1
00:00:00,000 --> 00:00:02,755
<i>Anteriormente
em The Big Bang Theory</i>

2
00:00:02,756 --> 00:00:06,215
Nós os declaramos
marido e mulher.

3
00:00:08,821 --> 00:00:10,717
Eu adoro essa parte.

4
00:00:10,718 --> 00:00:12,286
Eu também.

5
00:00:12,287 --> 00:00:15,240
Estou tendo
sensações fortes variadas.

6
00:00:18,164 --> 00:00:20,878
Então, o Howard
está mesmo no espaço?

7
00:00:20,879 --> 00:00:24,430
Estação Espacial Internacional.
400km nessa direção.

8
00:00:24,431 --> 00:00:27,500
Neste momento Howard
está contemplando nosso planeta

9
00:00:27,501 --> 00:00:30,334
como um minúsculo
deus Judeu-Grego.

10
00:00:31,566 --> 00:00:33,041
Zeusouwitz.

11
00:00:34,191 --> 00:00:38,101
Devo admitir que sinto
uma ponta de inveja.

12
00:00:38,102 --> 00:00:41,844
Ele pode olhar pela janela e
ver a grandiosidade do universo

13
00:00:41,845 --> 00:00:44,133
se revelar
diante de seus olhos.

14
00:00:44,134 --> 00:00:47,048
Seus olhos ofuscados
e incapazes de compreender.

15
00:00:49,898 --> 00:00:52,778
Como um gato
em uma maleta de aeroporto.

16
00:00:54,732 --> 00:00:57,264
Não é exatamente
fascinante lá em cima.

17
00:00:57,265 --> 00:01:01,033
A água dos astronautas é
feita da urina reciclada deles.

18
00:01:02,175 --> 00:01:03,502
Deve ser legal.

19
00:01:04,427 --> 00:01:06,627
Ninguém nunca quer nada
que saia de mim.

20
00:01:12,322 --> 00:01:14,660
Me pergunto
o que estará fazendo agora.

21
00:01:14,661 --> 00:01:17,337
Realizando experimentos
de gravidade-zero?

22
00:01:17,338 --> 00:01:19,899
Observando pelo telescópio
o surgimento do cosmos?

23
00:01:19,900 --> 00:01:21,326
Seja lá o que for,

24
00:01:21,327 --> 00:01:23,582
sabemos que a vida dele
nunca será a mesma.

25
00:01:23,583 --> 00:01:25,573
<i>Howard!</i>

26
00:01:25,574 --> 00:01:27,643
<i>Pode me ouvir?</i>

27
00:01:27,644 --> 00:01:29,702
Consigo,
mesmo sem o fone!

28
00:01:31,145 --> 00:01:32,813
<i>Não seja grosso,</i>

29
00:01:32,814 --> 00:01:35,440
<i>só estou animada
por falar com meu bebê.</i>

30
00:01:35,441 --> 00:01:38,017
Também estou animado
por falar contigo.

31
00:01:38,018 --> 00:01:40,219
<i>Que loucura é essa</i>

32
00:01:40,220 --> 00:01:42,975
<i>de se mudar para morar
com aquela polonesa?</i>

33
00:01:44,189 --> 00:01:46,391
Que tal
chamá-la de minha esposa?

34
00:01:46,392 --> 00:01:49,327
<i>Esposas não tiram
os filhos de suas mães.</i>

35
00:01:49,328 --> 00:01:51,640
Tiram sim,
por isso casamos com elas!

36
00:01:53,743 --> 00:01:56,447
<i>Espero que eu não morra
de coração partido</i>

37
00:01:56,448 --> 00:01:58,018
<i>antes que você volte.</i>

38
00:01:58,019 --> 00:02:02,594
Mãe, por favor, todos da NASA
estão ouvindo a ligação.

39
00:02:02,595 --> 00:02:06,295
<i>Ótimo! Eles saberão
o filho horrível que você é.</i>

40
00:02:06,296 --> 00:02:08,038
Certo, mãe.
Foi bom falar com você.

41
00:02:08,039 --> 00:02:09,447
Preciso ir!

44
00:02:18,215 --> 00:02:21,116
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

45
00:02:21,117 --> 00:02:24,603
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

46
00:02:24,604 --> 00:02:26,360
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

47
00:02:26,361 --> 00:02:29,365
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

48
00:02:29,366 --> 00:02:31,246
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

49
00:02:31,247 --> 00:02:34,008
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

50
00:02:34,009 --> 00:02:36,199
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

51
00:02:36,200 --> 00:02:38,954
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

52
00:02:38,955 --> 00:02:40,770
Vicente | Tozzi | Pessoa
Jotavê | EricFujino

53
00:02:40,771 --> 00:02:42,940
Dave | Thyta | Risa
Ben | Wandy

54
00:02:42,941 --> 00:02:44,695
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs | @NERDSubs

55
00:02:44,696 --> 00:02:46,945
S06E01
"The Date Night Variable"

56
00:02:51,490 --> 00:02:53,646
Isso é tão legal!

57
00:02:54,695 --> 00:02:56,760
Meu bigode logo
será louro falso

58
00:02:56,761 --> 00:02:59,228
igual ao da minha
melhor amiga.

59
00:03:00,018 --> 00:03:02,185
Essa é a cor natural
do meu cabelo.

60
00:03:04,223 --> 00:03:06,679
Agora.

61
00:03:06,680 --> 00:03:10,243
Sheldon preparou
algo especial para amanhã?

62
00:03:10,244 --> 00:03:11,553
Claro que sim.

63
00:03:11,554 --> 00:03:13,362
Conforme
o Acordo de Relacionamento,

64
00:03:13,363 --> 00:03:15,029
no aniversário
do primeiro encontro

65
00:03:15,030 --> 00:03:16,684
ela precisa me levar
para jantar,

66
00:03:16,685 --> 00:03:19,993
perguntar sobre meu dia
e ter contato físico casual

67
00:03:19,994 --> 00:03:22,971
que um observador desatento
confundiria com intimidade.

68
00:03:23,897 --> 00:03:25,237
Que sexy!

69
00:03:26,695 --> 00:03:28,727
Protejam-se, crianças!

70
00:03:30,120 --> 00:03:31,712
Quanto tempo fico com isso?

71
00:03:31,713 --> 00:03:34,413
Só uns minutos.
Nunca fez isso?

72
00:03:34,414 --> 00:03:36,685
Uma vez no ensino médio.
Mas dei um cochilo

73
00:03:36,686 --> 00:03:39,993
e acordei
com queimaduras de 2º grau.

74
00:03:39,994 --> 00:03:41,646
Meu Deus, que horror.

75
00:03:41,647 --> 00:03:43,241
As pessoas sacanearam você?

76
00:03:43,242 --> 00:03:44,620
Não, inventei uma história.

77
00:03:44,621 --> 00:03:46,556
Contei a todo mundo
que era herpes.

78
00:03:48,062 --> 00:03:50,252
Como estão as coisas
entre você e Leonard?

79
00:03:50,253 --> 00:03:52,266
Eu não sei.
Continua estranho.

80
00:03:52,267 --> 00:03:53,586
Ainda não nos recuperamos

81
00:03:53,587 --> 00:03:56,214
do pedido de casamento
durante o sexo.

82
00:03:58,767 --> 00:04:00,556
Se o Sheldon fizesse isso,

83
00:04:00,557 --> 00:04:03,633
meus ovários
prenderiam ele para sempre.

84
00:04:09,700 --> 00:04:13,672
Leonard, qual sua opinião
sobre o princípio antrópico?

85
00:04:13,673 --> 00:04:16,100
Boa pergunta.
Por um lado, sempre pensei...

86
00:04:16,101 --> 00:04:18,500
Você nem faz ideia
do que seja. Não é?

87
00:04:18,501 --> 00:04:22,750
O princípio antrópico afirma
que se você quiser explicar

88
00:04:22,751 --> 00:04:24,958
o porquê de o universo existir
do jeito que é,

89
00:04:24,959 --> 00:04:28,618
a resposta será que o universo
deve ter qualidades que permitam

90
00:04:28,619 --> 00:04:30,646
a existência
de seres inteligentes

91
00:04:30,647 --> 00:04:32,434
capazes
de fazer a pergunta.

92
00:04:32,435 --> 00:04:35,581
Como estou fazendo
com tanta eloquência no momento.

93
00:04:36,778 --> 00:04:39,436
Eu sei o que é
o princípio antrópico.

94
00:04:39,437 --> 00:04:41,631
Claro,
acabei de explicar.

95
00:04:42,731 --> 00:04:45,860
-Qual a sua opinião?
-Qual a sua?

96
00:04:45,861 --> 00:04:47,244
Apoio fortemente.

97
00:04:47,245 --> 00:04:49,766
E eu acredito que Deus
criou o mundo em seis dias,

98
00:04:49,767 --> 00:04:52,094
e, no sétimo,
criou você para me irritar.

99
00:04:56,766 --> 00:04:58,089
Oi, pessoal.

100
00:04:58,090 --> 00:05:01,461
Raj, qual sua posição
quanto ao princípio antrópico?

101
00:05:01,462 --> 00:05:03,245
-Concordo plenamente.
-Muito bem!

102
00:05:03,246 --> 00:05:06,640
Espera aí, por que acredita
que ele sabe, e eu não?

103
00:05:06,641 --> 00:05:11,721
Leonard, não vamos serrar
o galho que sentamos, não é?

104
00:05:12,612 --> 00:05:15,575
Se estiverem livres hoje,
ouvi falar de um SPA,

105
00:05:15,576 --> 00:05:18,326
onde coloca o pé em uma piscina
cheia de peixinhos

106
00:05:18,327 --> 00:05:21,466
que come toda a pele morta.

107
00:05:21,467 --> 00:05:23,305
Nem preciso dizer que,
em Los Angeles,

108
00:05:23,306 --> 00:05:25,879
a temporada das sandálias
está no auge.

109
00:05:27,136 --> 00:05:29,020
Na verdade,
eu vou ficar com a Penny.

110
00:05:29,021 --> 00:05:31,838
Certo, parece que seremos
só você e eu, Sheldon.

111
00:05:31,839 --> 00:05:35,830
Que tal colocar os peixinhos
para atacarem os cachorrinhos?

112
00:05:35,831 --> 00:05:38,240
Como eu já mencionei
em inúmeras ocasiões,

113
00:05:38,241 --> 00:05:41,218
a única criatura do mar pela
qual consideraria ser comido

114
00:05:41,219 --> 00:05:43,525
seria o Kraken.
Porque as últimas palavras

115
00:05:43,526 --> 00:05:46,531
que eu escutaria, seriam:
"Libertem o Kraken."

116
00:05:46,532 --> 00:05:48,616
Nunca perde a graça.

117
00:05:48,617 --> 00:05:51,272
"Libertem o Kraken."
Arrepiei.

118
00:05:52,367 --> 00:05:55,354
Além do mais, eu tenho
um jantar com a Amy.

119
00:05:55,355 --> 00:05:57,946
Tudo bem, eu vou para casa
e fico sozinho.

120
00:05:57,947 --> 00:05:59,343
O que é legal.

121
00:05:59,344 --> 00:06:02,669
Eu como sozinho, durmo sozinho,
choro sozinho, então...

122
00:06:03,104 --> 00:06:04,569
Legal.

123
00:06:06,558 --> 00:06:08,557
Que pena.
Se não estivesse ocupado,

124
00:06:08,558 --> 00:06:11,362
o convidaria
para nos acompanhar.

125
00:06:11,363 --> 00:06:14,045
Sério? Eu posso ir.
Obrigado.

126
00:06:14,046 --> 00:06:17,439
Sheldon, tem certeza que quer
Raj no seu encontro com a Amy?

127
00:06:17,440 --> 00:06:18,903
Com certeza.

128
00:06:18,904 --> 00:06:22,531
Tenho a obrigação contratual
de fornecer à Amy

129
00:06:22,532 --> 00:06:25,598
diálogos
e contatos físicos casuais,

130
00:06:25,599 --> 00:06:28,929
mas nada especifica que eu
não possa terceirizar isso

131
00:06:28,930 --> 00:06:30,461
a um indiano.

132
00:06:35,627 --> 00:06:37,030
<i>Howie.</i>

133
00:06:37,694 --> 00:06:41,510
<i>-Howie.
-Oi, essa é minha linda esposa.</i>

134
00:06:41,511 --> 00:06:43,792
<i>-Consegue me ver?
-Consigo.</i>

135
00:06:43,793 --> 00:06:46,573
<i>-Como você está?
-Estou ótimo.</i>

136
00:06:46,574 --> 00:06:49,001
Isso é ainda melhor
do que sonhei.

137
00:06:49,002 --> 00:06:53,755
Olho pela janela
e tudo é tão inacreditável.

138
00:06:53,756 --> 00:06:55,146
<i>Bom para você.</i>

139
00:06:55,147 --> 00:06:58,586
<i>Acabei de ter um jantar
sem fim com a sua mãe.</i>

140
00:07:00,381 --> 00:07:03,721
<i>-É? Isso é ótimo.
-Foi mesmo.</i>

141
00:07:03,722 --> 00:07:06,896
<i>Até eu descobrir que não contou
que não vamos morar com ela.</i>

142
00:07:06,897 --> 00:07:09,758
<i>Vamos falar disso
rapidinho.</i>

143
00:07:11,694 --> 00:07:14,278
Olhe!
Esta caneta está flutuando.

144
00:07:15,012 --> 00:07:16,796
Loucura, não é?

145
00:07:20,776 --> 00:07:23,132
<i>Você disse que contou,
mas não falou!</i>

146
00:07:23,133 --> 00:07:26,589
Certo, tudo bem.
Sei que está brava, mas...

147
00:07:26,590 --> 00:07:31,709
Permita-me contar
algo que aprendi aqui.

148
00:07:31,710 --> 00:07:35,354
Você percebe o quão pequeno
seus problemas são

149
00:07:35,355 --> 00:07:38,458
quando você os olha
do espaço.

150
00:07:39,312 --> 00:07:42,115
Qual é, isso há de fazer
você se sentir melhor.

151
00:07:42,116 --> 00:07:45,138
<i>Minha imagem na tela
está nítida?</i>

152
00:07:45,139 --> 00:07:49,079
<i>-Bem nítida.
-Pareço me sentir melhor?</i>

153
00:07:49,924 --> 00:07:52,519
Quero dizer,
não é assim Full HD.

154
00:07:53,732 --> 00:07:56,065
<i>Escute, meu filho,
vai falar com a sua mãe</i>

155
00:07:56,066 --> 00:07:57,417
<i>e vai consertar isso,</i>

156
00:07:57,418 --> 00:08:00,354
<i>ou aquilo que eu disse que faria
com você quando chegasse,</i>

157
00:08:00,355 --> 00:08:02,369
<i>vai fazer sozinho.</i>

158
00:08:05,388 --> 00:08:08,774
Como ele tem feito
desde que chegou.

159
00:08:13,696 --> 00:08:17,069
Sheldon,
este lugar é tão romântico.

160
00:08:17,070 --> 00:08:19,939
Fico feliz que tenha gostado.
O Raj que escolheu.

161
00:08:21,667 --> 00:08:24,157
Quando encontrá-lo,
diga que agradeço.

162
00:08:24,158 --> 00:08:26,074
Diga você mesmo.

163
00:08:27,211 --> 00:08:28,937
Estou aqui!

164
00:08:30,851 --> 00:08:33,467
Não entendo.
O que ele faz aqui?

165
00:08:33,468 --> 00:08:35,213
Eu o convidei.

166
00:08:35,214 --> 00:08:38,938
Para o nosso encontro?
Sheldon, isso não está certo.

167
00:08:38,939 --> 00:08:43,326
Está sim. Há uma brecha
no Acordo de Relacionamento.

168
00:08:43,327 --> 00:08:45,188
Você achou uma brecha?

169
00:08:47,280 --> 00:08:50,583
Desculpe por começar sem você.
Eu estava nervoso.

170
00:08:50,584 --> 00:08:53,441
Há muito tempo
que não tenho um encontro.

171
00:08:54,226 --> 00:08:57,358
Não acredito que clareei
meu bigode por isso.

172
00:08:57,359 --> 00:09:00,604
Deveria ir à minha depiladora.
Ela tira as costeletas grátis.

173
00:09:11,275 --> 00:09:15,511
Amy, acho que nunca tivemos
oportunidade de conversar.

174
00:09:15,512 --> 00:09:18,454
Vamos aproveitar esta noite
para nos conhecermos melhor.

175
00:09:19,102 --> 00:09:20,532
Você começa.

176
00:09:23,402 --> 00:09:25,784
Vá embora.

177
00:09:25,785 --> 00:09:27,106
Não entendi.

178
00:09:27,107 --> 00:09:30,101
Sheldon, como pôde fazer isso?
É o nosso 2º aniversário.

179
00:09:30,102 --> 00:09:32,146
É o aniversário de vocês?

180
00:09:32,147 --> 00:09:35,014
Meu Deus,
eu não sabia.

181
00:09:35,015 --> 00:09:37,633
Amy, por favor,
deixe-me consertar isso.

182
00:09:37,634 --> 00:09:39,819
-Obrigada.
-De nada. Garçom?

183
00:09:39,820 --> 00:09:42,552
Uma garrafa de champanhe
e três taças.

184
00:09:43,589 --> 00:09:46,299
Cara,
isso não é romântico?

185
00:09:46,917 --> 00:09:49,001
Espero que seja
uma pergunta retórica,

186
00:09:49,002 --> 00:09:50,950
porque não faço ideia.

187
00:09:53,649 --> 00:09:56,368
-Isso é ótimo. Qual é a ocasião?
-Nenhuma.

188
00:09:56,369 --> 00:09:58,808
As coisas têm estado
um pouco estranhas entre nós,

189
00:09:58,809 --> 00:10:01,395
então eu quis fazer
uma noite divertida para você.

190
00:10:01,396 --> 00:10:03,634
-Que fofo!
-Tem tudo o que gosta:

191
00:10:03,635 --> 00:10:06,563
cerveja, frango, sanduíches.
Podemos ver futebol.

192
00:10:06,564 --> 00:10:08,057
Até pintei minha barriga.

193
00:10:08,058 --> 00:10:09,593
VAI, ESPORTES!

194
00:10:10,823 --> 00:10:12,918
-"Vai, esportes"?
-Bem...

195
00:10:12,919 --> 00:10:16,065
no caso de querer ver beisebol,
não queria parecer ridículo.

196
00:10:17,310 --> 00:10:20,127
-Que legal, adorei!
-Que bom. Fico feliz.

197
00:10:20,128 --> 00:10:22,838
Trabalhei como escrava, hoje.
Precisava disso.

198
00:10:22,839 --> 00:10:26,489
Ótimo. Relaxe e aproveite.
Essa noite é só sua.

199
00:10:26,490 --> 00:10:28,307
Obrigada!

200
00:10:31,210 --> 00:10:34,048
Então, qual é o estado atual
da nossa relação?

201
00:10:35,379 --> 00:10:38,316
Fala sério! Acabei de dizer
que tive um dia difícil.

202
00:10:38,317 --> 00:10:40,186
Desculpe.
Vamos assistir ao jogo.

203
00:10:40,187 --> 00:10:41,857
Ótimo.

204
00:10:43,695 --> 00:10:47,165
Mas vai ficando mais estranho
enquanto não conversamos.

205
00:10:48,320 --> 00:10:50,681
Querido, posso ser a mulher
esta noite?

206
00:10:51,775 --> 00:10:53,949
Com certeza.
Você é a mulher, e eu, o homem.

207
00:10:54,560 --> 00:10:56,664
Veja seu jogo,
vou preparar seu prato.

208
00:10:56,665 --> 00:10:58,314
Obrigada!

209
00:11:01,186 --> 00:11:03,838
Eu atendo.
Vai, esportes!

210
00:11:05,860 --> 00:11:07,777
Olá, lá-lá.

211
00:11:08,986 --> 00:11:11,107
O que faz aqui?
Não saiu com Sheldon e Amy?

212
00:11:11,108 --> 00:11:14,107
Saí, mas era aniversário deles
e não queria segurar vela,

213
00:11:14,108 --> 00:11:17,374
então, decidi ficar com você
e Penny no seu encontro.

214
00:11:18,744 --> 00:11:22,384
Não é uma boa hora.
Temos uma conversa pendente.

215
00:11:22,385 --> 00:11:24,754
<i>Não temos, não.
Entre!</i>

216
00:11:24,755 --> 00:11:26,733
Legal!

217
00:11:26,734 --> 00:11:29,334
Não acredito
que raspei a barriga para isso.

218
00:11:35,531 --> 00:11:37,259
<i>Froot Loops.</i>

219
00:11:41,329 --> 00:11:44,533
-Tem uma ligação para você.
-Quem é?

220
00:11:44,534 --> 00:11:48,338
Uma mulher que diz ser sua mãe,
mas parece com seu pai.

221
00:11:52,962 --> 00:11:54,413
Oi, mãe!

222
00:11:54,414 --> 00:11:58,274
Poderíamos nos ver
se ligasse o computador.

223
00:11:58,275 --> 00:12:00,705
<i>Não chego perto
daquele troço maldito.</i>

224
00:12:00,706 --> 00:12:03,545
<i>Posso pegar
um vírus de computador.</i>

225
00:12:04,764 --> 00:12:07,800
Não se pega
vírus de computador.

226
00:12:07,801 --> 00:12:11,597
<i>Agora é astronauta
e médico?</i>

227
00:12:13,165 --> 00:12:15,081
O que quer, mãe?

228
00:12:16,005 --> 00:12:20,494
<i>Sua esposa disse que você
tem algo importante a me dizer.</i>

229
00:12:20,495 --> 00:12:23,853
Certo, é o seguinte...

230
00:12:23,854 --> 00:12:28,015
Bernadette e eu estamos
começando uma vida juntos...

231
00:12:28,016 --> 00:12:31,089
<i>Meu Deus,
você vai me abandonar!</i>

232
00:12:31,090 --> 00:12:33,433
<i>-Mãe...
-Tudo bem.</i>

233
00:12:33,434 --> 00:12:35,934
<i>Seu pai me abandonou,
você me abandonou...</i>

234
00:12:35,935 --> 00:12:39,960
<i>Acho que sou daquelas pessoas
que os outros abandonam.</i>

235
00:12:41,833 --> 00:12:46,046
Não está decidido.
Vou conversar com Bernadette.

236
00:12:46,047 --> 00:12:49,290
<i>Não precisa,
vou cavar um buraco e ficar lá</i>

237
00:12:49,291 --> 00:12:51,994
<i>para não causar incômodo
quando eu morrer.</i>

238
00:12:53,529 --> 00:12:58,476
Para com isso, mãe.
Vou fazer Bernie mudar de ideia.

239
00:12:58,477 --> 00:13:02,251
<i>Eu sabia! Sabia que ela
estava por trás disso.</i>

240
00:13:02,252 --> 00:13:04,569
<i>Escute,
se quiser ser um homem</i>

241
00:13:04,570 --> 00:13:07,208
<i>não pode deixar
uma mulher te dizer o que fazer!</i>

242
00:13:08,712 --> 00:13:10,409
Está bem, está bem.

243
00:13:11,335 --> 00:13:15,113
Não acredito que esse pessoal
ganhou a Guerra Fria.

244
00:13:17,295 --> 00:13:20,072
Agora podemos por favor
mudar de assunto?

245
00:13:20,073 --> 00:13:21,441
<i>Tudo bem.</i>

246
00:13:21,442 --> 00:13:23,459
<i>Explique por que está fora
há tanto tempo</i>

247
00:13:23,460 --> 00:13:25,311
<i>e não recebi
uma carta se quer</i>

248
00:13:25,312 --> 00:13:27,938
<i>nem um cartão postal
vagabundo!</i>

249
00:13:33,609 --> 00:13:36,642
Estou começando a gostar
de futebol americano.

250
00:13:36,643 --> 00:13:38,046
É divertido, não é?

251
00:13:38,047 --> 00:13:40,467
Não tem a emoção
do bate-rebate

252
00:13:40,468 --> 00:13:42,945
do badminton ou do críquete,
mas...

253
00:13:44,152 --> 00:13:47,018
O que tem?

254
00:13:47,019 --> 00:13:48,506
Quem quer outra cerveja?

255
00:13:48,507 --> 00:13:50,436
-Estou bem.
-Não, obrigado.

256
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
Menininhas.

257
00:13:52,805 --> 00:13:55,893
Estou me divertindo
para caramba.

258
00:13:55,894 --> 00:13:58,511
Vocês são minha família,
sabia?

259
00:13:58,512 --> 00:14:00,895
Que ótimo.
Dê o fora.

260
00:14:00,896 --> 00:14:02,231
O quê? Por quê?

261
00:14:02,232 --> 00:14:04,682
Penny e eu temos assuntos
para tratar.

262
00:14:04,683 --> 00:14:07,902
Deixe os assuntos para lá.

263
00:14:08,571 --> 00:14:10,639
Vocês estão ótimos.

264
00:14:10,640 --> 00:14:13,014
Claro, você deu uns tropeções
no caminho.

265
00:14:13,015 --> 00:14:14,317
Por exemplo, Penny,

266
00:14:14,318 --> 00:14:16,714
você sempre soube
o que este homem sente por você,

267
00:14:16,715 --> 00:14:18,915
mas fez ele rastejar
por sua afeição.

268
00:14:18,916 --> 00:14:21,414
-Pode parar.
-Não se culpe.

269
00:14:21,415 --> 00:14:23,752
Ele já era meloso antes.

270
00:14:25,271 --> 00:14:29,342
Mas o que importa é
que vocês superaram isso.

271
00:14:29,343 --> 00:14:33,167
E você pede a mão
dessa pobre garota na transa?

272
00:14:33,168 --> 00:14:35,455
Isso foi mancada, cara.

273
00:14:36,699 --> 00:14:38,984
Alguns diriam
que foi romântico.

274
00:14:38,985 --> 00:14:40,924
É, não.

275
00:14:41,812 --> 00:14:45,257
Mas vocês ainda
estão juntos aqui.

276
00:14:45,258 --> 00:14:47,935
Mesmo depois da nossa
noite de loucuras pelados.

277
00:14:47,936 --> 00:14:50,823
-Já chega.
-Só estou dizendo

278
00:14:50,824 --> 00:14:52,931
que depois de tudo
o que passaram,

279
00:14:52,932 --> 00:14:57,736
vocês conseguem se olhar
e dizer "eu te amo".

280
00:14:57,737 --> 00:14:59,455
Isso é lindo.

281
00:15:02,574 --> 00:15:05,984
Na verdade,
ela nunca disse isso até hoje.

282
00:15:05,985 --> 00:15:08,421
Penny, que ridículo.

283
00:15:09,752 --> 00:15:12,401
Você sabe que o ama.
Olhe nos olhos dele e diga.

284
00:15:12,402 --> 00:15:16,092
-Raj...
-Vamos, sabe que quer dizer.

285
00:15:16,093 --> 00:15:17,930
Diga que o ama.

286
00:15:20,047 --> 00:15:22,145
Diga!

287
00:15:26,815 --> 00:15:29,268
Achei mesmo que ela diria.

288
00:15:36,523 --> 00:15:41,295
Já te disse que se parece
com um Louva-Deus sexy?

289
00:15:42,342 --> 00:15:45,613
Sempre que bebe álcool.

290
00:15:45,614 --> 00:15:48,887
Sabe o que é maravilhoso
nos Louva-Deus?

291
00:15:48,888 --> 00:15:52,174
Eles devoram
seus parceiros.

292
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
Aonde quer chegar?

293
00:16:00,818 --> 00:16:03,860
A sobremesa está servida.

294
00:16:03,861 --> 00:16:07,607
Acabei de comer bolo.

295
00:16:07,608 --> 00:16:11,392
Quer saber?
Cansei disso.

296
00:16:13,105 --> 00:16:15,650
-Aonde está indo?
-Estou indo embora.

297
00:16:15,651 --> 00:16:17,147
Não pode ir embora.

298
00:16:17,148 --> 00:16:18,870
Eu preciso de você.

299
00:16:21,619 --> 00:16:24,497
-Você precisa?
-Claro.

300
00:16:24,498 --> 00:16:26,504
Você é a minha carona.

301
00:16:28,780 --> 00:16:33,145
Sheldon, ou diz algo
profundo e sincero

302
00:16:33,146 --> 00:16:35,004
ou paramos por aqui.

303
00:16:36,279 --> 00:16:37,712
Tudo bem.

304
00:16:39,598 --> 00:16:41,025
Por favor.

305
00:16:45,187 --> 00:16:46,952
Amy...

306
00:16:47,799 --> 00:16:52,738
Quando olho nos seus olhos
e você olha nos meus,

307
00:16:52,739 --> 00:16:56,590
tudo parece fora do normal,

308
00:16:56,591 --> 00:16:58,849
porque eu me sinto

309
00:16:58,850 --> 00:17:02,327
mais forte e mais fraco
ao mesmo tempo.

310
00:17:02,328 --> 00:17:08,222
Me sinto animado
e ao mesmo tempo assustado.

311
00:17:09,185 --> 00:17:12,472
A verdade é que não sei
o que sinto.

312
00:17:12,473 --> 00:17:16,715
Só sei que tipo de homem
quero ser.

313
00:17:19,248 --> 00:17:21,291
Sheldon...

314
00:17:21,292 --> 00:17:23,637
-Isso foi lindo.
-É o esperado.

315
00:17:23,638 --> 00:17:26,092
É do primeiro filme
do Homem Aranha.

316
00:17:31,300 --> 00:17:32,619
Vou aceitar.

317
00:17:34,633 --> 00:17:36,020
Bom.

318
00:17:36,021 --> 00:17:39,074
Agora, suponho que iremos
dividir a conta.

319
00:17:42,895 --> 00:17:47,068
-Oi, Stuart.
-Oi. Estava fechando.

320
00:17:47,069 --> 00:17:49,550
-Me desculpe. Eu saio.
-Não, está tudo bem.

321
00:17:49,551 --> 00:17:51,186
-Fique à vontade.
-Certeza?

322
00:17:51,187 --> 00:17:54,230
Você é meu primeiro
cliente do dia.

323
00:17:54,231 --> 00:17:55,632
Tudo bem. Ótimo.

324
00:17:55,633 --> 00:17:58,917
Vou tomar algo antes de dormir.
Quer também?

325
00:17:58,918 --> 00:18:00,226
O que você está bebendo?

326
00:18:00,227 --> 00:18:02,577
Licor de café
em uma caneca do Chewbacca.

327
00:18:03,189 --> 00:18:05,195
Eu chamo de "Voz tristonha".

328
00:18:06,142 --> 00:18:08,369
Perfeito para esta noite.
Obrigado.

329
00:18:09,628 --> 00:18:11,768
É bom não beber sozinho.

330
00:18:11,769 --> 00:18:13,887
Agradeça por isso.

331
00:18:13,888 --> 00:18:17,897
Às vezes ponho um pouco de vinho
na tigela da minha cadela.

332
00:18:18,812 --> 00:18:20,124
Está brincando.

333
00:18:20,125 --> 00:18:22,808
Ela fica bêbada rápido,
mas o que se pode fazer?

334
00:18:23,607 --> 00:18:25,544
-Saúde.
-Saúde.

335
00:18:25,545 --> 00:18:27,539
-Uma musiquinha?
-Claro.

336
00:18:32,634 --> 00:18:34,032
Bossa nova.

337
00:18:34,729 --> 00:18:38,469
Você ouve tanto com o quadril
quanto com os ouvidos.

338
00:18:42,458 --> 00:18:46,014
Algo na música latina
me faz sentir

339
00:18:46,015 --> 00:18:50,902
como se estivesse
em uma bela praia no Rio.

340
00:18:50,903 --> 00:18:52,538
Pois é.

341
00:18:52,539 --> 00:18:56,825
O sol, as ondas,
os belos corpos

342
00:18:56,826 --> 00:19:00,299
bronzeados e brilhantes
com o suor.

343
00:19:15,894 --> 00:19:18,729
Preciso ir.

344
00:19:18,730 --> 00:19:21,543
-Obrigado pela bebida.
-Sem problema.

345
00:19:23,990 --> 00:19:25,737
-Stuart.
-Sim?

346
00:19:26,360 --> 00:19:29,079
Quer sair amanhã à noite?

347
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
Talvez comer alguma coisa
ou assistir a um filme?

348
00:19:31,761 --> 00:19:35,743
Sim. Eu gostaria,
mas estou meio duro.

349
00:19:35,744 --> 00:19:37,498
Sem problemas.
Por minha conta.

350
00:19:37,499 --> 00:19:39,899
-Venho após o trabalho.
-Certo.

351
00:19:39,900 --> 00:19:41,713
Certo.

352
00:19:45,224 --> 00:19:47,238
Podia ser pior.

353
00:19:57,304 --> 00:19:58,763
<i>É uma ótima notícia,
Howie.</i>

354
00:19:58,764 --> 00:20:00,110
<i>Obrigada
por falar com ela.</i>

355
00:20:00,111 --> 00:20:03,360
Já sou adulto.
Vou morar com a minha esposa.

356
00:20:03,361 --> 00:20:07,894
Minha mãe vai ter de aprender
a se virar sozinha.

357
00:20:07,895 --> 00:20:09,508
<i>Ela ficou chateada?</i>

358
00:20:09,509 --> 00:20:12,627
Como vou saber?
Ela está sempre gritando.

359
00:20:14,959 --> 00:20:16,741
Ela deve ter ficado chateada.

360
00:20:16,742 --> 00:20:18,797
Deve ter parado de comer.

361
00:20:20,339 --> 00:20:21,973
<i>Obrigada por resolver isso.</i>

362
00:20:21,974 --> 00:20:24,582
<i>-Eu te amo.
-Também te amo.</i>

363
00:20:24,583 --> 00:20:26,618
Bons sonhos.
Falo com você amanhã?

364
00:20:26,619 --> 00:20:29,454
<i>Boa noite, Homem Foguete.</i>

365
00:20:29,455 --> 00:20:33,184
Ao infinito e além,
querida.

366
00:20:34,993 --> 00:20:36,387
Loops.

367
00:20:36,388 --> 00:20:40,824
Percebeu que mentiu
para sua mãe e para sua esposa.

368
00:20:40,825 --> 00:20:42,246
Eu sei.

369
00:20:42,247 --> 00:20:44,476
O que vai fazer
quando voltar à Terra?

370
00:20:44,477 --> 00:20:46,583
Nunca vou voltar.

371
00:20:46,584 --> 00:20:49,900
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs | @NERDSubs

