﻿1
00:00:00,621 --> 00:00:02,673
Eu acho que o nosso pai quer que a gente
continue de onde ele parou.

2
00:00:02,980 --> 00:00:04,448
Salvar pessoas, caçar coisas...

3
00:00:04,450 --> 00:00:05,816
o negócio da família.

4
00:00:07,821 --> 00:00:11,793
Há coisas muito mais velhas
que as almas do purgatório.

5
00:00:11,795 --> 00:00:14,297
<i>♪ In the shuffling madness ♪</i>

6
00:00:14,299 --> 00:00:15,266
Leviatã!

7
00:00:15,268 --> 00:00:17,969
<i>♪ Of the locomotive breath ♪</i>

8
00:00:17,971 --> 00:00:19,805
Dick: Dick está vindo.

9
00:00:19,807 --> 00:00:21,374
<i>♪ Runs the all-time loser ♪</i>

10
00:00:21,376 --> 00:00:22,976
Um tubarão tem que comer.

11
00:00:22,978 --> 00:00:25,246
<i>♪ Headlong to his death ♪</i>

12
00:00:25,248 --> 00:00:26,314
Bobby!

13
00:00:26,316 --> 00:00:29,785
<i>♪ He picks up Gideon's Bible ♪</i>

14
00:00:29,787 --> 00:00:32,588
<i>♪ open at page one ♪</i>

15
00:00:32,590 --> 00:00:33,923
Quando é sua hora...

16
00:00:33,925 --> 00:00:35,292
<i>♪ Thank God ♪</i>

17
00:00:35,294 --> 00:00:36,360
... vá.

18
00:00:37,363 --> 00:00:40,299
<i>♪ And the train,
it won't stop going ♪</i>

19
00:00:40,301 --> 00:00:43,169
<i>♪ no way to slow down ♪</i>

20
00:00:43,171 --> 00:00:44,237
Que porra é você?

21
00:00:44,239 --> 00:00:45,372
Ele é um profeta
de Deus.

22
00:00:45,374 --> 00:00:47,041
E essa é a palavra de Deus?
Sim.

23
00:00:47,043 --> 00:00:48,242

É sobre Leviatãs.

24
00:00:48,244 --> 00:00:50,178
Fala alguma coisa
sobre como matar eles?

25
00:00:50,180 --> 00:00:53,349
Quando nós aberrações morremos,
pra onde nós vamos?

26
00:00:53,351 --> 00:00:55,151
É como o lado ruim
do seu pior pesadelo.

27
00:00:55,153 --> 00:00:58,121
É tudo sangue, ossos
e escuridão.

28
00:00:58,123 --> 00:00:59,556
Purgatório.

29
00:00:59,558 --> 00:01:02,125
Corta a cabeça fora 
e o corpo vai tropeçar.

30
00:01:04,295 --> 00:01:05,496
O profeta é meu.

31
00:01:05,498 --> 00:01:07,665
Você está bem e
verdadeiramente por si só.

32
00:01:07,667 --> 00:01:09,233
Dean: Nós estamos no purgatório ?

33
00:01:09,235 --> 00:01:11,904
Cass, eu acho
que é melhor...

34
00:01:11,906 --> 00:01:13,139
Cass?

35
00:01:36,267 --> 00:01:37,933
Will, levanta.

36
00:01:37,935 --> 00:01:39,268
Alguma coisa aconteceu.

39
00:01:56,457 --> 00:01:58,257
Olá?

40
00:01:59,293 --> 00:02:01,461
Olá?

41
00:02:04,432 --> 00:02:07,168

Era um cervo.

42
00:02:07,170 --> 00:02:08,936
Eu não sei. Era como um
era um cervo ou algu..

43
00:02:08,938 --> 00:02:10,872

Oh!

44
00:02:12,741 --> 00:02:14,175
Onde eu estou?

45
00:02:14,843 --> 00:02:16,377
O que?

46
00:02:17,146 --> 00:02:18,713
O.. Hey, hey.

47
00:02:21,917 --> 00:02:23,418
Onde é a estrada?

48
00:02:24,220 --> 00:02:25,420
12 milhas naquela direção.

49
00:02:53,987 --> 00:02:58,325
<i>♪ Another year
has passed me by ♪</i>

50
00:02:58,327 --> 00:03:01,528
<i>♪ still I look at myself
and cry ♪</i>

51
00:03:01,530 --> 00:03:05,767
<i>♪ what kind of man
have I become? ♪</i>

52
00:03:07,670 --> 00:03:12,341
<i>♪ all of the years I've spent
in search of myself ♪</i>

53
00:03:12,343 --> 00:03:13,943
<i>♪ and I'm still in the dark ♪</i>

54
00:03:13,945 --> 00:03:19,649
♪ 'cause I can't seem
to find the light alone ♪

55
00:03:21,619 --> 00:03:24,021
♪ sometimes I feel ♪

56
00:03:24,023 --> 00:03:28,559
♪ like a man
in the wilderness ♪

57
00:03:28,561 --> 00:03:33,496
♪ I'm a lonely soldier
off to war ♪

58
00:03:35,433 --> 00:03:38,502
♪ sent away to die ♪

59
00:03:38,504 --> 00:03:44,241
♪ never quite knowing why ♪

60
00:03:44,243 --> 00:03:52,917
♪ sometimes it makes
no sense at all ♪

61
00:03:52,919 --> 00:03:56,687
♪ it makes no sense at all ♪

62
00:03:58,190 --> 00:04:00,691
É melhor que seja você
seu filho da mãe.

63
00:04:19,911 --> 00:04:21,811
Calma ai, seu desgraçado.

64
00:04:22,846 --> 00:04:24,947
Segurem-se!

65
00:04:36,093 --> 00:04:38,695
Anima corpori...

66
00:04:38,697 --> 00:04:41,698
fuerit corpus..

67
00:04:41,700 --> 00:04:43,033
totem resurgent.

68
00:04:55,179 --> 00:04:57,280
Wow.

69
00:05:03,154 --> 00:05:04,788
Wow. Isso foi rápido.

70
00:05:04,790 --> 00:05:06,757
Não, Graças a você.

71
00:05:06,759 --> 00:05:08,892
No inferno levou
tanto tempo?

72
00:05:11,631 --> 00:05:13,097
Bem Vindo.

73
00:05:15,501 --> 00:05:17,168
Tudo funcionando?

74
00:05:17,170 --> 00:05:20,004
Bem o bastante.

75
00:05:24,410 --> 00:05:27,178
Então...

76
00:05:27,180 --> 00:05:28,613
e agora?

77
00:05:28,615 --> 00:05:31,415
Como nós falamos antes,
Eu acho.

78
00:05:33,719 --> 00:05:35,887
Então esse é um adeus.

79
00:05:39,459 --> 00:05:42,294
Mantenha seu nome limpo, Benny.
Tá me ouvindo?

80
00:05:49,570 --> 00:05:52,839
Nós conseguimos irmão.
Não posso acreditar.

81
00:05:57,410 --> 00:06:00,211
Você e eu.

82
00:06:00,213 --> 00:06:04,213
♪ Supernatural 8x01 ♪
We Need to Talk About Kevin

83
00:06:04,214 --> 00:06:08,214
Legendado por fãs madrugadores!!!

84
00:07:25,264 --> 00:07:26,131
Oh!

85
00:07:28,334 --> 00:07:30,134
Dean?!
Mas que..

86
00:07:30,136 --> 00:07:31,569
Eu não sou um demônio.

87
00:07:31,571 --> 00:07:34,405
Ou um Leviatã. O que..

88
00:07:37,644 --> 00:07:39,243
Ou um metamorfo.

89
00:07:39,245 --> 00:07:40,344
Bom.

90
00:07:40,346 --> 00:07:41,412
Minha vez.

91
00:07:41,414 --> 00:07:42,680
Vamos. Por favor.

92
00:07:42,682 --> 00:07:44,681
Eu não preciso de..
Eu sei que é você.

93
00:07:44,683 --> 00:07:46,817
Droga, Sammy!

94
00:07:50,155 --> 00:07:51,522
Caramba.

95
00:07:51,524 --> 00:07:52,356
Não!

96
00:07:52,358 --> 00:07:54,324
Dean,posso
pelo menos dizer olá?

97
00:08:00,131 --> 00:08:01,498
Tudo bem.

98
00:08:01,500 --> 00:08:04,068
Bemm...

99
00:08:05,537 --> 00:08:07,705
...vamos faze isso.

100
00:08:07,707 --> 00:08:10,675
Eu não sei se prefiro te dar
um abraço ou tomo um banho.

101
00:08:10,677 --> 00:08:12,944
Vem aqui.

102
00:08:20,019 --> 00:08:22,220
Cara...

103
00:08:22,222 --> 00:08:25,222
Você está...vivo.

104
00:08:25,224 --> 00:08:28,192
Quero dizer,
que inferno aconteceu?

105
00:08:28,194 --> 00:08:30,695
Bem, eu acho que ficar muito perto
da explosão de Dick

106
00:08:30,697 --> 00:08:32,763
manda sua bunda
direto para o Purgatório.

107
00:08:34,099 --> 00:08:35,366
Você esteve no purgatório?

108
00:08:36,935 --> 00:08:38,769
Este ano todo?

109
00:08:38,771 --> 00:08:41,705
É, o tempo voa quando
você está correndo por sua vida.

110
00:08:41,707 --> 00:08:43,007
Bem,
como você saiu?

111
00:08:44,109 --> 00:08:45,442
Eu acho que
quem construiu aquela caixa

112
00:08:45,444 --> 00:08:47,211
não me queria mais lá
tanto quanto eu queria.

113
00:08:47,213 --> 00:08:48,378
E o que isso significa?

114
00:08:48,380 --> 00:08:50,314
Eu estou aqui, ok?

115
00:08:50,316 --> 00:08:52,216
E o Cass??
Ele estava lá?

116
00:08:54,886 --> 00:08:57,421
Sim.
Cass não consegiu.

117
00:08:59,056 --> 00:09:01,622
O que exatamente
isso significa?

118
00:09:04,525 --> 00:09:08,093
Alguma coisa aconteceu com
ele lá em baixo.

119
00:09:08,095 --> 00:09:09,994
As coisas ficarem bem 
cabeludas no fim das contas.

120
00:09:09,996 --> 00:09:13,631
e ele...simplesmente se foi.

121
00:09:15,433 --> 00:09:19,368
Então Cass está morto?
Você viu ele morrer?

122
00:09:19,370 --> 00:09:22,036
Eu vi o bastante.

123
00:09:22,038 --> 00:09:23,938
Então, em seguida o que,
você não tem certeza?

124
00:09:23,940 --> 00:09:26,307
Eu disse
Que eu vi o suficiente,Sam.

125
00:09:28,043 --> 00:09:31,278
Certo.

126
00:09:31,280 --> 00:09:32,913
Dean, eu sinto muito.

127
00:09:34,448 --> 00:09:36,315
Eu também.

128
00:09:38,452 --> 00:09:41,220
Então você...não posso acreditar
você está realmente aqui.

129
00:09:41,222 --> 00:09:46,357
Você sabia que metade dos seus
número tão fora de serviço?

130
00:09:46,359 --> 00:09:49,760
Parecia que eu estava
deixando mensagens ao vento.

131
00:09:49,762 --> 00:09:52,663
É, eu..eu..eu não recebi
suas mensagens.

132
00:09:52,665 --> 00:09:54,931
Como assim?

133
00:09:54,933 --> 00:09:57,167
Provavelmente porque
eu abandonei os telefones.

134
00:09:57,169 --> 00:09:58,635
Porque...?

135
00:10:00,370 --> 00:10:02,605
Eu acho que..

136
00:10:02,607 --> 00:10:05,807
Eu acho que alguma coisa aconteceu
comigo este ano também.

137
00:10:05,809 --> 00:10:08,676
Eu não caço mais.

138
00:10:10,213 --> 00:10:11,678
É.

139
00:10:11,680 --> 00:10:13,980
E Sasha Grey foi legal.

140
00:10:15,617 --> 00:10:17,250
O que?

141
00:10:17,252 --> 00:10:18,184
Nada.

142
00:10:18,186 --> 00:10:20,586
Hum, ela fez
um filme do Soderbergh.

143
00:10:20,588 --> 00:10:22,087
O que?
Ela fez um soderbrgh..

144
00:10:22,089 --> 00:10:24,956
Não. Você, Sam.
Você saiu?

145
00:10:26,158 --> 00:10:28,159
Sim. É 
você tinha ido..Dean.

146
00:10:28,161 --> 00:10:30,361
Cass tinha ido.
Bobby estava morto.

147
00:10:30,363 --> 00:10:32,597
Quero dizer,
Até Crowley se mandou

148
00:10:32,599 --> 00:10:34,766
Kevin e Meg
paradeiros desconhecidos.

149
00:10:34,768 --> 00:10:36,367
Então virou as costas
pro negócio da família.

150
00:10:36,369 --> 00:10:38,736
Nada diz "família" quando
toda família está morta.

151
00:10:38,738 --> 00:10:39,670
Eu não estava morto.

152
00:10:41,273 --> 00:10:44,609
Na verdade, estava atolado
na axila de Deus

153
00:10:44,611 --> 00:10:45,910
matando monstros,

154
00:10:45,912 --> 00:10:48,746
que, eu acho é o que
nós fazemos na realidade.

155
00:10:48,748 --> 00:10:49,881
Sim, Dean.

156
00:10:49,883 --> 00:10:52,216
E até onde eu sabia,
o que fazemos é a coisa

157
00:10:52,218 --> 00:10:54,619
que fez cada membro 
da nossa família ser morto.

158
00:10:54,621 --> 00:10:56,988
Eu não tinha ninguém..
ningum..

159
00:10:56,990 --> 00:10:59,323
E pela primeira vez da minha vida,
eu estava completamente sozinho.

160
00:10:59,325 --> 00:11:03,027
E, honestamente, Eu não tinha
exatamente um roteiro.

161
00:11:03,029 --> 00:11:08,432
Então,  é eu concertei o Impala,
eu eu só..dirigi.

162
00:11:10,269 --> 00:11:12,003
Depois você procurou por mim.

163
00:11:14,273 --> 00:11:17,308
Você procurou por mim,
Sam?

164
00:11:21,547 --> 00:11:23,715
Ótimo. Isso é ótimo.

165
00:11:23,717 --> 00:11:26,450
Agra, nós..nós sempre
dissemos um ao outro

166
00:11:26,452 --> 00:11:28,419
pra não procurar
pelo outro.

167
00:11:29,287 --> 00:11:32,323
Isso é inteligente.
Bom pra você.

168
00:11:32,325 --> 00:11:35,559
É claro,
nós sempre ignoramos isso

169
00:11:35,561 --> 00:11:38,362
por causa do nosso profundo, 
duradouro amor pelo outro,

170
00:11:38,364 --> 00:11:40,464
mas não dessa vez,
certo, Sammy?

171
00:11:42,300 --> 00:11:43,767
Olha, eu continuo o mesmo cara,
Dean.

172
00:11:43,769 --> 00:11:45,569
Bem, irritadinho você.

173
00:11:45,571 --> 00:11:46,536
Eu não sou.

174
00:11:53,812 --> 00:11:56,145
Bem vindos.

175
00:12:01,752 --> 00:12:03,152
Você quer jantar?

176
00:12:04,254 --> 00:12:05,388
Passo.

177
00:12:07,725 --> 00:12:10,393
Okay.

178
00:12:31,682 --> 00:12:32,882
O que?

179
00:12:36,287 --> 00:12:38,588
Sam Winchster,
é Kevin Tran

180
00:12:38,590 --> 00:12:40,190
<i>Crowley me tinha preso
em seu armazén,</i>

181
00:12:40,192 --> 00:12:41,458
<i>e eu acabei de fugir.</i>

182
00:12:41,460 --> 00:12:42,793
<i>E eu não sei onde estou.</i>

183
00:12:42,795 --> 00:12:45,129
<i>E eu não sei se ele ou...
..ou qualquer outros demônios </i>

184
00:12:45,131 --> 00:12:46,363
<i>ainda estão atrás de mim.</i>

185
00:12:46,365 --> 00:12:47,398
<i>Eu preciso da sua ajuda.</i>

186
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
<i>Me ligue de volta.
É Kevin Tran.</i>

187
00:12:50,769 --> 00:12:52,536
Quando foi isso?

188
00:12:52,538 --> 00:12:54,972
<i>Sam Winchester
É Kevin Tran</i>

189
00:12:54,974 --> 00:12:56,473
<i>Eu te liguei a uma semana.</i>

190
00:12:56,475 --> 00:12:57,942
<i>Me ligue,por favor.</i>

191
00:12:57,944 --> 00:12:59,945
<i>Eu não sei que inferno
estou fazendo aqui, cara.</i>

192
00:12:59,947 --> 00:13:01,680
Okay

193
00:13:01,682 --> 00:13:03,016
Eu entendi.

194
00:13:04,152 --> 00:13:05,319
Então, o que,
você quer fazer...

195
00:13:05,321 --> 00:13:07,354
estratégias ou alguma coisa?

196
00:13:07,356 --> 00:13:08,722
<i>Sam, é o Kevin.</i>

197
00:13:08,724 --> 00:13:09,923
<i>Eu estou bem.</i>

198
00:13:09,925 --> 00:13:12,327
<i>Uhh! Estou tão bem.</i>

199
00:13:12,329 --> 00:13:14,028
Ela está..bêbado?

200
00:13:14,030 --> 00:13:16,231
<i>3 meses desde que você
abandonou minha bunda.</i>

201
00:13:16,233 --> 00:13:19,134
<i>Não tenho dormido mais que 
quatro horas a noite.</i>

202
00:13:19,136 --> 00:13:20,336
<i>Está tudo bem
no pedaço.</i>

203
00:13:21,472 --> 00:13:24,139
<i>Uh, se você ainda está vivo,
me coma.</i>

204
00:13:27,611 --> 00:13:29,144
<i>Me coma.</i>

205
00:13:30,648 --> 00:13:32,248
<i>Sam, já fazem 6 meses.</i>

206
00:13:32,250 --> 00:13:33,883
<i>Eu só posso assumir
que está morto</i>

207
00:13:33,885 --> 00:13:36,285
<i>Se não
não tente me localizar.</i>

208
00:13:36,287 --> 00:13:37,386
Você não será capaz.

209
00:13:37,388 --> 00:13:39,588
<i>Não vou mais ligar para
esse número.</i>

210
00:13:45,729 --> 00:13:47,563
Ele era nossa responsabilidade.

211
00:13:50,167 --> 00:13:52,401
e você não pode atender a merda do celular.

212
00:14:00,177 --> 00:14:02,145
Certo, Você precisa
ouvir isso --

213
00:14:02,147 --> 00:14:03,379
A última mensagem do Kevin

214
00:14:03,381 --> 00:14:04,681
Escuta
os barulhos ao fundo.

215
00:14:05,717 --> 00:14:07,083
<i>Se não,
não tente me localizar.</i>

216
00:14:07,085 --> 00:14:08,518
<i>Você não será capaz de fazer.</i>

217
00:14:08,520 --> 00:14:10,020
<i>Não vou mais ligar para
esse número.</i>

218
00:14:10,022 --> 00:14:11,254
ouviu?

219
00:14:11,256 --> 00:14:12,522
o que é isso?

220
00:14:12,524 --> 00:14:14,024
Acho que ele estava em um ônibus.

221
00:14:14,026 --> 00:14:15,258
ouça novamente

222
00:14:15,260 --> 00:14:17,327
<i>Se não,
não tente me localizar.
 </i>

223
00:14:17,329 --> 00:14:18,528
<i>Próxima parada..Centreville.</i>

224
00:14:18,530 --> 00:14:19,997
...não vou ligar para
esse número..

225
00:14:19,999 --> 00:14:23,066
Centreville?

226
00:14:23,068 --> 00:14:25,535
Centreville, onde?
Michigan.

227
00:14:25,537 --> 00:14:27,270
E porque Kevin estaria em
Centreville, Michigan?

228
00:14:29,040 --> 00:14:32,708
Porque...
a namorada dele do colégio

229
00:14:32,710 --> 00:14:36,278
vai pra faculdade lá.

230
00:14:36,280 --> 00:14:37,413
Essa foi perto.

231
00:14:37,415 --> 00:14:38,647
É a melhor pista
que temos.

232
00:14:38,649 --> 00:14:39,448
"nós"?

233
00:14:42,818 --> 00:14:44,152
Você estava certo

234
00:14:45,421 --> 00:14:47,690
ele estava sob nossa responsabilidade.

235
00:14:47,692 --> 00:14:52,327
Então... Vamos acha-lo,
ok?

236
00:14:58,268 --> 00:14:59,468
Ei.

237
00:15:03,173 --> 00:15:05,741
Bem ...
Não há sinais visíveis de douchery -.

238
00:15:05,743 --> 00:15:07,075
Vou te dar esse.

239
00:15:16,519 --> 00:15:18,420
Cheira como cachorro
pra você?

240
00:15:20,624 --> 00:15:23,258
No carro?

241
00:15:23,260 --> 00:15:24,960
Me diz você.

242
00:16:40,005 --> 00:16:41,038
Aah!

243
00:16:47,778 --> 00:16:48,745
Respira fundo.

244
00:16:48,747 --> 00:16:50,680
Se acalma.

245
00:16:52,783 --> 00:16:54,016
Cadê o anjo?

246
00:16:54,018 --> 00:16:55,785
Você é ele.

247
00:16:56,887 --> 00:16:57,853
O Humano.

248
00:16:57,855 --> 00:16:58,821
Cadê o anjo?

249
00:16:58,823 --> 00:17:00,556
Eu não sei.

250
00:17:19,041 --> 00:17:20,675
Aah!

251
00:18:00,415 --> 00:18:01,749
Você está bem?

252
00:18:01,751 --> 00:18:03,050
Sim.

253
00:18:03,820 --> 00:18:05,186
É, hey,
o que você disse

254
00:18:05,188 --> 00:18:06,855
nós explodimos essa articulação
e pegamos a estrada?

255
00:18:06,857 --> 00:18:09,023
Agora?

256
00:18:09,025 --> 00:18:10,792
É, Kevin não está 
mais sendo procurado.

257
00:18:10,794 --> 00:18:12,259
O garoto sobreviveu
um ano sem agente.

258
00:18:12,261 --> 00:18:14,061
Nós estaremos bem por mais 
12 horas.

259
00:18:14,063 --> 00:18:16,831
Além disso, quando foi a ultima
vez que você dormiu?

260
00:18:19,403 --> 00:18:20,202
O quê?

261
00:18:20,204 --> 00:18:21,570
Nada.

262
00:18:21,572 --> 00:18:23,805
Foi assim, uh, foi assim que
você ficou tirando um ano de folga?

263
00:18:25,141 --> 00:18:26,374
As pessoas vão ficar bem?

264
00:18:26,376 --> 00:18:28,209
As pessoas estão bem Dean.

265
00:18:28,211 --> 00:18:29,177
Você está bem.

266
00:18:29,179 --> 00:18:31,479
Wow.

267
00:18:31,481 --> 00:18:34,049
Olha, eu fiz
o que eu prometi que faria.

268
00:18:34,051 --> 00:18:35,817
Eu segui em frente.
Eu vivi minha vida.

269
00:18:35,819 --> 00:18:38,286
É, não, 
Estou entendendo isso.

270
00:18:38,288 --> 00:18:41,056
Olha, não foi como.
Foi...só alheio.

271
00:18:41,058 --> 00:18:42,691
Quero dizer,
Eu leio o jornal todo dia.

272
00:18:42,693 --> 00:18:44,325
Eu vejo
as...histórias estranhas

273
00:18:44,327 --> 00:18:46,695
o tipo de coisa que 
nós costumávamos perseguir.

274
00:18:47,698 --> 00:18:49,731
E você disse o quê?
"Não é o meu problema"?

275
00:18:49,733 --> 00:18:51,166
Sim.

276
00:18:51,168 --> 00:18:52,734
E quer saber?
O muindo continua.

277
00:18:52,736 --> 00:18:53,968
As pessoas morrem, Sam.

278
00:18:53,970 --> 00:18:55,370
Pessoas sempre vão morrer,
Dean

279
00:18:55,372 --> 00:18:57,272
Ou talvez outro caçador
toou conta disso.

280
00:18:57,274 --> 00:18:58,740
Eu não sei,
mas o ponto é,

281
00:18:58,742 --> 00:19:00,308
pela primeira vez,
eu percebi

282
00:19:00,310 --> 00:19:02,777
que a decisão de parar
não era só minha.

283
00:19:05,783 --> 00:19:07,649
Então, o que foi isso?

284
00:19:07,651 --> 00:19:10,652
O que pode ter feito
você parar desse jeito?

285
00:19:12,122 --> 00:19:14,490
Uma garota?

286
00:19:14,492 --> 00:19:16,559
Havia uma garota?

287
00:19:17,460 --> 00:19:18,760
A garota não tinha
nada a ver com isto

288
00:19:18,762 --> 00:19:20,062
Tinha uma garota.

289
00:19:20,064 --> 00:19:23,432
Sim, tinha.

290
00:19:23,434 --> 00:19:25,067
E então, não tem mais.

291
00:19:27,103 --> 00:19:29,471
Mais alguma pergunta?

292
00:19:36,513 --> 00:19:39,014
Olha, eu sei que isso
vai parecer loucura pra você.

293
00:19:39,016 --> 00:19:40,916
Você não precisa
necessariamente entender.

294
00:19:40,918 --> 00:19:45,019
Mas... você precisa saber.

295
00:19:45,021 --> 00:19:47,054
Eu não apenas "sai", Dean.

296
00:19:47,056 --> 00:19:48,956
Eu encontrei algo.

297
00:19:48,958 --> 00:19:53,493
Algo que eu nunca havia
encontrado em toda minha vida.

298
00:19:55,063 --> 00:19:57,397
Qual era o nome dela?

299
00:19:58,732 --> 00:19:59,999
Amelia

300
00:20:00,001 --> 00:20:01,200
Então, o que, você,

301
00:20:01,202 --> 00:20:03,035
derrubou sua manteiga de
amendoim no chocolate dela?

302
00:20:03,037 --> 00:20:04,837
Como isso aconteceu?

303
00:20:06,940 --> 00:20:08,408
Eu acertei um cachorro.

304
00:20:10,010 --> 00:20:11,344
Eu sabia, eu senti o cheiro.

305
00:20:11,346 --> 00:20:12,645
E eu sabia que
você ia surtar.

306
00:20:12,647 --> 00:20:14,681
Hey, as regras
são simples, Sam.

307
00:20:14,683 --> 00:20:16,616
Você não rouba um baseado
de um cara chamado Don,

308
00:20:16,618 --> 00:20:18,251
e nada
de cachorros no carro!

309
00:20:20,755 --> 00:20:22,122
Certo, 
e você?

310
00:20:22,124 --> 00:20:24,191
E eu?
Olhe pra você.

311
00:20:24,193 --> 00:20:25,592
Você ainda 
tem aquele olhar.

312
00:20:25,594 --> 00:20:27,127
Está trêmulo.
Está a beira de um precipício.

313
00:20:29,163 --> 00:20:31,732
Como se parecia?

314
00:20:34,270 --> 00:20:37,205
Você não acreditaria
se eu contasse.

315
00:20:37,207 --> 00:20:38,807
Tenta.

316
00:20:42,379 --> 00:20:44,546
Era sangrento.

317
00:20:44,548 --> 00:20:47,516
Bagunçado.

318
00:20:47,518 --> 00:20:50,987
31 tipos diferentes das
piores pragas possíveis.

319
00:20:52,456 --> 00:20:56,359
Na maioria dos dias parecia
que era luta por todos os lados.

320
00:20:58,663 --> 00:21:01,098
Mas tinha uma coisa
sobre estar lá.

321
00:21:02,400 --> 00:21:04,968
Me senti puro.

322
00:21:08,807 --> 00:21:10,040
O que?

323
00:21:10,042 --> 00:21:13,744
Não vai me agradecer
por te salvar?

324
00:21:13,746 --> 00:21:15,178
Claro.

325
00:21:15,180 --> 00:21:17,348
Não vou enfiar
isto na tua bunda.

326
00:21:17,350 --> 00:21:18,682
Hm.

327
00:21:18,684 --> 00:21:22,185
Jeito estranho de rasgar
seu ticket refeição, amigo.

328
00:21:23,321 --> 00:21:24,921
Tenho algo que precisa.

329
00:21:24,923 --> 00:21:26,590
Ah é, o que é?

330
00:21:26,592 --> 00:21:28,692
Uma saida.

331
00:21:30,596 --> 00:21:32,329
Mesmo um monstro
apocalíptico como você

332
00:21:32,331 --> 00:21:33,697
sabe que não existe isso.

333
00:21:33,699 --> 00:21:35,299
Existe se você for humano.

334
00:21:35,301 --> 00:21:38,001
Deus a fez assim.

335
00:21:38,003 --> 00:21:39,636
Pelo menos é o que dizem.

336
00:21:39,638 --> 00:21:41,071
Mentira.

337
00:21:41,073 --> 00:21:43,172
Como queiras.

338
00:21:43,174 --> 00:21:44,941
Talvez você
se tornou nativo.

339
00:21:44,943 --> 00:21:46,876
Talvez você goste
de ser um alvo humano

340
00:21:46,878 --> 00:21:49,245
pra cada Tom, Dick e Harry.

341
00:21:54,451 --> 00:21:56,019
Prove.

342
00:21:56,021 --> 00:21:57,120
Nah.

343
00:21:57,122 --> 00:21:59,522
Ou você está dentro, ou não.

344
00:22:00,524 --> 00:22:02,592
Então você quer apenas
me guiar pra fora do Purgatório

345
00:22:02,594 --> 00:22:04,660
fora da bondade do seu
coração morto-vivo?

346
00:22:04,662 --> 00:22:06,729
Mais ou menos.

347
00:22:06,731 --> 00:22:08,031
O que há nele pra você?

348
00:22:08,033 --> 00:22:09,399
Espero que uma carona.

349
00:22:09,401 --> 00:22:10,267
O que?

350
00:22:10,269 --> 00:22:12,635
É um portal humano, burro.

351
00:22:12,637 --> 00:22:15,305
Somente humanos
podem passar.

352
00:22:15,307 --> 00:22:17,574
Eu lhe mostro a porta,

353
00:22:17,576 --> 00:22:20,109
e você leva minha alma
para o outro lado.

354
00:22:20,111 --> 00:22:23,346
Então você está
procurando uma carona.

355
00:22:23,348 --> 00:22:24,881
Claro.

356
00:22:24,883 --> 00:22:27,117
Se é isso que você quer.

357
00:22:27,119 --> 00:22:29,052
E como sei que isso
não é armação?

358
00:22:29,054 --> 00:22:30,753
Como posso saber que
eu não vou acabar

359
00:22:30,755 --> 00:22:32,255
como o seu amigo ali?

360
00:22:32,257 --> 00:22:34,257
Ele era meu amigo.

361
00:22:34,259 --> 00:22:35,826
Agora você é.

362
00:22:35,828 --> 00:22:38,562
Primeira regra
do Purgatório, garoto.

363
00:22:38,564 --> 00:22:40,564
Não pode confiar em ninguém.

364
00:22:40,566 --> 00:22:41,798
Você acabou de me pedir
pra confiar em você.

365
00:22:41,800 --> 00:22:42,833
Viu?

366
00:22:42,835 --> 00:22:44,268
Está aprendendo.

367
00:22:47,772 --> 00:22:49,340
Primeiro,
encontramos o anjo.

368
00:22:49,342 --> 00:22:52,209
Hm, três
é uma multidão, chefe.

369
00:22:53,879 --> 00:22:55,079
Bem...

370
00:22:55,081 --> 00:22:58,982
Ou você está dentro
ou não.

371
00:23:10,194 --> 00:23:12,929
A ultima vez que eu vi
o Kevin, foi um ano atrás.

372
00:23:12,931 --> 00:23:14,698
Quando ele desapareceu?

373
00:23:14,700 --> 00:23:15,866
Hmm.

374
00:23:15,868 --> 00:23:17,300
Ele roubou o carro
da mãe dele porque pensou

375
00:23:17,302 --> 00:23:19,536
que ele estava em uma
missão de Deus ou algo do tipo?

376
00:23:19,538 --> 00:23:20,604
Foi uma loucura.

377
00:23:20,606 --> 00:23:21,772
Cala boca!

378
00:23:21,774 --> 00:23:23,473
Meu amigo Adam--
que ficou viciado em Adderall

379
00:23:23,475 --> 00:23:25,509
mas foi perfeito no seu teste 
educacional, então valeu a pena--

380
00:23:25,511 --> 00:23:26,943
-mesma coisa.
-Cala boca!

381
00:23:26,945 --> 00:23:28,111
Seerse.
Missão de Deus.

382
00:23:28,113 --> 00:23:29,779
Olha, Channing,

383
00:23:29,781 --> 00:23:31,548
sabemos que Kevin
estava aqui.

384
00:23:31,550 --> 00:23:32,916
Não, não estava.

385
00:23:32,918 --> 00:23:34,050
E entendemos que esteja
querendo protegê-lo.

386
00:23:34,052 --> 00:23:37,287
Mas ninguém pode fazer isso
melhor do que nós.

387
00:23:37,289 --> 00:23:39,022
Eu odeio o Kevin.
Eu não iria protegê-lo.

388
00:23:39,024 --> 00:23:40,557
Achei que
vocês dois tivessem algo.

389
00:23:40,559 --> 00:23:42,826
Sim, quando ele
estava indo para Princeton.

390
00:23:43,928 --> 00:23:46,263
Wow.
Assim de repente?

391
00:23:47,766 --> 00:23:49,733
Uhum.

392
00:23:52,704 --> 00:23:54,605
Então por que ele viria
xeretar por aqui

393
00:23:54,607 --> 00:23:56,007
se não pra ver ela?

394
00:23:56,009 --> 00:23:56,974
Não faço ideia.

395
00:23:56,976 --> 00:23:58,576
Talvez,
devêssemos nos separar,

396
00:23:58,578 --> 00:24:00,912
perguntar por aí
ver se alguém o viu?

397
00:24:00,914 --> 00:24:04,449
Sim ,criança asiática, alta
em uma universidade.

398
00:24:04,451 --> 00:24:06,350
Isso deve ser fácil.

399
00:24:07,886 --> 00:24:09,186
Certo.

400
00:24:09,188 --> 00:24:11,554
Está preparado pra esquecer
tudo sobre qual-o-nome-dele?

401
00:24:11,556 --> 00:24:13,690
Okay, o nome desse cara é Kyle,
ele é Judeu,

402
00:24:13,692 --> 00:24:15,958
um, E eu tenho certeza
que ele tem um que Asiático.

403
00:24:15,960 --> 00:24:17,860
Perfeito, não é?

404
00:24:20,063 --> 00:24:21,798
Cale a boca, sua puta.

405
00:24:33,811 --> 00:24:38,148
Inferni clamavi ad te regem
sermonos meos.

406
00:24:38,150 --> 00:24:41,084
O Profeta ainda não
mostrou sua cara pra mim.

407
00:24:41,086 --> 00:24:45,422
Mas vocês deveriam saber
Dean Winchester está de volta.

408
00:25:05,124 --> 00:25:07,625
Ajuda. Eu preciso de ajuda
O cão precisa de ajuda.

409
00:25:07,627 --> 00:25:08,726
Por aqui!

410
00:25:08,728 --> 00:25:10,628
Ele só..ele
apareceu do nada,

411
00:25:10,630 --> 00:25:11,896
bem
na frente do meu carro.

412
00:25:11,898 --> 00:25:13,798
Nós precisamos de um médico.
Você é médica?

413
00:25:13,800 --> 00:25:15,533
A doutora está vindo senhor.
Mas eu não tenho certeza...

414
00:25:15,535 --> 00:25:16,734
Você não tem certeza de
que?

415
00:25:16,736 --> 00:25:19,070
Este é um hospital de animais
Você salva animais.

416
00:25:19,072 --> 00:25:20,338
Senhor.
Salve este anima!

417
00:25:20,340 --> 00:25:22,107
Roberta, você poderia acompanhar
esse senhor pra fora, por favor?

418
00:25:22,109 --> 00:25:23,175
Sim.

419
00:25:23,177 --> 00:25:24,376
Eu fiz isso.

420
00:25:24,378 --> 00:25:25,677
Vamos.

421
00:25:34,988 --> 00:25:37,190
Não me julgue.

422
00:25:37,192 --> 00:25:39,692
Não consegui nada.

423
00:25:39,694 --> 00:25:40,627
Bem...

424
00:25:40,629 --> 00:25:42,228
E aqui está.

425
00:25:42,230 --> 00:25:44,030
Obrigado.

426
00:25:44,032 --> 00:25:45,464
Meu deus do céu.

427
00:25:47,334 --> 00:25:48,968
É pra mim?
Sério?

428
00:25:50,704 --> 00:25:51,804
Olhe isto.

429
00:25:51,806 --> 00:25:53,306
Eu invadi os arquivos
de segurança do campus

430
00:25:53,308 --> 00:25:55,075
em torno do tempo que
Kevin devia estar por aqui.

431
00:25:55,943 --> 00:25:58,712
Alguém parece familiar?

432
00:26:00,048 --> 00:26:00,948
Cara.

433
00:26:00,950 --> 00:26:02,083
É um hambúrguer.

434
00:26:02,085 --> 00:26:03,585
É um tesouro.

435
00:26:04,687 --> 00:26:06,388
Certo, então o que,
Kevin vem até aqui

436
00:26:06,390 --> 00:26:07,589
e não vê sua namorada?

437
00:26:07,591 --> 00:26:08,490
Eu não sei...

438
00:26:08,492 --> 00:26:09,758
mas, eu invadi
a sala de informática

439
00:26:09,760 --> 00:26:11,160
e achei o computador
que ele estava usando.

440
00:26:11,162 --> 00:26:12,228
E?

441
00:26:12,230 --> 00:26:13,662
E achei o site
que ele estava visitando,

442
00:26:13,664 --> 00:26:15,798
achei a conta dele,
invadi o site,

443
00:26:15,800 --> 00:26:17,466
achei quando este
usuário foi usado,

444
00:26:17,468 --> 00:26:19,268
então eu rastreei o
endereço de I.P

445
00:26:19,270 --> 00:26:21,638
e de volta ao
usuário original, Kevin,

446
00:26:21,640 --> 00:26:24,140
que aparentemente estava
usando o mesmo roteador

447
00:26:24,142 --> 00:26:26,542
por dois meses

448
00:26:26,544 --> 00:26:28,244
Isso é
um trabalho espetacular.

449
00:26:29,146 --> 00:26:31,047
Alguma chance de você
falar a minha língua?

450
00:26:31,049 --> 00:26:33,850
Sim.
Acho que ele está em Iowa -

451
00:26:33,852 --> 00:26:35,652
em uma cafeteria.

452
00:26:40,458 --> 00:26:43,527
Uma igreja?
Tem certeza que está certo?

453
00:26:43,529 --> 00:26:45,529
A atendente na cafeteria
jurou que viu Kevin

454
00:26:45,531 --> 00:26:48,365
andando por aqui
nos últimos meses.

455
00:26:58,010 --> 00:26:59,243
Kevin.

456
00:26:59,245 --> 00:27:02,246
É o Sam e Dean Winchester.
Abra.

457
00:27:14,927 --> 00:27:16,394
Pare! Pare!

458
00:27:17,262 --> 00:27:18,829
Não somos Leviatãs.

459
00:27:18,831 --> 00:27:19,763
Somos nós.

460
00:27:19,765 --> 00:27:20,998
O que diabos
aconteceu com vocês?

461
00:27:21,000 --> 00:27:23,366
Jogo rápido?

462
00:27:23,368 --> 00:27:25,635
Fui para o Purgatório.
Sam atropelou um cachorro.

463
00:27:25,637 --> 00:27:26,936
Sério?

464
00:27:29,139 --> 00:27:31,006
Quer algumas toalhas?

465
00:27:34,444 --> 00:27:36,645
Quem te ensinou isso tudo?

466
00:27:36,647 --> 00:27:38,747
Acho que... Deus.

467
00:27:38,749 --> 00:27:41,350
Deus te ensinou
como prender demônios?

468
00:27:41,352 --> 00:27:42,885
Tecnicamente, sim.

469
00:27:42,887 --> 00:27:44,386
Espere, espere,
um minuto.

470
00:27:45,255 --> 00:27:47,155
Crowley te sequestrou.
Eu vi isso.

471
00:27:47,157 --> 00:27:49,758
Mas então você deixou
uma mensagem dizendo que escapou.

472
00:27:49,760 --> 00:27:51,059
Como?

473
00:27:52,962 --> 00:27:54,062
Bem...

474
00:27:54,064 --> 00:27:57,466
primeiro ele me levou
pra um armazém.

475
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
Olha pra você.

476
00:28:06,877 --> 00:28:09,277
Cabelo cortado,
manicure, pedicure.

477
00:28:09,279 --> 00:28:10,912
Como uma moeda nova.

478
00:28:10,914 --> 00:28:12,481
-Vai haver tortura agora?
-Tortura?

479
00:28:12,483 --> 00:28:14,416
Claro que não.

480
00:28:14,418 --> 00:28:17,552
Não. Muito pelo
contrário, meu jovem príncipe.

481
00:28:18,821 --> 00:28:21,857
O céu é o limite
para você e eu.

482
00:28:24,160 --> 00:28:26,061
Havia uma placa aqui,

483
00:28:26,063 --> 00:28:27,363
igual a última.

484
00:28:27,365 --> 00:28:29,965
Aí vamos nós.

485
00:28:29,967 --> 00:28:32,668
Agora, lembre-se...

486
00:28:32,670 --> 00:28:35,605
sinta-se como um vencedor,
seja um vencedor.

487
00:28:35,607 --> 00:28:36,873
Certo?

488
00:28:36,875 --> 00:28:38,641
Interprete.

489
00:28:38,643 --> 00:28:40,710
Espera,
há outra placa?

490
00:28:40,712 --> 00:28:41,978
Então outra palavra de Deus.

491
00:28:41,980 --> 00:28:43,880
Sim.

492
00:28:43,882 --> 00:28:45,115
Quantas palavras
de Deus há por ai?

493
00:28:45,117 --> 00:28:48,285
Eu me tornei o profeta
há um ano atrás.

494
00:28:48,287 --> 00:28:50,320
Bem, esta placa
tem um nome?

495
00:28:50,322 --> 00:28:51,454
"Demônios."

496
00:28:51,456 --> 00:28:53,256
O que sobre demônios?

497
00:28:53,258 --> 00:28:55,892
Até onde posso dizer...

498
00:28:55,894 --> 00:28:57,327
tudo

499
00:28:57,329 --> 00:28:59,729
O que estamos procurando?

500
00:28:59,731 --> 00:29:01,698
São apenas fragmentos.

501
00:29:01,700 --> 00:29:03,800
Pedaços.

502
00:29:03,802 --> 00:29:05,301
Isto é difícil.

503
00:29:05,303 --> 00:29:08,171
Me dê um sinal aqui, Kev.

504
00:29:08,173 --> 00:29:09,706
Espere...

505
00:29:10,574 --> 00:29:12,008
Sim?

506
00:29:16,514 --> 00:29:17,447
Sinto muito.

507
00:29:17,449 --> 00:29:18,881
Sinto muito,
é só eu, ou está quente aqui?

508
00:29:18,883 --> 00:29:20,183
É?

509
00:29:21,086 --> 00:29:22,719
Falha nossa.

510
00:29:27,558 --> 00:29:29,926
Ok.
Eu vejo algo.

511
00:29:29,928 --> 00:29:32,362
Portões do inferno.

512
00:29:34,265 --> 00:29:35,832
Fale comigo.

513
00:29:35,834 --> 00:29:37,600
O que sobre os
Portões do inferno?

514
00:29:37,602 --> 00:29:39,402
Há um em Wisconsin.

515
00:29:39,404 --> 00:29:41,772
A placa me diz
como abrir.

516
00:29:42,808 --> 00:29:45,376
Havia ingredientes
para um feitiço.

517
00:30:01,425 --> 00:30:02,426
Imediatamente.

518
00:30:02,428 --> 00:30:05,062
Mr. Crowley gostaria
que você prosseguisse.

519
00:30:05,064 --> 00:30:06,396
Onde está o Mr. Crowley?

520
00:30:06,398 --> 00:30:08,064
Onde você acha, burro?
Wisconsin.

521
00:30:12,002 --> 00:30:13,669
Vai.

522
00:30:14,771 --> 00:30:17,005
Você mostrou ao rei do inferno
como abrir o portão?

523
00:30:17,007 --> 00:30:19,374
Para que todos os demônios
possam sair

524
00:30:19,376 --> 00:30:20,542
ao mesmo tempo?

525
00:30:20,544 --> 00:30:21,576
O quê?

526
00:30:22,244 --> 00:30:23,478
Não.

527
00:30:28,951 --> 00:30:31,485
Men?

528
00:30:36,191 --> 00:30:38,992
Kevin?

529
00:30:38,994 --> 00:30:41,462
Kevin?

530
00:30:41,464 --> 00:30:44,431
Eu disse ao Crowley
que eu abriria o portão,

531
00:30:44,433 --> 00:30:47,268
mas eu estava lendo
de outro capítulo

532
00:30:47,270 --> 00:30:49,637
como destruir demônios.

533
00:30:51,507 --> 00:30:53,808
Filho da mãe.

534
00:30:54,543 --> 00:30:56,777
Espere. Kevin?

535
00:30:56,779 --> 00:30:58,580
Onde está
a placa agora?

536
00:30:58,582 --> 00:31:00,181
Segura.

537
00:31:00,183 --> 00:31:01,416
Segura onde?

538
00:31:01,418 --> 00:31:04,051
Hey, enquanto estiver
segura, ok?

539
00:31:04,053 --> 00:31:06,754
Foi capaz de ler
alguma coisa da placa

540
00:31:06,756 --> 00:31:08,222
antes de escondê-la?

541
00:31:08,224 --> 00:31:10,825
Somente sobre
fechar os portões do inferno.

542
00:31:10,827 --> 00:31:12,393
Para sempre.

543
00:31:12,395 --> 00:31:13,828
Como é?

544
00:31:13,830 --> 00:31:16,197
Exilar todos os demônios
da face da terra,

545
00:31:16,199 --> 00:31:18,133
mantê-los longe pra sempre.

546
00:31:18,135 --> 00:31:19,935
Pode ser importante, né?

547
00:31:22,706 --> 00:31:25,541
Fechar os portões
do inferno pra sempre?

548
00:31:28,079 --> 00:31:31,048
É. É,
pode ser importante.

549
00:31:43,919 --> 00:31:47,822
Se ele estiver certo ele está
sentado em uma bomba-relógio.

550
00:31:47,824 --> 00:31:50,324
Caramba,
ele é a bomba-relógio.

551
00:31:50,326 --> 00:31:51,926
Que foi?

552
00:31:51,928 --> 00:31:53,761
Aquilo.

553
00:31:55,364 --> 00:31:57,331
Quero dizer, não há como
ele sair dessa ileso, ou tem?

554
00:31:57,333 --> 00:31:59,900
Bem, acho que ele está
se saindo bem até aqui.

555
00:32:00,802 --> 00:32:02,570
É, ele se livrou

556
00:32:02,572 --> 00:32:04,271
E agora está de volta...

557
00:32:04,273 --> 00:32:07,174
goste ele ou não.

558
00:32:07,176 --> 00:32:10,411
Então... vontade própria
só você quem tem?

559
00:32:12,013 --> 00:32:14,482
Não acredito no
que estou escutando.

560
00:32:14,484 --> 00:32:18,052
Sam, temos a chance de
consertar tudo isso.

561
00:32:18,054 --> 00:32:20,621
Levamos Kevin até a placa,
ele nos diz o feitiço,

562
00:32:20,623 --> 00:32:24,792
nós mandamos todos os
demônios pro inferno. Pra sempre.

563
00:32:24,794 --> 00:32:27,762
Todos os malditos que
destruíram nossas vidas,

564
00:32:27,764 --> 00:32:28,996
mataram nossa mãe,

565
00:32:28,998 --> 00:32:31,366
mataram a Jess.

566
00:32:31,368 --> 00:32:32,834
E você não tem certeza?

567
00:32:50,052 --> 00:32:52,720
Kevin, eu...

568
00:32:52,722 --> 00:32:54,655
Te devo desculpas.

569
00:32:54,657 --> 00:32:55,957
Hm...

570
00:32:55,959 --> 00:32:58,225
olha, quando você desapareceu
e o Dean desapareceu,

571
00:32:58,227 --> 00:33:01,628
Eu... precisava
esfriar a cabeça,

572
00:33:01,630 --> 00:33:05,365
e... acho que talvez
você fosse uma das peças

573
00:33:05,367 --> 00:33:08,935
que eu deveria ter estado lá
para pegar.

574
00:33:08,937 --> 00:33:12,772
Você foi um caçador
desde pequeno, certo?

575
00:33:12,774 --> 00:33:16,075
Sim, na maioria das vezes.
Sim.

576
00:33:16,077 --> 00:33:20,546
Desde quando percebi que
eu era o Profeta...

577
00:33:20,548 --> 00:33:23,749
é apenas difícil acreditar
que esta é minha vida.

578
00:33:26,753 --> 00:33:27,686
Sim.

579
00:33:27,688 --> 00:33:29,721
É ruim.
Eu sei que é.

580
00:33:29,723 --> 00:33:32,457
Vai ser ruim por
um bom tempo,

581
00:33:32,459 --> 00:33:37,862
mas acredite em mim,
melhora.

582
00:33:40,399 --> 00:33:42,066
Você sabe que
não sou gay, né?

583
00:33:45,070 --> 00:33:47,505
Se pudéssemos fazer isso,
pegar a placa,

584
00:33:47,507 --> 00:33:50,208
pegar tudo que precisa pra
fechar os portões do inferno,

585
00:33:50,210 --> 00:33:52,610
há um mundo lá fora
onde ninguém

586
00:33:52,612 --> 00:33:56,881
nem o Crowley, nem demônios,
estão perseguindo você.

587
00:33:58,350 --> 00:34:00,718
Não entendo como
cheguei a este ponto.

588
00:34:00,720 --> 00:34:04,522
Eu costumava não ser
capaz de enxergar, também.

589
00:34:04,524 --> 00:34:06,524
Mas há uma maneira.

590
00:34:09,763 --> 00:34:11,696
Me dê 5 minutos.

591
00:34:30,250 --> 00:34:32,585
Ele sofreu algumas
sérias hemorragias internas.

592
00:34:32,587 --> 00:34:34,453
Há ao menos duas
fraturas nas patas

593
00:34:34,455 --> 00:34:35,755
que eu possa ver agora.

594
00:34:35,757 --> 00:34:37,890
Mas com um pouco de oxigênio,
ele pode escapar dessa pra você.

595
00:34:39,961 --> 00:34:42,762
Obrigado, doutora.

596
00:34:42,764 --> 00:34:44,530
Você vai levar o cachorro?

597
00:34:46,867 --> 00:34:49,536
Olha, eu levaria.
Ele não é meu.

598
00:34:49,538 --> 00:34:50,570
Ele não é de ninguém.

599
00:34:52,006 --> 00:34:54,574
Eu viajo muito.

600
00:34:54,576 --> 00:34:55,842
Você não
se acha responsável?

601
00:34:55,844 --> 00:34:58,112
Por que acha que
eu trouxe ele aqui?

602
00:34:58,114 --> 00:35:00,347
Roberta, você poderia dar
a este homem seu troféu

603
00:35:00,349 --> 00:35:01,915
quando ele estiver
saindo, por favor?

604
00:35:01,917 --> 00:35:04,051
Bem, talvez se
você fosse um cara íntegro,

605
00:35:04,053 --> 00:35:06,353
você não teria o atingido
em primeiro lugar?

606
00:35:09,290 --> 00:35:11,791
Tá bom.
Eu levo ele.

607
00:35:11,793 --> 00:35:14,160
Meu herói.

608
00:35:32,847 --> 00:35:34,281
Temos companhia.

609
00:35:35,116 --> 00:35:36,083
Sam.

610
00:35:44,157 --> 00:35:46,458
O que diabos é isso?

611
00:35:46,460 --> 00:35:47,926
É do Purgatório.

612
00:35:49,629 --> 00:35:52,330
Dean Winchester.
De volta do Purgatório.

613
00:35:52,332 --> 00:35:54,866
Spanky, o demônio.
É, eu ouvi sobre você.

614
00:35:54,868 --> 00:35:56,901
Aquele que usa
muito os dentes, certo?

615
00:36:24,864 --> 00:36:26,031
Dean!

616
00:36:36,676 --> 00:36:38,877
Olá, garotos.

617
00:36:40,346 --> 00:36:41,880
Dean.

618
00:36:41,882 --> 00:36:45,216
Você parece...

619
00:36:45,218 --> 00:36:48,519
bem, vamos dizer que o Purgatório
não te fez nenhum favor.

620
00:36:48,521 --> 00:36:49,987
Cadê o seu anjo?

621
00:36:49,989 --> 00:36:51,122
Pergunte a sua mãe.

622
00:36:51,124 --> 00:36:52,823
Aí está uma resposta
do ensino fundamental.

623
00:36:52,825 --> 00:36:54,491
Senti falta disso.
Senti mesmo.

624
00:36:55,393 --> 00:36:56,827
"Alce."

625
00:36:56,829 --> 00:36:58,228
Continua com as costeletas.

626
00:36:58,230 --> 00:36:59,930
Eu admiro isso.

627
00:36:59,932 --> 00:37:00,798
Deixa a Channing ir.

628
00:37:00,800 --> 00:37:01,799
Aquela não é a Channing,
Kevin.

629
00:37:01,801 --> 00:37:02,800
Não mais.

630
00:37:02,802 --> 00:37:04,736
Que coisa horrível
de se dizer ao garoto.

631
00:37:04,738 --> 00:37:06,237
Claro que é a Channing.

632
00:37:06,239 --> 00:37:07,372
Kev.

633
00:37:07,374 --> 00:37:09,641
Da última vez que dançamos,

634
00:37:09,643 --> 00:37:12,477
você roubou minha placa
e matou meus homens.

635
00:37:12,479 --> 00:37:14,045
É o seguinte.

636
00:37:14,047 --> 00:37:17,182
Venha comigo agora,
apague o passado.

637
00:37:17,184 --> 00:37:22,487
E eu  deixo a garota voltar
pra você.

638
00:37:22,489 --> 00:37:24,022
Ele está mentindo.

639
00:37:25,224 --> 00:37:27,192
Você não vai ver Channing
de novo. Provavelmente está morta.

640
00:37:27,194 --> 00:37:29,828
Poderia por favor
parar de dizer isso?

641
00:37:30,730 --> 00:37:32,598
Deixe a garota falar.

642
00:37:35,702 --> 00:37:37,570
Kevin? Channing?

643
00:37:37,572 --> 00:37:38,837
O que 
está acontecendo?

644
00:37:38,839 --> 00:37:39,805
Tem um demônio em você,

645
00:37:39,807 --> 00:37:41,106
e você vai para 
sua escola em seguraça?

646
00:37:41,108 --> 00:37:42,040
O que?

647
00:37:42,042 --> 00:37:43,108
Mas vai ficar
bem.

648
00:37:43,110 --> 00:37:44,176
Eu..Eu..Eu..só
Eu não posso.

649
00:37:44,178 --> 00:37:45,144
Não, não, espere.

650
00:37:50,250 --> 00:37:52,484
Ok.

651
00:37:52,486 --> 00:37:53,486
Eu vou fazer isso.

652
00:37:53,488 --> 00:37:54,120
Kevin.

653
00:37:54,122 --> 00:37:55,555
Eu pela garota.

654
00:37:55,557 --> 00:37:56,589
Mais isso acaba.

655
00:37:56,591 --> 00:37:59,058
Tudo bem?
Sem lutas, sem nada?

656
00:37:59,060 --> 00:38:00,293
Isso acaba.

657
00:38:00,295 --> 00:38:01,994
Não posso deixar você fazer isso, 
amigo.

658
00:38:01,996 --> 00:38:03,196
Ou oque?

659
00:38:03,198 --> 00:38:04,631
Você vai me matar?

660
00:38:07,669 --> 00:38:10,370
Vou pegar minhas coisas.

661
00:38:12,339 --> 00:38:14,040
Cabeça erguida, senhor.

662
00:38:14,042 --> 00:38:15,174
Eu sou proffissional.

663
00:38:15,176 --> 00:38:16,943
Isso está longe de
 terminar, Crowley.

664
00:38:16,945 --> 00:38:19,345
Sério, Dean, quem escreve
suas coisas? Uma marshmallow?

665
00:38:20,814 --> 00:38:23,282
Vamos, Kevin.

666
00:38:23,284 --> 00:38:25,451
Cortar, cortar.

667
00:38:28,322 --> 00:38:31,090
Kevin?

668
00:38:36,330 --> 00:38:38,064
Sério, meninos?

669
00:38:40,634 --> 00:38:42,868
Kevin!

670
00:38:48,575 --> 00:38:49,708
Kevin!

671
00:38:50,676 --> 00:38:52,677
Sam, Dean, corra!

672
00:39:00,085 --> 00:39:02,220
Ache
outro saco de carne.

673
00:39:51,187 --> 00:39:53,354
Olá?

674
00:39:55,023 --> 00:39:56,257
Número errado.

675
00:39:56,259 --> 00:39:58,059
Idiota automatizado.

676
00:39:58,061 --> 00:40:00,261
Beleza,
alguém quer alguma coisa?

677
00:40:00,263 --> 00:40:01,395
Eu tô bem.

678
00:40:04,166 --> 00:40:05,634
Kevin?

679
00:40:05,636 --> 00:40:07,135
Como você está aguentando?

680
00:40:07,137 --> 00:40:08,436
De boa.

681
00:40:08,438 --> 00:40:11,139
O Rei do Inferno só arrebentou
o pescoço da minha namorada.

682
00:40:11,141 --> 00:40:12,407
E quanto a você?

683
00:40:14,644 --> 00:40:17,046
Tudo bem,
me escutem.

684
00:40:17,048 --> 00:40:18,881
Eu lamento sobre sua namorada, beleza?
Eu lamento.

685
00:40:18,883 --> 00:40:20,382
Mas quanto mais cedo você superar isso,
melhor.

686
00:40:20,384 --> 00:40:22,651
Você está nisso agora queira
você ou não.

687
00:40:22,653 --> 00:40:24,253
Isso significa
faça o que tem você tem de fazer.

688
00:40:24,255 --> 00:40:26,488
Eu estou batendo a cabeça.

689
00:40:44,443 --> 00:40:45,976
Aqui está ele.

690
00:40:45,978 --> 00:40:47,744
Como você conseguiu o telefone?

691
00:40:47,746 --> 00:40:49,279
Você acredita que eles vendem
essas coisas

692
00:40:49,281 --> 00:40:50,881
em lojas de conveniência agora?

693
00:40:50,883 --> 00:40:52,883
Muito mudou 
em 50 anos.

694
00:40:52,885 --> 00:40:55,485
Deve ser muito dificil
Assimilar

695
00:40:55,487 --> 00:40:57,955
Principalmente, as escolhas,
Sabe?

696
00:40:57,957 --> 00:41:00,524
Tantas opções.

697
00:41:01,526 --> 00:41:03,060
É, eu ouço isso.

698
00:41:03,062 --> 00:41:07,098
Ouça, Benny.
Não foi chutar cachorro morto.

699
00:41:07,100 --> 00:41:09,434
O que nós fizemos lá
é o que tínhamos que fazer.

700
00:41:09,436 --> 00:41:12,470
Agora, eu não me arrependo disso
nem por um segundo.

701
00:41:12,472 --> 00:41:15,207
Mas... você sabe, talvez
até nos dois nos ajustarmos,

702
00:41:15,209 --> 00:41:17,543
é melhor que não nos
falemos por enquanto.

703
00:41:17,545 --> 00:41:18,744
Aí está!

704
00:41:18,746 --> 00:41:20,846
Um dia de cada vez, assim nos
falaremos, tá bom?

705
00:41:20,848 --> 00:41:23,716
Eu acho que você tá certo,
velho.

706
00:41:23,718 --> 00:41:24,750
O que é isso?

707
00:41:24,752 --> 00:41:27,419
Purgatório <i>era</i> puro.

708
00:41:27,421 --> 00:41:32,056
Eu meio que desejava ter
aproveitado mais.

709
00:41:32,058 --> 00:41:33,725
Sabe?

710
00:41:33,727 --> 00:41:35,260
Como você.

711
00:41:39,064 --> 00:41:41,732
Escutem, se você estiver numa emergência,
você me liga, entendeu?

712
00:41:41,734 --> 00:41:43,634
Eu ouvi.

713
00:41:43,636 --> 00:41:46,270
Mantenha seu nariz limpo também,
irmão.

714
00:41:47,606 --> 00:41:49,240
Sim.

715
00:41:51,234 --> 00:41:55,234
Translate & Resync: Du carvalho.

