1
00:00:01,430 --> 00:00:03,359
<i>Anteriormente
em The Big Bang Theory</i>

2
00:00:03,360 --> 00:00:07,231
Nós os declaramos
marido e mulher.

3
00:00:09,425 --> 00:00:11,321
Eu adoro essa parte.

4
00:00:11,322 --> 00:00:12,890
Eu também.

5
00:00:12,891 --> 00:00:15,980
Estou tendo
sensações fortes variadas.

6
00:00:18,444 --> 00:00:21,482
Então, o Howard
está mesmo no espaço?

7
00:00:21,483 --> 00:00:25,034
Estação Espacial Internacional.
400km nessa direção.

8
00:00:25,035 --> 00:00:28,104
Neste momento Howard
está contemplando nosso planeta

9
00:00:28,105 --> 00:00:30,938
como um minúsculo
deus Judeu-Grego.

10
00:00:32,334 --> 00:00:33,809
Zeusouwitz.

11
00:00:35,145 --> 00:00:38,705
Devo admitir que sinto
uma ponta de inveja.

12
00:00:38,706 --> 00:00:42,448
Ele pode olhar pela janela e
ver a grandiosidade do universo

13
00:00:42,449 --> 00:00:44,737
se revelar
diante de seus olhos.

14
00:00:44,738 --> 00:00:47,876
Seus olhos ofuscados
e incapazes de compreender.

15
00:00:50,611 --> 00:00:53,929
Como um gato
em uma maleta de aeroporto.

16
00:00:55,481 --> 00:00:58,013
Não é exatamente
fascinante lá em cima.

17
00:00:58,014 --> 00:01:01,782
A água dos astronautas é
feita da urina reciclada deles.

18
00:01:02,924 --> 00:01:04,251
Deve ser legal.

19
00:01:05,121 --> 00:01:07,321
Ninguém nunca quer nada
que saia de mim.

20
00:01:13,071 --> 00:01:15,409
Me pergunto
o que estará fazendo agora.

21
00:01:15,410 --> 00:01:18,086
Realizando experimentos
de gravidade-zero?

22
00:01:18,087 --> 00:01:20,648
Observando pelo telescópio
o surgimento do cosmos?

23
00:01:20,649 --> 00:01:22,075
Seja lá o que for,

24
00:01:22,076 --> 00:01:24,331
sabemos que a vida dele
nunca será a mesma.

25
00:01:24,332 --> 00:01:26,322
<i>Howard!</i>

26
00:01:26,323 --> 00:01:28,392
<i>Pode me ouvir?</i>

27
00:01:28,393 --> 00:01:30,578
Consigo,
mesmo sem o fone!

28
00:01:31,769 --> 00:01:33,437
<i>Não seja grosso,</i>

29
00:01:33,452 --> 00:01:36,189
<i>só estou animada
por falar com meu bebê.</i>

30
00:01:36,190 --> 00:01:38,766
Também estou animado
por falar contigo.

31
00:01:38,767 --> 00:01:40,968
<i>Que loucura é essa</i>

32
00:01:40,969 --> 00:01:43,724
<i>de se mudar para morar
com aquela polonesa?</i>

33
00:01:44,745 --> 00:01:47,140
Que tal
chamá-la de minha esposa?

34
00:01:47,141 --> 00:01:50,076
<i>Esposas não tiram
os filhos de suas mães.</i>

35
00:01:50,077 --> 00:01:52,389
Tiram sim,
por isso casamos com elas!

36
00:01:54,677 --> 00:01:57,196
<i>Espero que eu não morra
de coração partido</i>

37
00:01:57,197 --> 00:01:58,767
<i>antes que você volte.</i>

38
00:01:58,768 --> 00:02:03,343
Mãe, por favor, todos da NASA
estão ouvindo a ligação.

39
00:02:03,344 --> 00:02:07,044
<i>Ótimo! Eles saberão
o filho horrível que você é.</i>

40
00:02:07,045 --> 00:02:08,787
Certo, mãe.
Foi bom falar com você.

41
00:02:08,788 --> 00:02:10,196
Preciso ir!

44
00:02:18,964 --> 00:02:21,865
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

45
00:02:21,866 --> 00:02:25,352
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

46
00:02:25,353 --> 00:02:27,109
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

47
00:02:27,110 --> 00:02:30,114
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

48
00:02:30,115 --> 00:02:31,995
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

49
00:02:31,996 --> 00:02:34,757
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

50
00:02:34,758 --> 00:02:36,948
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

51
00:02:36,949 --> 00:02:39,703
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

52
00:02:39,704 --> 00:02:41,519
Vicente | Tozzi | Pessoa
Jotavê | EricFujino

53
00:02:41,520 --> 00:02:43,689
Dave | Thyta | Risa
Ben | Wandy

54
00:02:43,690 --> 00:02:45,444
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs | @NERDSubs

55
00:02:45,445 --> 00:02:47,694
S06E01
"The Date Night Variable"

56
00:02:48,487 --> 00:02:50,365
Isso é tão legal!

57
00:02:51,692 --> 00:02:53,757
Meu bigode logo
será louro falso

58
00:02:53,758 --> 00:02:55,729
igual ao da minha
melhor amiga.

59
00:02:57,015 --> 00:02:59,289
Essa é a cor natural
do meu cabelo.

60
00:03:01,220 --> 00:03:02,926
Agora.

61
00:03:03,677 --> 00:03:07,240
Sheldon preparou
algo especial para amanhã?

62
00:03:07,241 --> 00:03:08,550
Claro que sim.

63
00:03:08,551 --> 00:03:10,359
Conforme
o Acordo de Relacionamento,

64
00:03:10,360 --> 00:03:12,026
no aniversário
do primeiro encontro

65
00:03:12,027 --> 00:03:13,681
ela precisa me levar
para jantar,

66
00:03:13,682 --> 00:03:16,990
perguntar sobre meu dia
e ter contato físico casual

67
00:03:16,991 --> 00:03:19,968
que um observador desatento
confundiria com intimidade.

68
00:03:20,894 --> 00:03:22,234
Que sexy!

69
00:03:23,582 --> 00:03:25,614
Protejam-se, crianças!

70
00:03:27,117 --> 00:03:28,709
Quanto tempo fico com isso?

71
00:03:28,710 --> 00:03:31,410
Só uns minutos.
Nunca fez isso?

72
00:03:31,411 --> 00:03:33,682
Uma vez no ensino médio.
Mas dei um cochilo

73
00:03:33,683 --> 00:03:36,360
e acordei
com queimaduras de 2º grau.

74
00:03:36,991 --> 00:03:38,643
Meu Deus, que horror.

75
00:03:38,644 --> 00:03:40,238
As pessoas sacanearam você?

76
00:03:40,239 --> 00:03:41,617
Não, inventei uma história.

77
00:03:41,618 --> 00:03:43,346
Contei a todo mundo
que era herpes.

78
00:03:45,059 --> 00:03:47,249
Como estão as coisas
entre você e Leonard?

79
00:03:47,250 --> 00:03:49,263
Eu não sei.
Continua estranho.

80
00:03:49,264 --> 00:03:50,583
Ainda não nos recuperamos

81
00:03:50,584 --> 00:03:53,036
do pedido de casamento
durante o sexo.

82
00:03:55,764 --> 00:03:57,553
Se o Sheldon fizesse isso,

83
00:03:57,554 --> 00:04:00,115
meus ovários
prenderiam ele para sempre.

84
00:04:06,697 --> 00:04:10,669
Leonard, qual sua opinião
sobre o princípio antrópico?

85
00:04:10,670 --> 00:04:13,097
Boa pergunta.
Por um lado, sempre pensei...

86
00:04:13,098 --> 00:04:15,497
Você nem faz ideia
do que seja. Não é?

87
00:04:15,498 --> 00:04:19,747
O princípio antrópico afirma
que se você quiser explicar

88
00:04:19,748 --> 00:04:21,955
o porquê de o universo existir
do jeito que é,

89
00:04:21,956 --> 00:04:25,615
a resposta será que o universo
deve ter qualidades que permitam

90
00:04:25,616 --> 00:04:27,643
a existência
de seres inteligentes

91
00:04:27,644 --> 00:04:29,431
capazes
de fazer a pergunta.

92
00:04:29,432 --> 00:04:32,411
Como estou fazendo
com tanta eloquência no momento.

93
00:04:33,775 --> 00:04:36,433
Eu sei o que é
o princípio antrópico.

94
00:04:36,434 --> 00:04:38,531
Claro,
acabei de explicar.

95
00:04:39,728 --> 00:04:42,857
-Qual a sua opinião?
-Qual a sua?

96
00:04:42,858 --> 00:04:44,241
Apoio fortemente.

97
00:04:44,242 --> 00:04:46,763
E eu acredito que Deus
criou o mundo em seis dias,

98
00:04:46,764 --> 00:04:49,036
e, no sétimo,
criou você para me irritar.

99
00:04:53,763 --> 00:04:55,086
Oi, pessoal.

100
00:04:55,087 --> 00:04:58,458
Raj, qual sua posição
quanto ao princípio antrópico?

101
00:04:58,459 --> 00:05:00,242
-Concordo plenamente.
-Muito bem!

102
00:05:00,243 --> 00:05:03,637
Espera aí, por que acredita
que ele sabe, e eu não?

103
00:05:03,638 --> 00:05:08,563
Leonard, não vamos serrar
o galho que sentamos, não é?

104
00:05:09,609 --> 00:05:12,572
Se estiverem livres hoje,
ouvi falar de um SPA,

105
00:05:12,573 --> 00:05:15,194
onde coloca o pé em uma piscina
cheia de peixinhos

106
00:05:15,210 --> 00:05:17,609
que come toda a pele morta.

107
00:05:18,464 --> 00:05:20,302
Nem preciso dizer que,
em Los Angeles,

108
00:05:20,303 --> 00:05:22,666
a temporada das sandálias
está no auge.

109
00:05:24,133 --> 00:05:26,017
Na verdade,
eu vou ficar com a Penny.

110
00:05:26,018 --> 00:05:28,835
Certo, parece que seremos
só você e eu, Sheldon.

111
00:05:28,836 --> 00:05:31,489
Que tal colocar os peixinhos
para atacarem os cachorrinhos?

112
00:05:32,828 --> 00:05:35,237
Como eu já mencionei
em inúmeras ocasiões,

113
00:05:35,238 --> 00:05:38,215
a única criatura do mar pela
qual consideraria ser comido

114
00:05:38,216 --> 00:05:40,522
seria o Kraken.
Porque as últimas palavras

115
00:05:40,523 --> 00:05:42,883
que eu escutaria, seriam:
"Libertem o Kraken."

116
00:05:43,529 --> 00:05:45,082
Nunca perde a graça.

117
00:05:45,614 --> 00:05:48,049
"Libertem o Kraken."
Arrepiei.

118
00:05:49,364 --> 00:05:52,115
Além do mais, eu tenho
um jantar com a Amy.

119
00:05:52,133 --> 00:05:54,638
Tudo bem, eu vou para casa
e fico sozinho.

120
00:05:54,662 --> 00:05:56,058
O que é legal.

121
00:05:56,060 --> 00:05:59,149
Eu como sozinho, durmo sozinho,
choro sozinho, então...

122
00:06:00,101 --> 00:06:01,418
Legal.

123
00:06:03,555 --> 00:06:05,554
Que pena.
Se não estivesse ocupado,

124
00:06:05,555 --> 00:06:07,439
o convidaria
para nos acompanhar.

125
00:06:08,360 --> 00:06:11,042
Sério? Eu posso ir.
Obrigado.

126
00:06:11,043 --> 00:06:14,436
Sheldon, tem certeza que quer
Raj no seu encontro com a Amy?

127
00:06:14,437 --> 00:06:15,900
Com certeza.

128
00:06:15,901 --> 00:06:19,528
Tenho a obrigação contratual
de fornecer à Amy

129
00:06:19,529 --> 00:06:22,595
diálogos
e contatos físicos casuais,

130
00:06:22,596 --> 00:06:25,926
mas nada especifica que eu
não possa terceirizar isso

131
00:06:25,927 --> 00:06:27,291
a um indiano.

132
00:06:32,566 --> 00:06:33,875
<i>Howie.</i>

133
00:06:34,691 --> 00:06:38,507
<i>-Howie.
-Oi, essa é minha linda esposa.</i>

134
00:06:38,508 --> 00:06:40,789
<i>-Consegue me ver?
-Consigo.</i>

135
00:06:40,790 --> 00:06:43,570
<i>-Como você está?
-Estou ótimo.</i>

136
00:06:43,571 --> 00:06:45,998
Isso é ainda melhor
do que sonhei.

137
00:06:45,999 --> 00:06:50,752
Olho pela janela
e tudo é tão inacreditável.

138
00:06:50,753 --> 00:06:52,143
<i>Bom para você.</i>

139
00:06:52,144 --> 00:06:55,344
<i>Acabei de ter um jantar
sem fim com a sua mãe.</i>

140
00:06:57,378 --> 00:07:00,718
<i>-É? Isso é ótimo.
-Foi mesmo.</i>

141
00:07:00,719 --> 00:07:03,893
<i>Até eu descobrir que não contou
que não vamos morar com ela.</i>

142
00:07:03,894 --> 00:07:06,372
<i>Vamos falar disso
rapidinho.</i>

143
00:07:08,691 --> 00:07:10,943
Olhe!
Esta caneta está flutuando.

144
00:07:12,009 --> 00:07:13,624
Loucura, não é?

145
00:07:17,773 --> 00:07:20,129
<i>Você disse que contou,
mas não falou!</i>

146
00:07:20,130 --> 00:07:23,586
Certo, tudo bem.
Sei que está brava, mas...

147
00:07:23,587 --> 00:07:28,271
Permita-me contar
algo que aprendi aqui.

148
00:07:28,707 --> 00:07:32,351
Você percebe o quão pequeno
seus problemas são

149
00:07:32,352 --> 00:07:35,455
quando você os olha
do espaço.

150
00:07:36,309 --> 00:07:38,793
Qual é, isso há de fazer
você se sentir melhor.

151
00:07:39,113 --> 00:07:42,135
<i>Minha imagem na tela
está nítida?</i>

152
00:07:42,136 --> 00:07:45,703
<i>-Bem nítida.
-Pareço me sentir melhor?</i>

153
00:07:46,921 --> 00:07:49,293
Quero dizer,
não é assim Full HD.

154
00:07:50,729 --> 00:07:53,062
<i>Escute, meu filho,
vai falar com a sua mãe</i>

155
00:07:53,063 --> 00:07:54,414
<i>e vai consertar isso,</i>

156
00:07:54,415 --> 00:07:57,351
<i>ou aquilo que eu disse que faria
com você quando chegasse,</i>

157
00:07:57,352 --> 00:07:59,143
<i>vai fazer sozinho.</i>

158
00:08:02,385 --> 00:08:04,848
Como ele tem feito
desde que chegou.

159
00:08:10,693 --> 00:08:14,066
Sheldon,
este lugar é tão romântico.

160
00:08:14,067 --> 00:08:16,936
Fico feliz que tenha gostado.
O Raj que escolheu.

161
00:08:18,664 --> 00:08:21,154
Quando encontrá-lo,
diga que agradeço.

162
00:08:21,155 --> 00:08:22,696
Diga você mesmo.

163
00:08:24,208 --> 00:08:25,655
Estou aqui!

164
00:08:27,848 --> 00:08:30,464
Não entendo.
O que ele faz aqui?

165
00:08:30,465 --> 00:08:31,907
Eu o convidei.

166
00:08:32,211 --> 00:08:35,935
Para o nosso encontro?
Sheldon, isso não está certo.

167
00:08:35,936 --> 00:08:40,323
Está sim. Há uma brecha
no Acordo de Relacionamento.

168
00:08:40,324 --> 00:08:42,103
Você achou uma brecha?

169
00:08:44,277 --> 00:08:47,580
Desculpe por começar sem você.
Eu estava nervoso.

170
00:08:47,581 --> 00:08:50,269
Há muito tempo
que não tenho um encontro.

171
00:08:51,219 --> 00:08:53,947
Não acredito que clareei
meu bigode por isso.

172
00:08:54,356 --> 00:08:57,387
Deveria ir à minha depiladora.
Ela tira as costeletas grátis.

173
00:09:04,364 --> 00:09:08,600
Amy, acho que nunca tivemos
oportunidade de conversar.

174
00:09:08,601 --> 00:09:11,494
Vamos aproveitar esta noite
para nos conhecermos melhor.

175
00:09:12,089 --> 00:09:13,427
Você começa.

176
00:09:16,491 --> 00:09:18,210
Vá embora.

177
00:09:18,874 --> 00:09:20,195
Não entendi.

178
00:09:20,196 --> 00:09:23,190
Sheldon, como pôde fazer isso?
É o nosso 2º aniversário.

179
00:09:23,191 --> 00:09:25,235
É o aniversário de vocês?

180
00:09:25,236 --> 00:09:28,103
Meu Deus,
eu não sabia.

181
00:09:28,104 --> 00:09:30,722
Amy, por favor,
deixe-me consertar isso.

182
00:09:30,723 --> 00:09:32,908
-Obrigada.
-De nada. Garçom?

183
00:09:32,909 --> 00:09:35,547
Uma garrafa de champanhe
e três taças.

184
00:09:36,678 --> 00:09:39,210
Cara,
isso não é romântico?

185
00:09:40,006 --> 00:09:42,090
Espero que seja
uma pergunta retórica,

186
00:09:42,091 --> 00:09:43,819
porque não faço ideia.

187
00:09:46,738 --> 00:09:49,457
-Isso é ótimo. Qual é a ocasião?
-Nenhuma.

188
00:09:49,458 --> 00:09:51,897
As coisas têm estado
um pouco estranhas entre nós,

189
00:09:51,898 --> 00:09:54,484
então eu quis fazer
uma noite divertida para você.

190
00:09:54,485 --> 00:09:56,723
-Que fofo!
-Tem tudo o que gosta:

191
00:09:56,724 --> 00:09:59,652
cerveja, frango, sanduíches.
Podemos ver futebol.

192
00:09:59,653 --> 00:10:01,146
Até pintei minha barriga.

193
00:10:01,147 --> 00:10:02,682
VAI, ESPORTES!

194
00:10:03,912 --> 00:10:06,007
-"Vai, esportes"?
-Bem...

195
00:10:06,008 --> 00:10:09,132
no caso de querer ver beisebol,
não queria parecer ridículo.

196
00:10:10,399 --> 00:10:13,216
-Que legal, adorei!
-Que bom. Fico feliz.

197
00:10:13,217 --> 00:10:15,927
Trabalhei como escrava, hoje.
Precisava disso.

198
00:10:15,928 --> 00:10:19,578
Ótimo. Relaxe e aproveite.
Essa noite é só sua.

199
00:10:19,579 --> 00:10:21,284
Obrigada!

200
00:10:24,415 --> 00:10:27,075
Então, qual é o estado atual
da nossa relação?

201
00:10:28,468 --> 00:10:31,405
Fala sério! Acabei de dizer
que tive um dia difícil.

202
00:10:31,406 --> 00:10:33,275
Desculpe.
Vamos assistir ao jogo.

203
00:10:33,276 --> 00:10:34,668
Ótimo.

204
00:10:36,784 --> 00:10:40,254
Mas vai ficando mais estranho
enquanto não conversamos.

205
00:10:41,409 --> 00:10:43,955
Querido, posso ser a mulher
esta noite?

206
00:10:44,864 --> 00:10:47,102
Com certeza.
Você é a mulher, e eu, o homem.

207
00:10:47,649 --> 00:10:49,753
Veja seu jogo,
vou preparar seu prato.

208
00:10:49,754 --> 00:10:51,243
Obrigada!

209
00:10:54,275 --> 00:10:56,883
Eu atendo.
Vai, esportes!

210
00:10:59,128 --> 00:11:00,842
Olá, lá-lá.

211
00:11:02,075 --> 00:11:04,196
O que faz aqui?
Não saiu com Sheldon e Amy?

212
00:11:04,197 --> 00:11:07,196
Saí, mas era aniversário deles
e não queria segurar vela,

213
00:11:07,197 --> 00:11:10,463
então, decidi ficar com você
e Penny no seu encontro.

214
00:11:11,833 --> 00:11:15,473
Não é uma boa hora.
Temos uma conversa pendente.

215
00:11:15,474 --> 00:11:17,843
<i>Não temos, não.
Entre!</i>

216
00:11:17,844 --> 00:11:19,473
Legal!

217
00:11:20,088 --> 00:11:22,461
Não acredito
que raspei a barriga para isso.

218
00:11:28,620 --> 00:11:30,348
<i>Froot Loops.</i>

219
00:11:34,418 --> 00:11:37,622
-Tem uma ligação para você.
-Quem é?

220
00:11:37,623 --> 00:11:41,179
Uma mulher que diz ser sua mãe,
mas parece com seu pai.

221
00:11:46,051 --> 00:11:47,502
Oi, mãe!

222
00:11:47,503 --> 00:11:51,363
Poderíamos nos ver
se ligasse o computador.

223
00:11:51,364 --> 00:11:53,794
<i>Não chego perto
daquele troço maldito.</i>

224
00:11:53,795 --> 00:11:56,234
<i>Posso pegar
um vírus de computador.</i>

225
00:11:57,853 --> 00:12:00,889
Não se pega
vírus de computador.

226
00:12:00,890 --> 00:12:04,686
<i>Agora é astronauta
e médico?</i>

227
00:12:06,254 --> 00:12:07,995
O que quer, mãe?

228
00:12:09,094 --> 00:12:12,822
<i>Sua esposa disse que você
tem algo importante a me dizer.</i>

229
00:12:13,584 --> 00:12:16,459
Certo, é o seguinte...

230
00:12:16,943 --> 00:12:21,104
Bernadette e eu estamos
começando uma vida juntos...

231
00:12:21,105 --> 00:12:24,178
<i>Meu Deus,
você vai me abandonar!</i>

232
00:12:24,179 --> 00:12:26,522
<i>-Mãe...
-Tudo bem.</i>

233
00:12:26,523 --> 00:12:29,023
<i>Seu pai me abandonou,
você me abandonou...</i>

234
00:12:29,024 --> 00:12:32,548
<i>Acho que sou daquelas pessoas
que os outros abandonam.</i>

235
00:12:35,154 --> 00:12:39,135
Não está decidido.
Vou conversar com Bernadette.

236
00:12:39,136 --> 00:12:42,379
<i>Não precisa,
vou cavar um buraco e ficar lá</i>

237
00:12:42,380 --> 00:12:44,961
<i>para não causar incômodo
quando eu morrer.</i>

238
00:12:46,618 --> 00:12:51,565
Para com isso, mãe.
Vou fazer Bernie mudar de ideia.

239
00:12:51,566 --> 00:12:55,340
<i>Eu sabia! Sabia que ela
estava por trás disso.</i>

240
00:12:55,341 --> 00:12:57,658
<i>Escute,
se quiser ser um homem</i>

241
00:12:57,659 --> 00:13:00,297
<i>não pode deixar
uma mulher te dizer o que fazer!</i>

242
00:13:02,027 --> 00:13:03,782
Está bem, está bem.

243
00:13:04,424 --> 00:13:07,946
Não acredito que esse pessoal
ganhou a Guerra Fria.

244
00:13:10,384 --> 00:13:13,161
Agora podemos por favor
mudar de assunto?

245
00:13:13,162 --> 00:13:14,530
<i>Tudo bem.</i>

246
00:13:14,531 --> 00:13:16,548
<i>Explique por que está fora
há tanto tempo</i>

247
00:13:16,549 --> 00:13:18,400
<i>e não recebi
uma carta se quer</i>

248
00:13:18,401 --> 00:13:20,866
<i>nem um cartão postal
vagabundo!</i>

249
00:13:26,698 --> 00:13:29,731
Estou começando a gostar
de futebol americano.

250
00:13:29,732 --> 00:13:31,135
É divertido, não é?

251
00:13:31,136 --> 00:13:33,556
Não tem a emoção
do bate-rebate

252
00:13:33,557 --> 00:13:35,697
do badminton ou do críquete,
mas...

253
00:13:37,241 --> 00:13:38,937
O que tem?

254
00:13:40,108 --> 00:13:41,595
Quem quer outra cerveja?

255
00:13:41,596 --> 00:13:43,525
-Estou bem.
-Não, obrigado.

256
00:13:43,526 --> 00:13:45,001
Menininhas.

257
00:13:45,894 --> 00:13:48,982
Estou me divertindo
para caramba.

258
00:13:48,983 --> 00:13:51,600
Vocês são minha família,
sabia?

259
00:13:51,601 --> 00:13:53,408
Que ótimo.
Dê o fora.

260
00:13:53,985 --> 00:13:55,320
O quê? Por quê?

261
00:13:55,321 --> 00:13:57,771
Penny e eu temos assuntos
para tratar.

262
00:13:57,772 --> 00:14:00,666
Deixe os assuntos para lá.

263
00:14:01,660 --> 00:14:03,728
Vocês estão ótimos.

264
00:14:03,729 --> 00:14:06,103
Claro, você deu uns tropeções
no caminho.

265
00:14:06,104 --> 00:14:07,406
Por exemplo, Penny,

266
00:14:07,407 --> 00:14:09,803
você sempre soube
o que este homem sente por você,

267
00:14:09,804 --> 00:14:12,004
mas fez ele rastejar
por sua afeição.

268
00:14:12,005 --> 00:14:14,503
-Pode parar.
-Não se culpe.

269
00:14:14,504 --> 00:14:16,762
Ele já era meloso antes.

270
00:14:18,360 --> 00:14:22,431
Mas o que importa é
que vocês superaram isso.

271
00:14:22,432 --> 00:14:26,256
E você pede a mão
dessa pobre garota na transa?

272
00:14:26,257 --> 00:14:28,298
Isso foi mancada, cara.

273
00:14:29,788 --> 00:14:32,073
Alguns diriam
que foi romântico.

274
00:14:32,074 --> 00:14:33,765
É, não.

275
00:14:34,901 --> 00:14:38,346
Mas vocês ainda
estão juntos aqui.

276
00:14:38,347 --> 00:14:41,024
Mesmo depois da nossa
noite de loucuras pelados.

277
00:14:41,025 --> 00:14:43,912
-Já chega.
-Só estou dizendo

278
00:14:43,913 --> 00:14:46,020
que depois de tudo
o que passaram,

279
00:14:46,021 --> 00:14:50,352
vocês conseguem se olhar
e dizer "eu te amo".

280
00:14:50,826 --> 00:14:52,418
Isso é lindo.

281
00:14:55,663 --> 00:14:58,340
Na verdade,
ela nunca disse isso até hoje.

282
00:14:59,074 --> 00:15:01,510
Penny, que ridículo.

283
00:15:02,841 --> 00:15:05,490
Você sabe que o ama.
Olhe nos olhos dele e diga.

284
00:15:05,491 --> 00:15:08,532
-Raj...
-Vamos, sabe que quer dizer.

285
00:15:09,182 --> 00:15:10,587
Diga que o ama.

286
00:15:13,136 --> 00:15:14,628
Diga!

287
00:15:19,904 --> 00:15:21,819
Achei mesmo que ela diria.

288
00:15:29,823 --> 00:15:32,759
Já te disse que se parece
com um Louva-Deus sexy?

289
00:15:35,431 --> 00:15:37,680
Sempre que bebe álcool.

290
00:15:38,703 --> 00:15:41,465
Sabe o que é maravilhoso
nos Louva-Deus?

291
00:15:41,977 --> 00:15:44,146
Eles devoram
seus parceiros.

292
00:15:45,264 --> 00:15:46,888
Aonde quer chegar?

293
00:15:53,907 --> 00:15:55,639
A sobremesa está servida.

294
00:15:56,950 --> 00:15:59,583
Acabei de comer bolo.

295
00:16:00,697 --> 00:16:04,329
Quer saber?
Cansei disso.

296
00:16:06,194 --> 00:16:08,739
-Aonde está indo?
-Estou indo embora.

297
00:16:08,740 --> 00:16:10,236
Não pode ir embora.

298
00:16:10,237 --> 00:16:11,686
Eu preciso de você.

299
00:16:14,708 --> 00:16:17,236
-Você precisa?
-Claro.

300
00:16:17,587 --> 00:16:19,250
Você é a minha carona.

301
00:16:21,869 --> 00:16:26,234
Sheldon, ou diz algo
profundo e sincero

302
00:16:26,235 --> 00:16:27,793
ou paramos por aqui.

303
00:16:29,368 --> 00:16:30,767
Tudo bem.

304
00:16:32,687 --> 00:16:34,071
Por favor.

305
00:16:38,276 --> 00:16:39,623
Amy...

306
00:16:40,888 --> 00:16:45,827
Quando olho nos seus olhos
e você olha nos meus,

307
00:16:45,828 --> 00:16:49,679
tudo parece fora do normal,

308
00:16:49,680 --> 00:16:51,938
porque eu me sinto

309
00:16:51,939 --> 00:16:55,416
mais forte e mais fraco
ao mesmo tempo.

310
00:16:55,417 --> 00:17:01,311
Me sinto animado
e ao mesmo tempo assustado.

311
00:17:02,274 --> 00:17:05,561
A verdade é que não sei
o que sinto.

312
00:17:05,562 --> 00:17:09,786
Só sei que tipo de homem
quero ser.

313
00:17:12,337 --> 00:17:13,905
Sheldon...

314
00:17:14,381 --> 00:17:16,726
-Isso foi lindo.
-É o esperado.

315
00:17:16,727 --> 00:17:18,832
É do primeiro filme
do Homem Aranha.

316
00:17:24,389 --> 00:17:25,708
Vou aceitar.

317
00:17:27,722 --> 00:17:29,109
Bom.

318
00:17:29,110 --> 00:17:31,616
Agora, suponho que iremos
dividir a conta.

319
00:17:35,984 --> 00:17:40,157
-Oi, Stuart.
-Oi. Estava fechando.

320
00:17:40,158 --> 00:17:42,639
-Me desculpe. Eu saio.
-Não, está tudo bem.

321
00:17:42,640 --> 00:17:44,275
-Fique à vontade.
-Certeza?

322
00:17:44,276 --> 00:17:46,639
Você é meu primeiro
cliente do dia.

323
00:17:47,320 --> 00:17:48,721
Tudo bem. Ótimo.

324
00:17:48,722 --> 00:17:52,006
Vou tomar algo antes de dormir.
Quer também?

325
00:17:52,007 --> 00:17:53,315
O que você está bebendo?

326
00:17:53,316 --> 00:17:55,526
Licor de café
em uma caneca do Chewbacca.

327
00:17:56,278 --> 00:17:58,096
Eu chamo de "Voz tristonha".

328
00:17:59,231 --> 00:18:01,458
Perfeito para esta noite.
Obrigado.

329
00:18:02,717 --> 00:18:04,857
É bom não beber sozinho.

330
00:18:04,858 --> 00:18:06,583
Agradeça por isso.

331
00:18:07,125 --> 00:18:10,915
Às vezes ponho um pouco de vinho
na tigela da minha cadela.

332
00:18:11,901 --> 00:18:13,213
Está brincando.

333
00:18:13,214 --> 00:18:15,745
Ela fica bêbada rápido,
mas o que se pode fazer?

334
00:18:16,696 --> 00:18:18,457
-Saúde.
-Saúde.

335
00:18:18,813 --> 00:18:20,581
-Uma musiquinha?
-Claro.

336
00:18:25,723 --> 00:18:27,121
Bossa nova.

337
00:18:27,818 --> 00:18:31,190
Você ouve tanto com o quadril
quanto com os ouvidos.

338
00:18:35,695 --> 00:18:39,726
Algo na música latina
me faz sentir

339
00:18:39,726 --> 00:18:43,328
como se estivesse
em uma bela praia no Rio.

340
00:18:44,340 --> 00:18:45,627
Pois é.

341
00:18:45,628 --> 00:18:49,914
O sol, as ondas,
os belos corpos

342
00:18:49,915 --> 00:18:53,137
bronzeados e brilhantes
com o suor.

343
00:19:08,983 --> 00:19:10,683
Preciso ir.

344
00:19:11,819 --> 00:19:14,937
-Obrigado pela bebida.
-Sem problema.

345
00:19:17,197 --> 00:19:18,944
-Stuart.
-Sim?

346
00:19:19,567 --> 00:19:22,286
Quer sair amanhã à noite?

347
00:19:22,287 --> 00:19:24,967
Talvez comer alguma coisa
ou assistir a um filme?

348
00:19:24,968 --> 00:19:28,638
Sim. Eu gostaria,
mas estou meio duro.

349
00:19:28,857 --> 00:19:30,611
Sem problemas.
Por minha conta.

350
00:19:30,611 --> 00:19:33,011
-Venho após o trabalho.
-Certo.

351
00:19:33,028 --> 00:19:34,397
Certo.

352
00:19:38,431 --> 00:19:40,037
Podia ser pior.

353
00:19:46,227 --> 00:19:48,291
<i>É uma ótima notícia,
Howie.</i>

354
00:19:48,292 --> 00:19:49,638
<i>Obrigada
por falar com ela.</i>

355
00:19:49,639 --> 00:19:52,888
Já sou adulto.
Vou morar com a minha esposa.

356
00:19:52,889 --> 00:19:57,422
Minha mãe vai ter de aprender
a se virar sozinha.

357
00:19:57,423 --> 00:19:59,036
<i>Ela ficou chateada?</i>

358
00:19:59,037 --> 00:20:01,774
Como vou saber?
Ela está sempre gritando.

359
00:20:04,386 --> 00:20:06,168
Ela deve ter ficado chateada.

360
00:20:06,169 --> 00:20:07,738
Deve ter parado de comer.

361
00:20:09,766 --> 00:20:11,400
<i>Obrigada por resolver isso.</i>

362
00:20:11,401 --> 00:20:14,009
<i>-Eu te amo.
-Também te amo.</i>

363
00:20:14,010 --> 00:20:16,045
Bons sonhos.
Falo com você amanhã?

364
00:20:16,046 --> 00:20:18,121
<i>Boa noite, Homem Foguete.</i>

365
00:20:18,882 --> 00:20:22,025
Ao infinito e além,
querida.

366
00:20:24,420 --> 00:20:25,814
Loops.

367
00:20:25,815 --> 00:20:30,251
Percebeu que mentiu
para sua mãe e para sua esposa.

368
00:20:30,252 --> 00:20:31,673
Eu sei.

369
00:20:31,674 --> 00:20:33,903
O que vai fazer
quando voltar à Terra?

370
00:20:33,904 --> 00:20:36,010
Nunca vou voltar.

371
00:20:36,011 --> 00:20:39,086
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs | @NERDSubs

372
00:20:39,087 --> 00:20:40,609
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL

