1
00:00:04,046 --> 00:00:06,603
<i>O zelador do prédio
está de férias,

2
00:00:06,604 --> 00:00:08,997
<i>e Dwight é muito pão duro
para contratar um substituto.

3
00:00:08,998 --> 00:00:11,036
<i>Então estamos vivendo
na sujeira,

4
00:00:11,037 --> 00:00:12,531
mas não por muito tempo...

5
00:00:12,532 --> 00:00:16,042
porque criei a roda das tarefas.

6
00:00:17,870 --> 00:00:19,271
Posso girar primeiro?

7
00:00:19,272 --> 00:00:20,676
Ela não gira.

8
00:00:20,677 --> 00:00:24,576
Vou mover a roda um ponto
cada manhã,

9
00:00:24,577 --> 00:00:26,010
e ver que tarefa
você tem no dia.

10
00:00:26,011 --> 00:00:27,312
Uma roda deveria girar.

11
00:00:27,313 --> 00:00:30,829
Sim, sabe, tipo
"guh-guh-guh-guh-guh..."

12
00:00:30,830 --> 00:00:32,439
Sei o que é girar.

13
00:00:32,440 --> 00:00:33,951
Mas não funcionaria,
porque talvez

14
00:00:33,952 --> 00:00:35,653
as pessoas
peguem a mesma tarefa.

15
00:00:35,654 --> 00:00:37,122
Chatice.

16
00:00:37,123 --> 00:00:38,824
Ela só fala sobre tarefas.

17
00:00:38,825 --> 00:00:41,078
Uma roda deseja girar Pam.

18
00:00:42,295 --> 00:00:44,622
Girar seria mais divertido.

19
00:00:47,909 --> 00:00:49,267
Certo.

20
00:00:49,268 --> 00:00:51,802
Era isso que eu queria dizer.

21
00:00:52,972 --> 00:00:55,462
-Girando.
-Dinheirão, dinheirão.

22
00:00:58,411 --> 00:00:59,711
Lavar canecas?

23
00:00:59,712 --> 00:01:02,781
Sim, você lava
todas as canecas da pia.

24
00:01:02,782 --> 00:01:04,316
Que droga.

25
00:01:04,317 --> 00:01:06,683
Sério, parece
que tudo aí é trabalho.

26
00:01:07,186 --> 00:01:09,620
Não acho que entenderam
porque estamos fazendo isso.

27
00:01:10,691 --> 00:01:14,157
Não acho
que você entende de rodas.

28
00:01:15,658 --> 00:01:17,758
<i>Tive várias seções
de desenvolvimento com o time,

29
00:01:17,759 --> 00:01:20,159
e chegamos a essa
roda de tarefas.

30
00:01:22,335 --> 00:01:24,002
Temos prêmios!

31
00:01:24,003 --> 00:01:27,305
Dez pratas, doces,
gerente por uma hora.

32
00:01:27,306 --> 00:01:30,942
<i>Mas também tem penalidades,
como ficar sem internet,

33
00:01:30,943 --> 00:01:32,277
<i>Stanley pega seu almoço.

34
00:01:32,278 --> 00:01:34,312
<i>A única coisa que não está
na roda de tarefas,

35
00:01:34,313 --> 00:01:36,448
são as tarefas, mas eles
estavam certo.

36
00:01:36,449 --> 00:01:38,115
É mais divertido assim.

37
00:01:43,089 --> 00:01:45,657
-Rodinha!
-Rodinha!

38
00:01:45,658 --> 00:01:47,926
-Rodinha!
-Rodinha!

39
00:01:47,927 --> 00:01:51,096
A rodinha tem tarefas.

40
00:01:51,097 --> 00:01:52,864
É tão fofa, ninguém
parece se importar.

41
00:01:52,865 --> 00:01:54,264
Banheiros.

44
00:02:01,647 --> 00:02:03,832
Legendas
maninho007 l darla

45
00:02:03,867 --> 00:02:05,970
Legendas
dennysl MariB

46
00:02:06,005 --> 00:02:08,331
Legendas
renatamm

47
00:02:08,366 --> 00:02:10,757
Revisão
Tomás e Clebertsf

48
00:02:10,792 --> 00:02:13,082
Administração Geral
Alkmim

49
00:02:13,117 --> 00:02:15,233
Griots Team apresenta
The Office

50
00:02:15,268 --> 00:02:17,272
S09E02
"Roy's Wedding"

51
00:02:17,307 --> 00:02:19,310
Legende conosco
griotsteam@gmail.com

52
00:02:22,294 --> 00:02:23,728
Pam, temos que ir!

53
00:02:23,729 --> 00:02:26,959
Cece, vá pra dentro.
A vovó fez o café.

54
00:02:28,267 --> 00:02:31,569
Vamos para
o casamento do Roy.

55
00:02:31,570 --> 00:02:32,904
Sim, Roy.

56
00:02:32,905 --> 00:02:35,206
Acho que a única coisa estranha
sobre ir no casamento

57
00:02:35,207 --> 00:02:38,006
do ex-noivo da sua esposa,
num dia de semana ás 8 da manhã

58
00:02:38,377 --> 00:02:39,778
é que é o ex-noivo
da sua esposa.

59
00:02:39,779 --> 00:02:42,647
Obrigada mãe.

60
00:02:42,648 --> 00:02:44,549
-Banana?
-Sim.

61
00:02:44,550 --> 00:02:46,084
Acho que só vai ter hot-dog.

62
00:02:46,085 --> 00:02:48,703
Nem Roy faria só
hot-dogs no casamento.

63
00:02:48,704 --> 00:02:50,888
Planejei um casamento com ele.
Ele queria hot-dog.

64
00:02:53,091 --> 00:02:56,660
É tão estranho.

65
00:02:57,396 --> 00:02:58,697
Pete, você
recebeu uma carta.

66
00:02:58,698 --> 00:03:00,031
Sério? Eu recebi uma?

67
00:03:00,032 --> 00:03:02,199
Está endereçado ao
atendimento ao cliente,

68
00:03:02,200 --> 00:03:03,567
então é sua carta.

69
00:03:03,568 --> 00:03:05,168
Também sou do
atendimento ao cliente.

70
00:03:05,169 --> 00:03:06,469
Estou alternando.

71
00:03:07,039 --> 00:03:08,540
Outra pessoa gritando comigo.

72
00:03:08,541 --> 00:03:10,408
Poderia ser uma
boa carta.

73
00:03:10,409 --> 00:03:12,577
Eu escrevo boas cartas pras
empresas o tempo todo.

74
00:03:12,578 --> 00:03:14,179
Isso é bem legal.

75
00:03:14,180 --> 00:03:16,881
Newsweek, hein?

76
00:03:16,882 --> 00:03:20,318
Essa coisa de eleição
é bem louca, certo?

77
00:03:20,319 --> 00:03:21,987
Está aberta.

78
00:03:21,988 --> 00:03:23,621
Li acidentalmente.

79
00:03:23,622 --> 00:03:26,491
Não é uma carta legal.

80
00:03:26,492 --> 00:03:27,795
Certo.

81
00:03:31,097 --> 00:03:32,697
Fique animado.

82
00:03:32,698 --> 00:03:35,633
A feira de projetos
especiais chegou.

83
00:03:35,634 --> 00:03:38,069
Eu sei que você
não existe.

84
00:03:38,070 --> 00:03:40,772
<i>Hoje lanço minha grande
iniciativa de caridade,

85
00:03:40,773 --> 00:03:42,640
"Operação Retribua".

86
00:03:42,641 --> 00:03:45,744
Andy acabou com todos meus
projetos até agora,

87
00:03:45,745 --> 00:03:48,446
mas esse é de caridade

88
00:03:48,447 --> 00:03:51,382
então quero ver ele
fazer xixi nesse.

89
00:03:54,820 --> 00:03:56,154
Darryl!

90
00:03:56,155 --> 00:03:57,622
Como está?

91
00:03:57,623 --> 00:03:59,090
Parabéns querido.

92
00:03:59,091 --> 00:04:00,891
Obrigado.

93
00:04:03,595 --> 00:04:05,897
-Essa é a casa dele?
-Eu acho.

94
00:04:05,898 --> 00:04:07,799
Mimosa?

95
00:04:07,800 --> 00:04:09,768
-Estou bem.
-Obrigado.

96
00:04:09,769 --> 00:04:13,571
Gostaria que eu
levasse sua casca?

97
00:04:13,572 --> 00:04:15,572
Sim, obrigada.

98
00:04:21,746 --> 00:04:23,480
Certo.

99
00:04:26,352 --> 00:04:27,752
Quem é?

100
00:04:27,753 --> 00:04:30,241
Minha ex-noiva.

101
00:04:31,518 --> 00:04:33,925
Comecei um novo negócio
com um amigo da faculdade,

102
00:04:33,926 --> 00:04:35,492
mas a Pam não sabe.

103
00:04:37,369 --> 00:04:39,020
Na verdade,
eu contei à Pam,

104
00:04:39,021 --> 00:04:40,672
e decidimos que não,

105
00:04:41,400 --> 00:04:43,805
mas aí decidi
"que sim de qualquer maneira,"

106
00:04:43,806 --> 00:04:46,979
então acho que vamos
conversar de novo,

107
00:04:46,980 --> 00:04:49,049
e é difícil saber
quando será.

108
00:04:49,050 --> 00:04:52,811
Com a "Operação Retribua",
você escolhe as instituições

109
00:04:52,812 --> 00:04:54,145
que a Dunder Mifflin apoiará.

110
00:04:54,146 --> 00:04:56,948
Cara.
O quê está acontecendo?

111
00:04:56,949 --> 00:04:59,017
Há 4.000 dólares para doar,

112
00:04:59,018 --> 00:05:01,019
então quem preencheu
os formulários?

113
00:05:01,020 --> 00:05:04,089
-Stanley?
-Associação dos Diabéticos.

114
00:05:04,090 --> 00:05:06,891
Você tem diabetes, Stanley.

115
00:05:06,892 --> 00:05:09,894
Me desculpe, a tarefa é escolher
uma instituição para si próprio?

116
00:05:09,895 --> 00:05:12,530
Eu adoraria doar...

117
00:05:12,531 --> 00:05:14,032
Bezerros Internacional.

118
00:05:14,033 --> 00:05:16,768
Escutem isso.
Eles dão a uma pessoa pobre

119
00:05:16,769 --> 00:05:18,536
uma cabra ou algo assim.

120
00:05:18,537 --> 00:05:20,105
É uma ótima pegadinha.

121
00:05:20,106 --> 00:05:21,806
Quero trabalhar
com Jimmy Carter

122
00:05:21,807 --> 00:05:23,241
e a Ajuda
aos Gnomos Construtores

123
00:05:23,242 --> 00:05:24,576
Dwight, e quanto a você?

124
00:05:24,577 --> 00:05:25,977
Não participarei,

125
00:05:25,978 --> 00:05:28,379
porque não há provas
de que a caridade funciona.

126
00:05:28,380 --> 00:05:30,448
Correção...
Eu dou para uma fundação

127
00:05:30,449 --> 00:05:31,850
que ensina crianças sem-teto

128
00:05:31,851 --> 00:05:34,786
sinalização de bandeiras
náuticas, Mudando Vidas.

129
00:05:34,787 --> 00:05:37,755
-Obrigado, Andy.
-Não estou fazendo por você.

130
00:05:37,756 --> 00:05:39,123
Estou fazendo
pela preservação

131
00:05:39,124 --> 00:05:40,725
da sinalização
de bandeiras náuticas.

132
00:05:40,726 --> 00:05:42,594
Dwight, você
vai participar.

133
00:05:42,595 --> 00:05:44,896
-Não, obrigado.
-A participação é obrigatória,

134
00:05:44,897 --> 00:05:48,666
Dwight, pode escolher
qualquer causa que goste.

135
00:05:48,667 --> 00:05:52,403
Tá bom, escolho
a Fundação de Alívio Global...

136
00:05:52,404 --> 00:05:54,705
-Ótimo, obrigado...
-que foi recentemente descoberta

137
00:05:54,706 --> 00:05:56,674
como uma fachada
para o Talibã!

138
00:05:56,675 --> 00:05:58,610
Pelo amor de Deus.

139
00:05:58,611 --> 00:06:02,013
O Talibã no Afeganistão.

140
00:06:02,014 --> 00:06:04,391
O Talibã é o pior.

141
00:06:05,951 --> 00:06:07,285
Apesar da ótima heroína.

142
00:06:07,286 --> 00:06:10,255
Dwight, não posso ter
o Talibã no plantel

143
00:06:10,256 --> 00:06:11,589
da "Operação Retribua".

144
00:06:11,590 --> 00:06:12,990
Então, parece
que não haverá

145
00:06:12,991 --> 00:06:15,193
nenhuma "Operação Retribua".

146
00:06:15,194 --> 00:06:17,261
A cerimônia da babá acabou
senhoras e senhores.

147
00:06:17,262 --> 00:06:18,564
De nada.

148
00:06:22,800 --> 00:06:24,569
Aí está ele.

149
00:06:24,570 --> 00:06:26,671
Tá quase na hora
de cortar a panqueca, ou o que?

150
00:06:26,672 --> 00:06:28,673
Sim.
Agradecemos a todos

151
00:06:28,674 --> 00:06:30,408
que chegaram cedo.

152
00:06:30,409 --> 00:06:31,910
Todo mundo foi tão legal.

153
00:06:31,911 --> 00:06:33,644
A propósito, obrigado
por nos convidar.

154
00:06:33,645 --> 00:06:35,546
-Isso foi uma surpresa.
-Você tá brincando?

155
00:06:35,547 --> 00:06:36,881
Qual é, se não
fosse por você,

156
00:06:36,882 --> 00:06:38,249
nunca teria conhecido a Laura.

157
00:06:38,250 --> 00:06:40,285
Mas sério, poderia
ter evitado essa.

158
00:06:40,286 --> 00:06:41,619
-Brincadeira.
-De nada.

159
00:06:41,620 --> 00:06:43,086
Obrigado.

160
00:06:44,356 --> 00:06:47,058
A propósito, cara,
esse lugar é lindo.

161
00:06:47,059 --> 00:06:49,127
Comecei uma Pedreira,
digo, quem saberia

162
00:06:49,128 --> 00:06:50,495
que daria certo?

163
00:06:50,496 --> 00:06:51,963
-Pedreira.
-Sim.

164
00:06:51,964 --> 00:06:53,697
-E quanto a você?
-O que está fazendo?

165
00:06:53,698 --> 00:06:56,000
Obviamente, não trabalho
em uma pedreira.

166
00:06:56,001 --> 00:06:57,435
As coisas estão bem.

167
00:06:57,436 --> 00:06:59,536
Tenho algumas coisas
em andamento, então...

168
00:06:59,537 --> 00:07:00,905
-Legal.
-É nunca se sabe.

169
00:07:00,906 --> 00:07:03,841
Cara, pare de perder
tempo com este corte de cabelo.

170
00:07:03,842 --> 00:07:06,344
Ele tem um caro esporte
de 50.000 dólares.

171
00:07:06,345 --> 00:07:07,946
-Um brinde.
-Certo, Kenny.

172
00:07:07,947 --> 00:07:10,215
Duncan, escute
adoraria te ajudar,

173
00:07:10,216 --> 00:07:11,549
mas aonde vou
encontrar alguém

174
00:07:11,550 --> 00:07:13,985
que é bonito, inteligente
e bem informado?

175
00:07:13,986 --> 00:07:15,553
Espere!

176
00:07:15,554 --> 00:07:21,526
Erin, você conhece alguém
que talvez...

177
00:07:21,527 --> 00:07:23,928
Nossa.

178
00:07:23,929 --> 00:07:25,630
Você adora jornais, certo?

179
00:07:25,631 --> 00:07:27,031
Bem, depende.

180
00:07:27,032 --> 00:07:30,550
Algumas vezes acho
que as coisas estão bem tristes.

181
00:07:30,551 --> 00:07:31,925
Tenho um amigo

182
00:07:31,926 --> 00:07:34,004
que é um grande produtor
de um jornal local,

183
00:07:34,005 --> 00:07:36,507
e não posso dizer o nome dele,
mas explodiria sua cabeça.

184
00:07:36,508 --> 00:07:37,809
É o Duncan?

185
00:07:37,810 --> 00:07:39,610
Ele está procurando
por um novo talento,

186
00:07:39,611 --> 00:07:41,246
e me mataria
se não conseguisse você.

187
00:07:41,247 --> 00:07:43,080
Você quer dizer,
me colocar no noticiário?

188
00:07:43,081 --> 00:07:45,216
Você vem,
coloca um pouco de batom,

189
00:07:45,217 --> 00:07:46,884
se solta com uma taça de vinho,

190
00:07:46,885 --> 00:07:49,220
e então você só conta
algumas histórias.

191
00:07:49,221 --> 00:07:50,588
Sabe, de alguns
jeitos diferente

192
00:07:50,589 --> 00:07:52,790
com roupas diferentes.
Seria de muito bom gosto,

193
00:07:52,791 --> 00:07:55,093
e me ajudaria com Duncan...

194
00:07:55,094 --> 00:07:57,495
com meu amigo.

195
00:07:57,496 --> 00:07:59,030
O que diz?

196
00:07:59,031 --> 00:08:01,266
Não, talvez,
me deixe pensar sobre isso.

197
00:08:01,267 --> 00:08:02,699
Certo.

198
00:08:03,351 --> 00:08:04,735
Pense direito.

199
00:08:07,705 --> 00:08:09,073
Não,
Clark não é meu amigo.

200
00:08:09,074 --> 00:08:11,743
Ele é o babaca que senta
ao meu lado no escritório.

201
00:08:11,744 --> 00:08:14,012
Meus amigos
são Scott, Glenn e Rob,

202
00:08:14,013 --> 00:08:15,813
mas você não os conhece.

203
00:08:15,814 --> 00:08:17,949
Nunca pensei muito
em ser mais

204
00:08:17,950 --> 00:08:20,218
do que uma recepcionista.
Mas, por quê?

205
00:08:20,219 --> 00:08:22,453
Porque respondi um anúncio
de "precisa-se de ajuda"

206
00:08:22,454 --> 00:08:23,888
para ser uma recepcionista?

207
00:08:23,889 --> 00:08:27,125
Digo, e se o anúncio fosse
para Diretor Executivo?

208
00:08:27,126 --> 00:08:28,760
Ou para um neurocirurgião?

209
00:08:28,761 --> 00:08:33,364
Bem... hoje faz um ano
que conheci a Laura.

210
00:08:33,365 --> 00:08:35,133
Pensei que ela
era minha garçonete.

211
00:08:35,134 --> 00:08:39,364
E demorou três semanas para
ela dizer que era dona do lugar.

212
00:08:39,365 --> 00:08:41,137
Você é cheia de surpresas.

213
00:08:41,138 --> 00:08:44,254
Você é minha
bela garota misteriosa.

214
00:08:44,255 --> 00:08:46,977
E hoje,
tenho uma surpresa para você.

215
00:08:49,182 --> 00:08:51,658
-Ele toca piano?
-Não.

216
00:08:52,151 --> 00:08:53,753
O Roy?
Não.

217
00:08:53,754 --> 00:08:56,087
Lembra quando eu disse
que estava fazendo boxe?

218
00:08:56,088 --> 00:08:57,989
Na verdade,
estava fazendo isso.

219
00:08:57,990 --> 00:09:00,791
Então...
Espero que goste.

220
00:09:02,861 --> 00:09:04,924
Vai nessa, Roy!

221
00:09:08,767 --> 00:09:13,971
<i>Ela tem um jeito dela...

222
00:09:14,373 --> 00:09:17,041
<i>Eu não sei o que é.

223
00:09:17,042 --> 00:09:18,945
<i>Mas sei que eu

224
00:09:18,946 --> 00:09:21,346
<i>não posso viver sem ela.

225
00:09:21,347 --> 00:09:23,313
<i>Ela tem um jeito...

226
00:09:25,350 --> 00:09:27,352
Nós ainda
fazemos surpresas.

227
00:09:27,353 --> 00:09:28,787
Definitivamente.

228
00:09:30,489 --> 00:09:33,157
Sabe, eu nunca fiz,
mas para seu 30º aniversário,

229
00:09:33,158 --> 00:09:34,992
eu realmente
queria ter te surpreendido.

230
00:09:34,993 --> 00:09:37,419
Assentos ao lado da quadra.
Do time Sixers.

231
00:09:37,420 --> 00:09:39,664
Sim, mas o que não te contei

232
00:09:39,665 --> 00:09:41,299
é que realmente
comprei os ingressos.

233
00:09:41,300 --> 00:09:42,700
Apenas não fomos
porque era...

234
00:09:42,701 --> 00:09:45,169
-Era um jogo 'fora de casa'.
-Em Phoenix.

235
00:09:45,170 --> 00:09:46,771
Eles deveriam
ter especificado isso.

236
00:09:46,772 --> 00:09:48,473
Digo, todo jogo
é 'fora de casa'

237
00:09:48,474 --> 00:09:50,311
para um dos times.

238
00:09:53,569 --> 00:09:55,580
Sabemos tudo
sobre o outro?

239
00:09:55,581 --> 00:09:56,976
Não.

240
00:09:57,950 --> 00:09:59,716
Diga-me algo sobre você
que eu não saiba.

241
00:10:02,953 --> 00:10:04,388
Certo.

242
00:10:10,227 --> 00:10:11,894
Tem uma.
Já contei sobre a vez

243
00:10:11,895 --> 00:10:14,296
que meus irmãos filmaram
o anúncio da loteria.

244
00:10:14,297 --> 00:10:16,365
Compraram os números ganhadores
no outro dia,

245
00:10:16,366 --> 00:10:18,700
e me mostraram a gravação
uma semana depois...

246
00:10:18,701 --> 00:10:21,203
-Pensou que eram milionários!
-Você já ouviu essa.

247
00:10:21,204 --> 00:10:23,205
Sim, mas...
Espere!

248
00:10:23,206 --> 00:10:25,074
Tem um final engraçado
nessa história.

249
00:10:25,075 --> 00:10:26,742
Não consigo me lembrar.

250
00:10:26,743 --> 00:10:29,826
-Pensei que éramos milionários.
-Pensou que era milionário.

251
00:10:29,827 --> 00:10:31,680
-Engraçado! Droga, sabia dessa!
-Tudo bem.

252
00:10:31,681 --> 00:10:34,717
O senador e eu
ainda temos um mistério.

253
00:10:34,718 --> 00:10:38,008
Sempre espero para ver
como ele irá me surpreender.

254
00:10:46,251 --> 00:10:47,569
Você está bem?

255
00:10:50,566 --> 00:10:52,187
Você apoia
os Talibãs do exterior,

256
00:10:52,188 --> 00:10:54,904
então suponho que está disposto
a seguir as regras deles aqui.

257
00:10:56,506 --> 00:10:58,407
Algo diferente
seria inconsistente.

258
00:10:58,408 --> 00:11:00,109
Então se juntará a mim
em um compromisso

259
00:11:00,110 --> 00:11:03,845
de viver segundo a lei Talibã
neste escritório?

260
00:11:07,082 --> 00:11:09,118
Absolutamente,
eu vou.

261
00:11:15,157 --> 00:11:17,293
Temia que Nelly
tivesse algum tipo de plano,

262
00:11:17,294 --> 00:11:19,743
mas ela usou
uma fonte de letra ridícula.

263
00:11:20,697 --> 00:11:23,404
Você não tem um plano!

264
00:11:23,405 --> 00:11:25,121
Quando você
usa uma fonte ridícula,

265
00:11:25,122 --> 00:11:26,980
ninguém suspeita
que você tem um plano.

266
00:11:28,882 --> 00:11:30,754
Procurando por isso?

267
00:11:31,475 --> 00:11:32,933
Mas que...

268
00:11:34,517 --> 00:11:36,419
Essa é uma caneta adorável.

269
00:11:37,012 --> 00:11:39,315
E é minha agora,
porque eu roubei.

270
00:11:39,316 --> 00:11:41,784
-Me dê isso.
-Você não assinou um contrato,

271
00:11:41,785 --> 00:11:43,945
para viver
sob a lei do Talibã?

272
00:11:43,946 --> 00:11:45,571
E agora houve um roubo.

273
00:11:45,572 --> 00:11:47,505
Significa que você
não leva à sério,

274
00:11:47,506 --> 00:11:50,859
ou alguém terá
a mão amputada.

275
00:11:50,860 --> 00:11:53,008
-Você é louca.
-Eu sei.

276
00:11:53,009 --> 00:11:55,061
Então é melhor você escolher
outra instituição

277
00:11:55,062 --> 00:11:57,690
E deixar sua preciosa
"Operação Tomada de Poder"

278
00:11:57,691 --> 00:11:59,954
continuar sem controle?
Não, obrigado.

279
00:11:59,955 --> 00:12:01,805
Nesse caso, você...

280
00:12:04,251 --> 00:12:07,138
Terá que
amputar a minha mão.

281
00:12:11,456 --> 00:12:14,087
Parece que esse cutelo
precisa ser afiado.

282
00:12:14,088 --> 00:12:16,085
Sugiro que
aproveite bem seu tempo

283
00:12:16,086 --> 00:12:18,721
apenas você e sua mão,
amarre o sapato, passe a salada.

284
00:12:18,722 --> 00:12:20,556
Faça aquelas atividades
com as duas mãos

285
00:12:20,557 --> 00:12:21,890
que você terá mais saudade.

286
00:12:21,891 --> 00:12:25,060
Vou te falar.
Preciso fazer três telefonemas.

287
00:12:25,061 --> 00:12:28,530
E depois disso,
você pode se tornar alguém

288
00:12:28,531 --> 00:12:31,085
que amputa
as mãos de pessoas.

289
00:12:31,086 --> 00:12:32,881
Parece um bom plano.

290
00:12:34,293 --> 00:12:36,542
Clark quer filmar você
em roupas diferentes

291
00:12:36,543 --> 00:12:38,835
-dentro do apartamento dele?
-Sim.

292
00:12:39,199 --> 00:12:41,863
Clark, você e eu
precisamos ter uma conversinha.

293
00:12:43,587 --> 00:12:46,657
Que roupa Erin precisa
para esse teste de notícias?

294
00:12:51,059 --> 00:12:52,775
Alguns botões soltos,

295
00:12:52,776 --> 00:12:55,971
uma camisola, um blazer,
uma minissaia,

296
00:12:55,972 --> 00:12:58,422
salto alto, talvez um...
Não, não, talvez não,

297
00:12:58,423 --> 00:13:00,216
definitivamente um salto alto.

298
00:13:00,217 --> 00:13:02,655
Algo decotado,
por causa da câmara

299
00:13:02,656 --> 00:13:04,127
deixa tudo
parecendo mais alta.

300
00:13:04,128 --> 00:13:06,188
-Sério?
-Sim, segredo industrial.

301
00:13:06,189 --> 00:13:09,185
Vai querer umas daqueles meias
calças costuradas atrás.

302
00:13:09,186 --> 00:13:10,902
É desnecessário
para um teste.

303
00:13:10,903 --> 00:13:12,332
E talvez só um roupão

304
00:13:12,333 --> 00:13:14,652
para vestir entre as tomadas,
eu tenho um,

305
00:13:14,653 --> 00:13:16,419
ela pode me pedir
lá em casa.

306
00:13:16,420 --> 00:13:18,893
Ainda bem que alguém aqui sabe
o que está falando.

307
00:13:18,894 --> 00:13:20,323
Pegue esse cartão.

308
00:13:20,324 --> 00:13:23,285
Leve Erin ao shopping,
e compre as coisas.

309
00:13:23,286 --> 00:13:26,154
-Com certeza farei isso.
-Fantástico.

310
00:13:30,584 --> 00:13:33,809
Acho que vou
para o shopping, então.

311
00:13:34,454 --> 00:13:37,833
Comprar algo sexy,
divertido para Erin.

312
00:13:37,834 --> 00:13:39,500
Esse Clark, hein?

313
00:13:41,976 --> 00:13:43,944
A próxima pergunta
para os mais velhos.

314
00:13:43,945 --> 00:13:46,369
Qual é o lugar mais louco
que já fez folia?

315
00:13:46,370 --> 00:13:47,673
Olha o linguajar.

316
00:13:47,674 --> 00:13:49,981
Quem foi a primeira celebridade
que Pam se apaixonou?

317
00:13:49,982 --> 00:13:52,881
-Isso é bom, certo.
-Paixão de Pam por celebridade.

318
00:13:52,882 --> 00:13:54,216
John Stamos.

319
00:13:54,217 --> 00:13:55,584
-Pronto?
-Sim.

320
00:13:55,585 --> 00:13:57,886
-John Stamos.
-Sim!

321
00:13:57,887 --> 00:14:00,593
John Stamos foi temporário.
logo mudei para Johnny...

322
00:14:00,594 --> 00:14:01,894
Johnny Depp.

323
00:14:08,222 --> 00:14:10,548
Eu estava tendo
uma conversa à parte

324
00:14:10,549 --> 00:14:11,853
com Kevin?

325
00:14:13,789 --> 00:14:17,307
-É, Johnny Depp.
-Com certeza. George Clooney.

326
00:14:18,352 --> 00:14:20,194
Certo, vou ter uma.
tenho uma.

327
00:14:20,195 --> 00:14:23,278
Onde é o lugar mais louco
que já fez folia?

328
00:14:23,279 --> 00:14:25,997
Kevin, pare com essa pergunta.

329
00:14:25,998 --> 00:14:27,298
Tudo bem?

330
00:14:27,968 --> 00:14:30,052
E você mostrou a eles
o mercado, certo.

331
00:14:30,053 --> 00:14:31,622
E o que eles disseram?

332
00:14:33,291 --> 00:14:35,090
Isso é incrível.

333
00:14:35,091 --> 00:14:37,819
Que... Meu Deus.
Nossa.

334
00:14:37,820 --> 00:14:39,161
Não é real ainda,

335
00:14:39,162 --> 00:14:42,299
e não vou dizer a ela
até que seja real.

336
00:14:43,133 --> 00:14:45,515
Acho que talvez exista
alguma coisa

337
00:14:45,516 --> 00:14:47,051
que eu não saiba
sobre o Jim.

338
00:14:52,700 --> 00:14:55,174
Pessoal, temos uma
reunião voluntária

339
00:14:55,175 --> 00:14:58,216
na sala de conferência para
discutir a confiança de Erin.

340
00:14:58,217 --> 00:15:00,164
Corpo dela.
Vamos falar do corpo.

341
00:15:00,165 --> 00:15:01,519
Bom. Ótimo trabalho.

342
00:15:01,520 --> 00:15:03,010
Andy me fez
de seu conselheiro,

343
00:15:03,011 --> 00:15:04,678
o que significa
diretor assistente.

344
00:15:04,679 --> 00:15:06,711
Pensou que eu gostaria
de "O Poderoso Chefão"

345
00:15:06,712 --> 00:15:08,012
porque eu sou negro.

346
00:15:09,640 --> 00:15:11,153
Errado!

347
00:15:11,154 --> 00:15:13,582
Gosto de "O Poderoso Chefão"
porque sou um cinéfilo.

348
00:15:14,266 --> 00:15:16,153
Gosto de Scarface
porque sou negro.

349
00:15:16,154 --> 00:15:20,058
Erin tem um teste
para ser uma repórter.

350
00:15:22,097 --> 00:15:24,010
Parabéns!

351
00:15:24,011 --> 00:15:27,122
E quero que ela
sinta-se confortável

352
00:15:27,123 --> 00:15:28,748
em sua pele muito sexy,

353
00:15:28,749 --> 00:15:32,501
então todos digam algo
que gostam no corpo dela.

354
00:15:32,502 --> 00:15:34,219
-Darryl.
-Certo.

355
00:15:35,479 --> 00:15:37,859
Gosto dos cabelos da Erin,
são de uma cor muito bonita.

356
00:15:37,860 --> 00:15:39,814
-Sim, certo?
-Desculpe-me.

357
00:15:39,815 --> 00:15:42,113
-Isto é para um teste?
-Sim.

358
00:15:42,114 --> 00:15:44,328
Então, por que estamos
falando da aparência dela?

359
00:15:44,329 --> 00:15:47,412
Por que não da credibilidade
ou confiabilidade dela?

360
00:15:47,413 --> 00:15:50,006
Notícia rápidas, pessoal,
os humanos

361
00:15:50,007 --> 00:15:52,053
acham pessoas
atraentes mais confiáveis.

362
00:15:52,054 --> 00:15:53,433
Desculpe-me,
mas por 20 anos,

363
00:15:53,434 --> 00:15:56,040
o homem mais confiável
da América foi Walter Cronkite.

364
00:15:56,041 --> 00:15:57,428
Cronkite era gostoso.

365
00:15:57,429 --> 00:15:59,910
Se pudesse voltar no tempo,
pegaria aquele bigode.

366
00:15:59,911 --> 00:16:01,815
A Erin tem alguma experiência?

367
00:16:01,816 --> 00:16:04,143
Ela já fez alguma
aula de jornalismo, talvez?

368
00:16:04,144 --> 00:16:05,649
Ela já fez
circuito de desfile?

369
00:16:05,650 --> 00:16:08,473
-Não, vejo as notícias...
-Ela será incrível.

370
00:16:08,474 --> 00:16:10,380
Olhe para ela.
vai iluminar a tela.

371
00:16:10,381 --> 00:16:13,141
É o começo para mim,
e não recebo muitas chances,

372
00:16:13,142 --> 00:16:15,140
então eu tenho
que levá-las muito a sério.

373
00:16:15,560 --> 00:16:17,908
Vou fazer de tudo
para conseguir esse emprego.

374
00:16:18,581 --> 00:16:21,497
-O que for preciso.
-Sim, eu sei, eu ouvi.

375
00:16:25,887 --> 00:16:27,191
É isso aí.

376
00:16:28,239 --> 00:16:30,449
-Alguma pergunta?
-Isso vai doer?

377
00:16:30,450 --> 00:16:33,369
Não, isso vai acabar
antes que perceba.

378
00:16:36,958 --> 00:16:40,518
O presidente afegão Hamid Karzai
declarou uma nova política

379
00:16:40,519 --> 00:16:42,487
de descontos
por todo o país,

380
00:16:42,488 --> 00:16:44,469
prometendo preços muito baixos

381
00:16:44,470 --> 00:16:48,092
em todos os modelos 2012
de Kia Sentras e Sonatas.

382
00:16:48,093 --> 00:16:51,094
"Não estão felizes por terem
esperado?", comentou Karzai.

383
00:16:51,669 --> 00:16:53,339
Onde conseguiu essa história?

384
00:16:53,857 --> 00:16:55,866
Um pouco aqui,
um pouco ali.

385
00:16:55,867 --> 00:16:58,594
Aposto que não achavam que eu
sabia sobre eventos atuais.

386
00:16:58,595 --> 00:17:02,050
Eu adoro. É fantástico.
Agora, diga seu nome.

387
00:17:03,522 --> 00:17:05,652
Para o Canal 11 de Notícias,
sou Erin Hannon.

388
00:17:05,653 --> 00:17:07,097
Faça uma pausa após "noticias".

389
00:17:08,148 --> 00:17:09,880
Para o Canal 11 de Notícias,

390
00:17:09,881 --> 00:17:12,248
-sou Erin Hannon.
-Não, uma pausa maior.

391
00:17:12,249 --> 00:17:15,220
-Essa foi boa.
-Pause por mais tempo.

392
00:17:15,221 --> 00:17:17,253
Crie suspense.
Não seja tímida.

393
00:17:17,254 --> 00:17:18,557
Entendi.

394
00:17:19,861 --> 00:17:22,020
Para o Canal 11 de Notícias...

395
00:17:30,701 --> 00:17:32,803
-O quê...
-Sou Erin Hannon.

396
00:17:32,804 --> 00:17:35,046
Certo, está bom.
Ótimo.

397
00:17:35,707 --> 00:17:37,374
Coisas muito boas aqui.

398
00:17:39,088 --> 00:17:40,706
Posso sentir você me olhando.

399
00:17:40,707 --> 00:17:43,391
Certo, tem uma coisa
que você não sabe.

400
00:17:45,200 --> 00:17:47,084
Algumas semanas atrás...

401
00:17:47,085 --> 00:17:49,253
Encontrei esse cara do colégio

402
00:17:49,254 --> 00:17:51,722
que acabou de se divorciar.

403
00:17:51,723 --> 00:17:53,624
E ele deu em cima de mim
no shopping.

404
00:17:53,625 --> 00:17:55,757
E eu não te contei porque...

405
00:17:56,065 --> 00:17:58,562
Não sei, senti vergonha,
e não sabia

406
00:17:58,563 --> 00:18:00,397
se ficaria bravo
ou preocupado,

407
00:18:00,398 --> 00:18:02,655
mas achei
que gostaria de saber.

408
00:18:04,520 --> 00:18:05,963
Isso não aconteceu.

409
00:18:06,571 --> 00:18:09,256
-Teria me contado na hora.
-Sim, eu teria.

410
00:18:09,841 --> 00:18:11,241
E você?

411
00:18:11,242 --> 00:18:13,777
Qual é?
Deve haver alguma coisa.

412
00:18:13,778 --> 00:18:16,477
Desde seu nascimento
até os últimos 2 dias,

413
00:18:16,478 --> 00:18:18,728
algo que não teve a oportunidade
de me contar.

414
00:18:22,569 --> 00:18:23,912
Apenas me conte.

415
00:18:26,610 --> 00:18:29,688
Deus, desista, Beesly.
Você me conhece muito bem.

416
00:18:49,841 --> 00:18:51,628
Sabia que algo estava
me incomodando,

417
00:18:51,629 --> 00:18:53,254
e finalmente descobri
o que é.

418
00:18:53,255 --> 00:18:55,303
O que os produtores do programa
vão querer ver

419
00:18:55,304 --> 00:18:57,701
é como Erin se relaciona
com outras pessoas na equipe.

420
00:18:57,702 --> 00:19:01,668
E o estranho é que Erin
está fazendo o teste sozinha.

421
00:19:01,669 --> 00:19:04,063
Eu diria que o Clark poderia
ser o outro âncora.

422
00:19:04,896 --> 00:19:06,563
Mas ele já é o câmera.

423
00:19:06,564 --> 00:19:09,185
Alguém que já é íntimo
da Erin, talvez.

424
00:19:09,901 --> 00:19:11,267
Eu não sei.

425
00:19:14,013 --> 00:19:15,569
Dessa vez é pra valer.

426
00:19:16,875 --> 00:19:18,242
Está ficando tarde.

427
00:19:18,243 --> 00:19:21,541
Achei que precisavam
de um pouco de inspiração.

428
00:19:23,111 --> 00:19:24,588
Um filme.

429
00:19:24,916 --> 00:19:27,243
-O quê é isso?
-127 horas.

430
00:19:27,244 --> 00:19:30,114
-É sobre um cara que...
-Sem spoilers, por favor.

431
00:19:30,115 --> 00:19:31,874
Erro meu.
Você está certo.

432
00:19:32,557 --> 00:19:33,865
Boa noite.

433
00:19:39,642 --> 00:19:41,394
-Todo mundo.
-É.

434
00:19:42,300 --> 00:19:43,600
-Entrem.
-Certo.

435
00:19:43,601 --> 00:19:44,935
Entrem.

436
00:19:44,936 --> 00:19:47,372
-Obrigado.
-O que fazem aqui?

437
00:19:47,373 --> 00:19:48,739
Desculpe, cara.

438
00:19:48,740 --> 00:19:51,074
Andy achou que Erin
precisava de um parceiro.

439
00:19:51,075 --> 00:19:53,710
Eu sou da maquiagem.
Estou de mãos atadas.

440
00:19:54,620 --> 00:19:56,126
A vítima foi liberada

441
00:19:56,127 --> 00:19:58,549
do hospital com queimaduras
de segundo grau.

442
00:19:59,880 --> 00:20:01,245
Sabe o que eles dizem, Erin?

443
00:20:01,246 --> 00:20:03,679
Se não aguenta o calor,
saia logo da cozinha.

444
00:20:05,431 --> 00:20:07,724
Ele tentou, mas a porta
de incêndio estava bloqueada.

445
00:20:07,725 --> 00:20:09,126
-Ele tentou mesmo.
-Certo.

446
00:20:09,127 --> 00:20:10,861
Conseguimos.
Encerramos, pessoal.

447
00:20:10,862 --> 00:20:12,529
É apenas...
Tem certeza, Clark?

448
00:20:12,530 --> 00:20:13,830
Sim, ela terminou.

449
00:20:13,831 --> 00:20:15,499
Não, eu só...
Não falo da Erin.

450
00:20:15,500 --> 00:20:18,869
Falo de mim.
Não gostei disso.

451
00:20:18,870 --> 00:20:20,470
Não, conseguimos.
Conseguimos.

452
00:20:20,471 --> 00:20:22,940
Ótimo. Vamos comer.
Estou faminta.

453
00:20:22,941 --> 00:20:24,541
Não acho que conseguimos.

454
00:20:24,542 --> 00:20:28,111
Poderia fazer mais algumas
tomadas. Podemos fazer em close.

455
00:20:28,112 --> 00:20:30,121
Pode ser até melhor
para a edição.

456
00:20:31,149 --> 00:20:32,783
Certo, eu não acho.

457
00:20:32,784 --> 00:20:34,484
Certo.

458
00:20:34,485 --> 00:20:36,186
Estou com fome.

459
00:20:37,283 --> 00:20:39,756
Pete, leve Erin para comer
um hambúrguer ou algo assim.

460
00:20:39,757 --> 00:20:41,558
-Como quiser, chefe.
-Beleza.

461
00:20:41,559 --> 00:20:42,960
-Te ligo mais tarde.
-Certo.

462
00:20:42,961 --> 00:20:44,261
-Certo.
-Ótimo trabalho.

463
00:20:44,262 --> 00:20:46,563
Então essa é sozinho.

464
00:20:46,564 --> 00:20:48,498
Mesmo que isso não dê
certo para mim,

465
00:20:48,499 --> 00:20:50,900
estou feliz por ter tido
a coragem de fazê-lo,

466
00:20:50,901 --> 00:20:53,502
e talvez dê certo
para o Andy.

467
00:21:01,447 --> 00:21:03,662
Isso é totalmente ultrajante!

468
00:21:03,663 --> 00:21:06,326
-É.
-Mas ele é tão bom...

469
00:21:06,327 --> 00:21:08,654
O jeito que ele cortou
o braço fora.

470
00:21:08,655 --> 00:21:10,700
Se gosta de James Franco,
deveria assistir

471
00:21:10,701 --> 00:21:12,172
"Planeta dos Macacos:
A Origem."

472
00:21:12,173 --> 00:21:14,022
Ele é um gênio, sabia?

473
00:21:14,023 --> 00:21:17,057
Estudou em Yale,
Columbia e NYU,

474
00:21:17,058 --> 00:21:18,926
-tudo ao mesmo tempo.
-Que maravilha.

475
00:21:18,927 --> 00:21:21,625
-Não faz dele um gênio.
-Não faz dele um burro.

476
00:21:21,626 --> 00:21:23,035
Sim, faz.
Na verdade, faz de você

477
00:21:23,036 --> 00:21:24,770
-muito burra.
-Burro como você.

478
00:21:24,771 --> 00:21:26,272
-Não, como você.
-Como você.

479
00:21:26,273 --> 00:21:28,641
-Você é a burra.
-Você é o burro.

480
00:21:28,642 --> 00:21:31,500
-Você, você, você...
-Você é o burro.

