oi Tom, obrigado por me tolerar".

782
00:57:31,120 --> 00:57:32,940
Agora estamos assim,
"Isso é estranho".

783
00:57:32,975 --> 00:57:36,330
Eu estou:
"Me tire daqui, abortar o encontro"

784
00:57:37,730 --> 00:57:39,430
Certo,
então o que vão pedir?

785
00:57:39,510 --> 00:57:42,109
Sabe estou com fome,
acho que quero um bife.

786
00:57:42,110 --> 00:57:45,289
Tipo "eu quero o seu
melhor bife, senhor!"

787
00:57:45,290 --> 00:57:49,790
Quero uma salada. Olhe, é como
"Eu sou um pequeno pássaro".

788
00:57:51,810 --> 00:57:53,770
E eu tipo
"Isso precisa parar".

789
00:57:57,110 --> 00:57:59,572
Ele é tão
"Eu odeio esse povo".

790
00:57:59,573 --> 00:58:02,103
Sei ele é, "cara..."
Não, não farei este.

791
00:58:05,300 --> 00:58:11,154
Desculpe te incomodar, só queria
dizer que amei seu vestido.

792
00:58:11,155 --> 00:58:13,821
-Muito obrigada!
-É adorável.

793
00:58:13,905 --> 00:58:17,072
Me escute sou tão
"Eu quero ser você".

794
00:58:17,952 --> 00:58:20,823
De qualquer forma,
até mais.

795
00:58:21,280 --> 00:58:25,390
- Eu amo esse restaurante.
- Eu também, é o meu favorito.

796
00:58:25,425 --> 00:58:28,640
Seria como, "Venham
para o Joe's Crab Shack."

797
00:58:31,310 --> 00:58:33,856
Eu tenho a pior risada, foi como...

798
00:58:33,857 --> 00:58:35,270
Eu sei, foi como...

799
00:58:35,550 --> 00:58:38,260
Foi como...

800
00:58:38,295 --> 00:58:42,380
Foi como...

801
00:58:42,415 --> 00:58:45,340
Foi como...

802
00:58:45,375 --> 00:58:48,930
- Ryan? o que faz aqui?
- Estou em um encontro.

803
00:58:49,720 --> 00:58:51,370
Você em um encontro?

804
00:58:51,405 --> 00:58:56,400
Olhe pra mim, é como: "Nunca antes
vimos esta espécie em um encontro".

805
00:58:57,780 --> 00:59:01,121
Cara, olha a rosto dele, é como:
"Mãe saia do meu quarto".

806
00:59:01,122 --> 00:59:04,090
- Saiam daqui.
- Certo, até mais.

807
00:59:04,125 --> 00:59:07,200
Elem me zoaram pois eu era
um nerd no ensino médio.

808
00:59:07,235 --> 00:59:11,070
Tão minha irmã. ela custumava ser
"Calculadora, por favor",

809
00:59:11,105 --> 00:59:13,070
e agora é como...

810
00:59:15,600 --> 00:59:18,950
-Ela morreu?
-Sim, foi tipo "Oh, carro".

811
00:59:21,050 --> 00:59:26,050
- Gostariam de um pouco de água?
- Claro, amaríamos mais água.

812
00:59:26,085 --> 00:59:30,040
- Não façam piadas com o Gayel!
- Sim, é assim que eu falo.

813
00:59:30,075 --> 00:59:32,900
Desculpe.

814
00:59:37,440 --> 00:59:40,252
Atenção, ponham as mãos
onde eu possa ver.

815
00:59:40,253 --> 00:59:43,472
Larguem os garfos e joguem
as carteiras, por favor.

816
00:59:43,820 --> 00:59:49,294
Deus, olha pra mim:
"Por favor, quero fazer um pedido".

817
00:59:49,295 --> 00:59:51,492
Desculpem, deixa pra lá.

818
00:59:52,130 --> 00:59:56,691
Deus, fiquei tão assustada que
me joguei em seus braços

819
00:59:56,692 --> 00:59:58,941
como "Me salve, meu
herói particular".

820
00:59:58,976 --> 01:00:02,160
Eu sei, e eu
fiquei tipo...

821
01:00:03,860 --> 01:00:09,060
Não faça o 'Family Guy'.
Temos 30 anos.

822
01:00:21,750 --> 01:00:24,120
Mais uma vez,
Frank Ocean.

823
01:04:48,050 --> 01:04:50,860
Eu sou
Elijah Yoder.

824
01:04:50,910 --> 01:04:52,710
E eu sou
Ezequiel Yoder.

825
01:04:53,000 --> 01:04:54,630
Nossa família
vêm fazendo e

826
01:04:54,700 --> 01:04:57,730
comercializando colheres
de madeira há mais de 100 verões.

827
01:04:57,780 --> 01:05:00,216
E agora, graças à conversa
que meu irmão

828
01:05:00,217 --> 01:05:02,768
teve com um homem
da terra de concreto,

829
01:05:02,980 --> 01:05:07,200
você pode comprar nossas colheres
numa coisa chamada internet.

830
01:05:07,320 --> 01:05:12,920
Para ver as colheres, basta teclar
esses símbolos em sua caixa de luz.

831
01:05:13,210 --> 01:05:16,090
vale duplo, vale duplo,
vale duplo,

832
01:05:16,290 --> 01:05:19,200
sarda de tempo, vale duplo,
olhos de coruja,

833
01:05:19,270 --> 01:05:22,430
harpa sem corda, escada quebrada,
cobra ao contrário,

834
01:05:22,530 --> 01:05:26,670
cobra certa, cobra gorda,
olhos de coruja, cobra machucada,

835
01:05:26,740 --> 01:05:31,180
vale duplo, V ao contrário cortado,
cobra gorda com pênis,

836
01:05:31,470 --> 01:05:34,630
escada quebrada, ponte de cavalo,
brinquedo de criança,

837
01:05:34,650 --> 01:05:38,250
saco de búfalo,
o rio que levou meu filho,

838
01:05:40,000 --> 01:05:44,510
o homem de 3 dedos
ponto com.

839
01:05:54,380 --> 01:05:59,970
Obrigado a Frank Ocean,
John Mayer, Psy.

840
01:06:00,250 --> 01:06:04,190
Foi maravilhoso. Obrigado ao
elenco, equipe e redatores do SNL.

841
01:06:04,691 --> 01:06:07,805
Vocês são o máximo.
Boa noite a todos.

