1
00:00:00,461 --> 00:00:02,795
<i>Acho que o pai quer que
continuemos de onde ele parou.</i>

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,816
<i>O negócio da família.</i>

4
00:00:07,841 --> 00:00:08,926
A ESTRADA ATÉ AQUI

5
00:00:08,968 --> 00:00:11,751
Há coisas muito mais antigas
do que almas no purgatório.

6
00:00:11,793 --> 00:00:14,298
<i>In the shuffling madness</i>

7
00:00:14,298 --> 00:00:15,266
Leviatã!

8
00:00:15,266 --> 00:00:17,970
<i>Of the locomotive breath</i>

9
00:00:18,013 --> 00:00:19,353
<i>Dick está vindo.</i>

10
00:00:19,395 --> 00:00:21,333
<i>Se quiser vencer,
tem que s</i>er um tubarão.

11
00:00:21,375 --> 00:00:22,976
<i>E tubarões precisam comer.</i>

12
00:00:22,976 --> 00:00:25,246
<i>Headlong to his death</i>

13
00:00:25,860 --> 00:00:26,736
<i>Bobby!</i>

14
00:00:26,780 --> 00:00:29,655
<i>He picks up Gideon's Bible</i>

15
00:00:30,448 --> 00:00:32,546
<i>open at page one</i>

16
00:00:32,588 --> 00:00:33,923
Quando chegar sua hora...

17
00:00:33,923 --> 00:00:35,293
<i>Thank God</i>

18
00:00:35,335 --> 00:00:36,453
...vá!

19
00:00:37,363 --> 00:00:40,300
<i>And the train,
it won't stop going</i>

20
00:00:40,300 --> 00:00:43,170
<i>no way to slow down</i>

21
00:00:43,170 --> 00:00:44,238
<i>O que diabos é você?</i>

22
00:00:44,238 --> 00:00:45,373
<i>Ele é um profeta
do Senhor.</i>

23
00:00:45,373 --> 00:00:47,041
<i>- E essa é a Palavra de Deus?</i>
- Sim.

24
00:00:47,041 --> 00:00:48,243
<i>É sobre os Leviatãs.</i>

25
00:00:48,243 --> 00:00:50,178
<i>Diz alguma coisa sobre
como matá-los?</i>

26
00:00:50,178 --> 00:00:53,350
Quandos nós, aberrações, morremos,
<i>para onde vamos?</i>

27
00:00:53,393 --> 00:00:55,306
<i>É como o outro lado
de seus piores pesadelos.</i>

28
00:00:55,348 --> 00:00:58,121
<i>Só tem sangue, ossos
e escuridão.</i>

29
00:00:58,163 --> 00:00:59,435
Purgatório.

30
00:00:59,558 --> 00:01:02,146
<i>Corta a cabeça,
e o corpo já era.</i>

31
00:01:04,148 --> 00:01:05,455
<i>O profeta é meu.</i>

32
00:01:05,496 --> 00:01:07,665
Você está por sua
própria conta, mesmo.

33
00:01:07,665 --> 00:01:09,233
<i>Estamos no Purgatório?</i>

34
00:01:09,945 --> 00:01:11,530
Cas, acho que
é melhor a gente...

35
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
Cas?

36
00:01:13,323 --> 00:01:15,493
AGORA

37
00:01:18,496 --> 00:01:20,456
UM ANO DEPOIS

38
00:01:36,681 --> 00:01:39,225
Will, levanta!
Aconteceu alguma coisa.

39
00:01:48,715 --> 00:01:50,148
Vai!
Faça algo!

40
00:01:50,190 --> 00:01:52,050
O que você quer
que eu faça...

41
00:01:56,535 --> 00:01:57,868
Olá?

44
00:02:07,420 --> 00:02:09,755
Não sei. Era como...
como um veado ou algo assim.

45
00:02:12,966 --> 00:02:14,218
Onde eu estou?

46
00:02:14,845 --> 00:02:16,178
O quê?

47
00:02:17,096 --> 00:02:18,713
Ei, ei, ei.

48
00:02:22,476 --> 00:02:23,811
Onde está a estrada?

49
00:02:24,103 --> 00:02:25,646
19km pra lá.

50
00:02:45,916 --> 00:02:48,168
4 DIAS DEPOIS

51
00:02:53,988 --> 00:02:58,325
<i>Another year
has passed me by</i>

52
00:02:58,325 --> 00:03:01,528
<i>still I look at myself
and cry</i>

53
00:03:01,528 --> 00:03:05,768
<i>what kind of man
have I become?</i>

54
00:03:07,670 --> 00:03:12,341
<i>all of the years I've spent
in search of myself</i>

55
00:03:12,341 --> 00:03:13,943
<i>and I'm still in the dark</i>

56
00:03:13,943 --> 00:03:19,650
<i>'cause I can't seem
to find the light alone</i>

57
00:03:21,620 --> 00:03:24,021
<i>sometimes I feel</i>

58
00:03:24,021 --> 00:03:28,560
<i>like a man
in the wilderness</i>

59
00:03:28,560 --> 00:03:33,496
<i>I'm a lonely soldier
off to war</i>

60
00:03:35,433 --> 00:03:38,503
<i>sent away to die</i>

61
00:03:38,503 --> 00:03:44,241
<i>never quite knowing why</i>

62
00:03:44,241 --> 00:03:52,918
<i>sometimes it makes
no sense at all</i>

63
00:03:52,918 --> 00:03:56,688
<i>it makes no sense at all</i>

64
00:03:58,405 --> 00:04:00,691
É melhor ser você,
seu filho da mãe.

65
00:04:14,380 --> 00:04:15,715
Está bem.

66
00:04:19,911 --> 00:04:21,811
Espera, desgraçado.

67
00:04:22,848 --> 00:04:24,348
Espere!

68
00:04:36,093 --> 00:04:38,695
<i>Anima corpori...</i>

69
00:04:38,695 --> 00:04:41,698
<i>fuerit corpus...</i>

70
00:04:41,740 --> 00:04:43,701
<i>totem resurgent.</i>

71
00:05:03,263 --> 00:05:04,680
Isso foi rápido.

72
00:05:05,221 --> 00:05:06,716
Não graças a você.

73
00:05:06,848 --> 00:05:08,893
O que diabos
te atrasou tanto?

74
00:05:11,895 --> 00:05:13,271
Disponha.

75
00:05:15,816 --> 00:05:17,126
Está tudo funcionando?

76
00:05:17,735 --> 00:05:19,236
Bem o bastante.

77
00:05:24,411 --> 00:05:25,785
Então...

78
00:05:27,286 --> 00:05:28,571
E agora?

79
00:05:29,538 --> 00:05:31,415
Acho que como nós falamos.

80
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Então é hora de dar adeus.

81
00:05:40,591 --> 00:05:42,885
Fica longe de encrenca, Benny.
Entendeu?

82
00:05:49,516 --> 00:05:53,145
Nós conseguimos, irmão.
Não consigo acreditar.

83
00:05:57,441 --> 00:05:58,985
Eu também não.

84
00:06:01,675 --> 00:06:04,531
Supernatural 8x01 We Need To Talk
About Kevin by Ghostfacers

85
00:07:28,335 --> 00:07:30,135
Dean?!
Que diabos...

86
00:07:30,176 --> 00:07:31,451
Eu não sou um demônio.

87
00:07:32,536 --> 00:07:34,405
Ou um Leviatã. Que mer...

88
00:07:37,646 --> 00:07:39,085
Ou um metamorfo.

89
00:07:39,585 --> 00:07:41,371
Ótimo.
Minha vez.

90
00:07:41,711 --> 00:07:42,796
Vem. Vamos logo.

91
00:07:42,840 --> 00:07:44,840
Eu não preciso disso.
Eu sei que é você.

92
00:07:45,090 --> 00:07:46,818
Droga, Sammy!

93
00:07:51,305 --> 00:07:52,556
- Vamos logo!
- Não!

94
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
Dean,
posso apenas dizer oi?

95
00:08:00,690 --> 00:08:02,023
Tudo bem.

96
00:08:03,110 --> 00:08:04,360
Então...

97
00:08:06,405 --> 00:08:07,863
...vamos logo fazer isso.

98
00:08:08,280 --> 00:08:10,633
Não sei se devo te dar um abraço
ou tomar um banho.

99
00:08:12,201 --> 00:08:13,576
Vem cá.

100
00:08:21,168 --> 00:08:22,178
Cara...

101
00:08:22,463 --> 00:08:24,546
Voce está... vivo, caramba.

102
00:08:25,841 --> 00:08:28,300
Quero dizer,
o que aconteceu?

103
00:08:28,550 --> 00:08:30,653
Acho que ficar perto demais
de um Dick prestes a explodir

104
00:08:30,695 --> 00:08:32,763
te leva diretamente
pro Purgatório.

105
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
Você esteve no Purgatório?

106
00:08:37,435 --> 00:08:38,728
Por um ano?

107
00:08:39,103 --> 00:08:41,646
Sim, o tempo voa quando se
está correndo pra salvar sua vida.

108
00:08:41,813 --> 00:08:43,190
Então, como você saiu?

109
00:08:44,110 --> 00:08:45,443
Acho que quem quer que
tenha construído aquela caixa

110
00:08:45,443 --> 00:08:47,211
não me queria lá dentro
tanto quanto eu não queria.

111
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
O que quer dizer com isso?

112
00:08:48,486 --> 00:08:50,273
Estou aqui, certo?

113
00:08:50,698 --> 00:08:52,325
E o Cas?
Ele estava lá?

114
00:08:55,493 --> 00:08:57,421
Pois é, Cas não conseguiu.

115
00:08:59,331 --> 00:09:01,333
O que exatamente
isso quer dizer?

116
00:09:05,086 --> 00:09:06,796
Algo aconteceu com ele
lá embaixo.

117
00:09:08,423 --> 00:09:09,995
As coisas ficaram bem
cabeludas no final,

118
00:09:10,036 --> 00:09:13,261
e ele... simplesmente se foi.

119
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Então, Cas está morto?
Você o viu morrer?

120
00:09:19,518 --> 00:09:20,978
Vi o suficiente.

121
00:09:22,038 --> 00:09:24,231
Então, quer dizer,
você não tem certeza?

122
00:09:24,273 --> 00:09:26,308
Eu disse que vi 
o suficiente, Sam.

123
00:09:28,045 --> 00:09:29,278
Certo.

124
00:09:31,613 --> 00:09:33,031
Dean, sinto muito.

125
00:09:34,741 --> 00:09:36,315
Eu também.

126
00:09:38,536 --> 00:09:41,748
Então... Não acredito
que você está realmente aqui.

127
00:09:42,040 --> 00:09:46,316
Você sabe que metade dos seus
números estão fora de serviço?

128
00:09:46,461 --> 00:09:48,755
Parecia que eu estava deixando
mensagens no vento.

129
00:09:49,840 --> 00:09:52,621
É, eu... eu não recebi
suas mensagens.

130
00:09:54,011 --> 00:09:55,178
Como assim?

131
00:09:55,513 --> 00:09:57,306
Provavelmente porque eu
parei de usá-los.

132
00:09:57,433 --> 00:09:58,723
Por que...?

133
00:10:00,371 --> 00:10:02,268
Acho que...

134
00:10:02,853 --> 00:10:05,731
Acho que algo aconteceu
comigo nesse ano também.

135
00:10:07,065 --> 00:10:08,900
Não caço mais.

136
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Sei.

137
00:10:12,111 --> 00:10:13,980
E a Sasha Grey saiu
do pornô.

138
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
- O quê?
- Nada.

139
00:10:19,078 --> 00:10:20,545
Ela fez um filme do Soderbergh.

140
00:10:20,586 --> 00:10:22,088
- O quê?
- Ela fez um filme do...

141
00:10:22,130 --> 00:10:25,375
Não. Você, Sam.
Você parou?

142
00:10:26,160 --> 00:10:28,920
Sim. Sim, eu...
Você se foi... Dean.

143
00:10:28,961 --> 00:10:30,320
Cas se foi,
Bobby morreu.

144
00:10:30,630 --> 00:10:32,556
Quero dizer,
Crowley inclusive levou

145
00:10:32,598 --> 00:10:34,766
Kevin e Meg para
lugares desconhecidos.

146
00:10:34,766 --> 00:10:36,368
Então você deu as costas
para o negócio da família.

147
00:10:36,368 --> 00:10:38,736
Nada soa mais como "família" do que
toda a sua família estar morta.

148
00:10:38,778 --> 00:10:39,973
Eu não estava.

149
00:10:41,893 --> 00:10:44,895
Na verdade, eu estava atolado
no sovaco de Deus

150
00:10:45,186 --> 00:10:46,521
matando monstros,

151
00:10:46,565 --> 00:10:48,940
o que, eu achava,
era o que nós fazemos.

152
00:10:49,066 --> 00:10:50,150
Sim, Dean.

153
00:10:50,193 --> 00:10:52,026
Pelo que sei, o que
fazemos é o que

154
00:10:52,068 --> 00:10:54,363
matou todos da minha família.

155
00:10:55,113 --> 00:10:56,946
Eu não tinha ninguém...
ninguém.

156
00:10:56,988 --> 00:10:59,323
E pela primeira vez na minha vida,
eu estava completamente sozinho.

157
00:10:59,365 --> 00:11:02,663
E, sinceramente, eu não
tinha nenhum mapa.

158
00:11:03,121 --> 00:11:08,126
Então consertei o Impala,
e simplesmente... dirigi.

159
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Depois que você
procurou por mim.

160
00:11:14,508 --> 00:11:17,308
Você procurou por mim, Sam?

161
00:11:21,550 --> 00:11:23,933
Legal. 
Bacana mesmo.

162
00:11:23,975 --> 00:11:26,408
Nós... nós sempre dissemos

163
00:11:26,451 --> 00:11:28,938
para um não procurar pelo outro.

164
00:11:29,606 --> 00:11:32,025
Isso foi inteligente.
Bom pra você.

165
00:11:33,693 --> 00:11:35,445
Claro que sempre ignoramos isso

166
00:11:35,560 --> 00:11:38,363
por causa do nosso profundo
e eterno amor um pelo outro,

167
00:11:38,405 --> 00:11:40,408
mas não dessa vez,
certo, Sammy?

168
00:11:42,203 --> 00:11:43,828
Olhe, eu ainda sou
a mesma pessoa, Dean.

169
00:11:43,870 --> 00:11:45,528
Olha, que bom pra você.

170
00:11:45,663 --> 00:11:47,123
Eu não sou.

171
00:11:53,713 --> 00:11:55,841
Bem-vindo de volta.

172
00:12:01,888 --> 00:12:03,223
Quer comer alguma coisa?

173
00:12:04,391 --> 00:12:05,600
Passo.

174
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
Certo.

175
00:12:32,001 --> 00:12:33,336
O quê?

176
00:12:37,341 --> 00:12:39,050
<i>Sam Winchester,
aqui é o Kevin Tran.</i>

177
00:12:39,093 --> 00:12:40,593
<i>Crowley me levou
para um armazém</i>

178
00:12:40,636 --> 00:12:41,886
<i>e eu acabei de fugir.</i>

179
00:12:41,930 --> 00:12:43,180
<i>Não sei onde estou.</i>

180
00:12:43,221 --> 00:12:45,088
<i>E não sei se ele
ou outros demônios</i>

181
00:12:45,130 --> 00:12:46,363
<i>ainda estão atrás de mim.</i>

182
00:12:46,363 --> 00:12:47,398
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

183
00:12:47,440 --> 00:12:49,478
<i>Me ligue de volta.
É o Kevin Tran.</i>

184
00:12:50,855 --> 00:12:52,271
Quando foi isso?

185
00:12:52,983 --> 00:12:55,108
<i>Sam Winchester.
É o Kevin Tran.</i>

186
00:12:55,150 --> 00:12:56,431
<i>Te liguei há uma semana.</i>

187
00:12:56,485 --> 00:12:57,901
<i>Me ligue, por favor.</i>

188
00:12:57,943 --> 00:12:59,945
<i>Não sei o que diabos
estou fazendo aqui, cara.</i>

189
00:13:00,405 --> 00:13:01,573
Certo.

190
00:13:02,281 --> 00:13:03,575
Entendi.

191
00:13:04,153 --> 00:13:05,320
Então, você quer...

192
00:13:05,320 --> 00:13:07,355
montar uma estratégia
ou algo assim?

193
00:13:07,396 --> 00:13:08,621
<i>Sam, é o Kevin.</i>

194
00:13:08,705 --> 00:13:10,456
<i>Eu tô numa boa.</i>

195
00:13:10,498 --> 00:13:12,286
<i>Uhh! Eu to muito numa boa.</i>

196
00:13:12,375 --> 00:13:13,986
Ele está... bêbado?

197
00:13:14,378 --> 00:13:16,190
<i>Três meses desde que você
me abandonou.</i>

198
00:13:16,231 --> 00:13:19,135
<i>Não durmo mais do que quatro
horas por noite.</i>

199
00:13:19,176 --> 00:13:20,885
<i>Tudo de boa na lagoa.</i>

200
00:13:21,385 --> 00:13:24,888
<i>E se você ainda estiver vivo,
vai se ferrar.</i>

201
00:13:27,725 --> 00:13:29,351
<i>Vai se ferrar.</i>

202
00:13:30,650 --> 00:13:32,855
<i>Sam, já faz seis meses.</i>

203
00:13:32,898 --> 00:13:34,565
<i>Só consigo imaginar que
você está morto.</i>

204
00:13:34,690 --> 00:13:36,243
<i>Caso não esteja,
não tente me encontrar.</i>

205
00:13:36,285 --> 00:13:37,386
<i>Você não vai conseguir.</i>

206
00:13:37,386 --> 00:13:39,588
<i>Não vou mais ligar
para este número.</i>

207
00:13:45,910 --> 00:13:47,953
Ele era nossa responsabilidade.

208
00:13:50,371 --> 00:13:52,750
E você não podia atender
a droga do telefone.

209
00:14:00,298 --> 00:14:02,091
Certo, ouça isso...

210
00:14:02,145 --> 00:14:03,380
A última mensagem do Kevin.

211
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Ouça no fundo.

212
00:14:05,718 --> 00:14:07,083
<i>Caso não esteja,
não tente me encontrar.</i>

213
00:14:07,083 --> 00:14:08,518
<i>Você não vai conseguir.</i>

214
00:14:08,518 --> 00:14:10,020
<i>Não vou mais ligar
para este número.</i>

215
00:14:10,061 --> 00:14:12,686
- Ouviu isso?
- O que é?

216
00:14:12,730 --> 00:14:15,258
Acho que ele estava em um ônibus.
Ouça de novo.

217
00:14:16,273 --> 00:14:17,286
<i>Caso não esteja,
não tente me encontrar.</i>

218
00:14:17,330 --> 00:14:18,775
<i>Última parada: Centreville.</i>

219
00:14:18,816 --> 00:14:19,956
<i>Não vou mais ligar
para este número.</i>

220
00:14:21,361 --> 00:14:22,905
Centreville?

221
00:14:23,656 --> 00:14:25,615
- Centreville, onde?
- Michigan.

222
00:14:25,658 --> 00:14:27,366
E por que Kevin estaria
em Centreville, Michigan?

223
00:14:29,330 --> 00:14:33,081
Porque... a namorada
de colégio dele

224
00:14:33,750 --> 00:14:35,833
faz faculdade lá.

225
00:14:36,278 --> 00:14:38,648
- Isso é pouco.
- É a melhor pista que temos.

226
00:14:38,690 --> 00:14:39,963
"Nós"?

227
00:14:43,133 --> 00:14:44,468
Você estava certo.

228
00:14:45,928 --> 00:14:47,648
Ele era nossa
responsabilidade.

229
00:14:47,805 --> 00:14:52,328
Então... vamos achá-lo, certo?

230
00:15:03,446 --> 00:15:05,990
Bem... sem sinais
visíveis de estrago...

231
00:15:06,031 --> 00:15:07,700
Te dou crédito por isso.

232
00:15:16,583 --> 00:15:18,668
Tá sentindo cheiro de cachorro?

233
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
No carro?

234
00:15:23,258 --> 00:15:24,960
Me diga você.

235
00:15:50,368 --> 00:15:52,576
- Qual é! Eu te peguei!
- Pegou nada!

236
00:15:52,661 --> 00:15:54,330
Cara, você ta morto!

237
00:16:48,216 --> 00:16:50,593
Respire fundo.
Acalme-se.

238
00:16:52,783 --> 00:16:54,016
Onde está o anjo?

239
00:16:54,931 --> 00:16:56,225
Você é ele.

240
00:16:56,888 --> 00:16:57,853
O humano.

241
00:16:57,853 --> 00:16:58,821
Onde está o anjo?

242
00:16:58,863 --> 00:17:00,436
Eu não sei.

243
00:17:59,871 --> 00:18:01,123
Você está bem?

244
00:18:01,415 --> 00:18:02,706
Sim.

245
00:18:03,500 --> 00:18:05,145
É, ei, o que você acha de

246
00:18:05,188 --> 00:18:06,753
cair fora,
pegar a estrada?

247
00:18:07,586 --> 00:18:08,796
Agora?

248
00:18:08,880 --> 00:18:10,631
É, precisamos
encontrar o Kevin.

249
00:18:10,673 --> 00:18:12,218
O garoto sobreviveu
um ano sem nós.

250
00:18:12,260 --> 00:18:14,061
Ele ficará bem
por mais 12 horas.

251
00:18:14,761 --> 00:18:16,971
Além disso, quando foi a
última vez que você dormiu?

252
00:18:18,975 --> 00:18:20,308
- O quê?
- Nada.

253
00:18:20,351 --> 00:18:23,728
É que... foi assim que conseguiu
racionalmente tirar o ano de folga?

254
00:18:24,690 --> 00:18:26,105
As pessoas ficarão bem?

255
00:18:26,148 --> 00:18:28,168
As pessoas estavam bem, Dean.

256
00:18:28,210 --> 00:18:30,178
- Você está bem.
- Uau.

257
00:18:31,026 --> 00:18:33,946
Olha, eu fiz
o que prometemos fazer.

258
00:18:34,050 --> 00:18:35,818
Eu segui em frente.
Vivi minha vida.

259
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
É, não,
isso eu entendi.

260
00:18:38,243 --> 00:18:40,995
Olha, não é que eu tenha
estado... desatento.

261
00:18:41,058 --> 00:18:42,163
Quer dizer,
eu leio o jornal todo dia.

262
00:18:42,205 --> 00:18:44,248
Eu vi as histórias estranhas,

263
00:18:44,293 --> 00:18:46,376
o tipo de coisa que
costumávamos perseguir.

264
00:18:47,461 --> 00:18:49,420
E dizia o que?
"Não é problema meu"?

265
00:18:49,461 --> 00:18:50,671
Sim.

266
00:18:51,166 --> 00:18:52,735
E quer saber?
O mundo seguiu em frente.

267
00:18:52,735 --> 00:18:53,968
Pessoas morreram, Sam.

268
00:18:54,010 --> 00:18:55,301
Pessoas sempre vão morrer,
Dean.

269
00:18:55,370 --> 00:18:57,273
Ou talvez outro caçador
tenha cuidado disso.

270
00:18:57,273 --> 00:18:58,740
Eu não sei,
mas o que quero dizer é,

271
00:18:58,781 --> 00:19:00,181
pela primeira vez,
eu percebi

272
00:19:00,225 --> 00:19:02,600
que a responsabilidade
não era só minha.

273
00:19:05,785 --> 00:19:07,146
Então, o que foi?

274
00:19:07,480 --> 00:19:10,525
O que poderia simplesmente
fazê-lo parar assim?

275
00:19:11,818 --> 00:19:13,236
Uma garota?

276
00:19:14,905 --> 00:19:16,365
Foi uma garota?

277
00:19:17,031 --> 00:19:18,718
A garota não tem nada
a ver com isso.

278
00:19:18,761 --> 00:19:19,993
Então havia uma garota.

279
00:19:20,368 --> 00:19:22,495
É, havia.

280
00:19:23,080 --> 00:19:24,790
E então não havia mais.

281
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
Alguma outra pergunta?

282
00:19:36,385 --> 00:19:38,595
Olha, eu sei que vai soar
loucura para você.

283
00:19:38,636 --> 00:19:40,846
Eu não preciso que entenda,
necessariamente.

284
00:19:40,890 --> 00:19:43,683
Mas... você deve saber.

285
00:19:44,685 --> 00:19:46,978
Eu não apenas larguei tudo,
Dean.

286
00:19:47,021 --> 00:19:48,646
Eu encontrei algo.

287
00:19:48,730 --> 00:19:53,276
Algo que eu... nunca tive
em minha vida toda.

288
00:19:54,695 --> 00:19:56,613
Qual era o nome dela?

289
00:19:58,448 --> 00:19:59,908
Amelia.

290
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
Então, é...

291
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
você derramou seu creme
de amendoim no chocolate dela?

292
00:20:03,076 --> 00:20:04,161
Como aconteceu?

293
00:20:06,940 --> 00:20:08,408
Eu atropelei um cachorro.

294
00:20:09,668 --> 00:20:11,253
Eu sabia que tinha sentido
cheiro de cachorro.

295
00:20:11,295 --> 00:20:12,603
E eu sabia que você
ia ter um chilique.

296
00:20:12,646 --> 00:20:14,631
Ei, as regras são simples, Sam.

297
00:20:14,681 --> 00:20:16,616
Não se aceita um baseado
de um cara chamado Don,

298
00:20:16,658 --> 00:20:18,510
e nada de cachorros
no carro!

299
00:20:20,755 --> 00:20:22,123
Certo, e quanto a você?

300
00:20:22,165 --> 00:20:23,806
- E quanto a mim?
- Olhe pra você.

301
00:20:23,890 --> 00:20:25,551
Você ainda está
com aquele olhar.

302
00:20:25,595 --> 00:20:27,351
Está abalado.
Está no limite.

303
00:20:29,436 --> 00:20:31,063
Como foi lá?

304
00:20:33,983 --> 00:20:36,235
Você não iria acreditar
se eu dissesse.

305
00:20:37,736 --> 00:20:38,988
Tenta.

306
00:20:42,033 --> 00:20:43,493
Foi sangrento.

307
00:20:44,160 --> 00:20:45,495
Uma zona.

308
00:20:47,163 --> 00:20:50,666
31 sabores
de nojeiras inumanas.

309
00:20:52,001 --> 00:20:55,921
Porra, a maior parte dos dias
parecia combate 360.

310
00:20:58,133 --> 00:21:00,468
Mas havia algo bom
em estar lá.

311
00:21:02,803 --> 00:21:04,765
Me senti puro.

312
00:21:08,101 --> 00:21:09,770
O que?

313
00:21:09,853 --> 00:21:12,188
Cadê a gratidão
por salvar sua pele?

314
00:21:13,356 --> 00:21:14,691
Claro.

315
00:21:14,983 --> 00:21:17,348
Não vou enfiar isso
no seu rabo.

316
00:21:18,686 --> 00:21:21,990
Jeito estranho de conseguir
seu tíquete refeição, amigo.

317
00:21:23,118 --> 00:21:24,701
Eu tenho algo
de que precisa.

318
00:21:24,828 --> 00:21:26,328
É, o quê?

319
00:21:26,591 --> 00:21:28,288
Uma saída.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,288
Até um dentuço apocalíptico
como você

321
00:21:32,330 --> 00:21:33,698
sabe que isso não existe.

322
00:21:33,740 --> 00:21:35,211
Existe,
se você for humano.

323
00:21:35,836 --> 00:21:37,960
Deus fez assim.

324
00:21:38,048 --> 00:21:39,548
Ou melhor,
é o que dizem.

325
00:21:39,638 --> 00:21:40,966
Mentira.

326
00:21:41,300 --> 00:21:42,926
Você que sabe.

327
00:21:43,345 --> 00:21:44,900
Talvez você
tenha se acostumado.

328
00:21:44,941 --> 00:21:46,876
Talvez goste de
ser o lanchinho

329
00:21:46,918 --> 00:21:49,183
de todo mundo.

330
00:21:54,230 --> 00:21:55,398
Prove.

331
00:21:55,606 --> 00:21:56,650
Não.

332
00:21:56,941 --> 00:21:59,360
Você está ou dentro
ou fora.

333
00:22:00,525 --> 00:22:02,593
Então você quer me
guiar para fora do Purgatório

334
00:22:02,656 --> 00:22:04,448
só pela bondade
do seu coração zumbi?

335
00:22:04,491 --> 00:22:05,866
Mais ou menos.

336
00:22:06,578 --> 00:22:07,743
O que você ganha com isso?

337
00:22:07,786 --> 00:22:10,080
- Eu vou pegar uma carona.
- O quê?

338
00:22:10,121 --> 00:22:12,498
É um portal humano,
imbecil.

339
00:22:12,540 --> 00:22:15,126
Só humanos
podem passar.

340
00:22:15,668 --> 00:22:17,295
Eu te mostro a porta

341
00:22:17,336 --> 00:22:19,840
e você arrasta minha alma
pro outro lado.

342
00:22:21,131 --> 00:22:23,176
Então você está atrás
de um trem para a sua alma.

343
00:22:23,468 --> 00:22:24,761
Claro.

344
00:22:24,883 --> 00:22:26,721
Se é isso que
você curte.

345
00:22:27,806 --> 00:22:29,556
E como eu vou saber
que não é uma armadilha?

346
00:22:29,598 --> 00:22:30,711
Como eu sei
que não vou acabar

347
00:22:30,755 --> 00:22:32,185
como seu amigo ali?

348
00:22:32,643 --> 00:22:34,186
Ele era meu amigo.

349
00:22:34,563 --> 00:22:35,938
Agora você é.

350
00:22:36,356 --> 00:22:38,358
Primeira regra do Purgatório,
garoto.

351
00:22:38,858 --> 00:22:40,276
Não confie em ninguém.

352
00:22:40,318 --> 00:22:41,756
Você acabou de me pedir
para confiar em você.

353
00:22:41,798 --> 00:22:42,791
Viu?

354
00:22:42,903 --> 00:22:44,321
Você já está entendendo.

355
00:22:47,616 --> 00:22:49,243
Primeiro
encontramos o anjo.

356
00:22:49,828 --> 00:22:51,663
Três é demais, chefe.

357
00:22:53,625 --> 00:22:54,916
Bem, ei.

358
00:22:55,083 --> 00:22:58,253
Ou você está dentro
ou está fora.

359
00:23:10,015 --> 00:23:12,888
A última vez que vi o Kevin
foi, tipo, um ano atrás.

360
00:23:13,058 --> 00:23:14,698
Quando ele desapareceu?

361
00:23:15,395 --> 00:23:16,980
Ele roubou o carro
da mãe porque achou

362
00:23:17,023 --> 00:23:19,148
que estava em uma missão
de Deus ou algo assim?

363
00:23:19,525 --> 00:23:21,275
- Foi loucura.
- Cala a boca!

364
00:23:21,318 --> 00:23:23,278
Meu amigo Adam,
se viciou em Adderall

365
00:23:23,320 --> 00:23:25,468
mas gabaritou os S.A.T.s,
então valeu a pena...

366
00:23:25,510 --> 00:23:26,943
- A mesma coisa.
- Cala a boca!

367
00:23:26,943 --> 00:23:28,111
Vidência.
Missão divina.

368
00:23:28,283 --> 00:23:29,738
Olha, Channing,

369
00:23:29,868 --> 00:23:31,160
sabemos que
Kevin esteve aqui.

370
00:23:31,203 --> 00:23:32,286
Não, não esteve.

371
00:23:32,328 --> 00:23:34,008
E entendemos que esteja
tentando protegê-lo.

372
00:23:34,051 --> 00:23:36,833
Mas ninguém pode proteger
Kevin melhor que nós.

373
00:23:36,876 --> 00:23:38,751
Eu odeio o Kevin.
Eu não o protegeria.

374
00:23:38,918 --> 00:23:40,503
Eu achei
que vocês tinham um caso.

375
00:23:40,545 --> 00:23:42,826
É, quando ele
ia para Princeton.

376
00:23:43,590 --> 00:23:46,008
Uau.
Era assim?

377
00:23:52,973 --> 00:23:54,563
Então por que Kevin
viria xeretar aqui

378
00:23:54,606 --> 00:23:55,810
se não para vê-la?

379
00:23:55,851 --> 00:23:56,853
Não faço ideia.

380
00:23:56,976 --> 00:23:58,271
Talvez devamos nos separar,

381
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
perguntar por aí,
descobrir se foi visto?

382
00:24:00,773 --> 00:24:04,026
Sim, garoto asiático,
baixinho, numa universidade.

383
00:24:04,193 --> 00:24:05,611
Vai ser fácil.

384
00:24:07,488 --> 00:24:08,781
Certo.

385
00:24:08,823 --> 00:24:11,033
Está pronta pra esquecer
"aquele lá" completamente?

386
00:24:11,158 --> 00:24:13,648
Ok, o nome desse cara
é Kyle, ele é judeu,

387
00:24:13,690 --> 00:24:15,958
tenho certeza que ele tem
uma queda por asiáticas.

388
00:24:16,000 --> 00:24:17,581
Perfeito, não é?

389
00:24:19,918 --> 00:24:21,711
Cala a boca, vadia.

390
00:24:33,811 --> 00:24:38,148
<i>Inferni clamavi ad te regem
sermonos meos.</i>

391
00:24:38,190 --> 00:24:41,021
O profeta ainda
não apareceu para mim.

392
00:24:41,438 --> 00:24:45,026
Mas você precisa saber que
Dean Winchester está de volta.

393
00:25:05,126 --> 00:25:07,256
Socorro! Eu preciso de ajuda!
O cachorro precisa de ajuda!

394
00:25:07,298 --> 00:25:08,508
Por ali!

395
00:25:08,925 --> 00:25:10,586
Ele só... ele surgiu do nada,

396
00:25:10,628 --> 00:25:11,896
bem na frente do meu carro.

397
00:25:11,938 --> 00:25:13,430
Precisamos de um veterinário.
Você é veterinária?

398
00:25:13,473 --> 00:25:15,348
A veterinária está vindo, senhor.
Mas eu não sei se...

399
00:25:15,390 --> 00:25:16,641
Você não sabe o que?

400
00:25:16,683 --> 00:25:18,935
Esta é uma clinica veterinária.
Vocês salvam animais!

401
00:25:18,978 --> 00:25:20,103
- Senhor...
- Salve este animal!

402
00:25:20,145 --> 00:25:22,021
Roberta, você pode acompanhar
este senhor até lá fora, por favor?

403
00:25:22,065 --> 00:25:23,021
Sim.

404
00:25:23,063 --> 00:25:24,315
Fui eu que fiz isso.

405
00:25:24,376 --> 00:25:25,678
Venha.

406
00:25:35,326 --> 00:25:38,120
Não me julgue.
Eu não tenho nada.

407
00:25:39,693 --> 00:25:40,628
Bem...

408
00:25:41,000 --> 00:25:43,335
- Aqui está.
- Ah, obrigado.

409
00:25:43,626 --> 00:25:45,465
Minha Nossa Senhora!

410
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
É pra mim? Sério?

411
00:25:50,300 --> 00:25:51,635
Veja isto.

412
00:25:51,676 --> 00:25:53,265
Bom, eu entrei no arquivo
de segurança do campus

413
00:25:53,308 --> 00:25:55,138
no período em que Kevin
deveria ter estado aqui

414
00:25:55,305 --> 00:25:57,015
Alguém lhe parece familiar?

415
00:25:59,725 --> 00:26:01,895
Cara.
É um hambúrguer.

416
00:26:01,938 --> 00:26:03,313
É um tesouro.

417
00:26:04,271 --> 00:26:06,273
Certo, então, Kevin vem até
aqui, ao campus

418
00:26:06,316 --> 00:26:07,483
e não visita a namorada?

419
00:26:07,525 --> 00:26:08,448
Eu não sei...

420
00:26:08,490 --> 00:26:09,758
mas eu fui até o
laboratório de computadores

421
00:26:09,800 --> 00:26:10,861
e encontrei o computador
que ele usava

422
00:26:10,905 --> 00:26:11,570
E?

423
00:26:11,611 --> 00:26:13,155
E eu encontrei o site
que ele estava visitando,

424
00:26:13,196 --> 00:26:15,491
descobri o nome da conta dele,
hackeei o site,

425
00:26:15,535 --> 00:26:17,243
descobri quando ele fez login,

426
00:26:17,285 --> 00:26:18,828
e então eu rastreei o
endereço de IP

427
00:26:18,871 --> 00:26:21,330
de volta para o usuário original,
Kevin,

428
00:26:21,373 --> 00:26:23,583
que aparentemente esteve
usando o mesmo roteador sem fio

429
00:26:23,625 --> 00:26:25,085
nos últimos 2 meses.

430
00:26:26,376 --> 00:26:28,245
Isto foi um
trabalho espetacular.

431
00:26:28,796 --> 00:26:30,756
Alguma chance de eu
conseguir ouvir isso em inglês?

432
00:26:31,131 --> 00:26:33,301
Sim.
Eu acho que ele está em Iowa...

433
00:26:33,385 --> 00:26:34,926
numa cafeteria.

434
00:26:40,058 --> 00:26:42,018
Uma igreja?
Tem certeza que está certo?

435
00:26:43,226 --> 00:26:45,396
A barista da cafeteria
jura que viu Kevin

436
00:26:45,440 --> 00:26:47,565
andando por aqui
nos últimos meses.

437
00:26:57,533 --> 00:26:58,868
Kevin.

438
00:26:58,910 --> 00:27:01,203
Sam e Dean Winchester.
Abra.

439
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
Pare! Pare!

440
00:27:16,720 --> 00:27:18,053
Não somos Leviatãs.

441
00:27:18,095 --> 00:27:19,263
Somos nós.

442
00:27:19,306 --> 00:27:20,765
O que diabos
aconteceu com vocês?

443
00:27:21,725 --> 00:27:23,266
Versão resumida?

444
00:27:23,310 --> 00:27:25,061
Eu fui para o Purgatório.
Sam atropelou um cachorro.

445
00:27:25,353 --> 00:27:26,730
Sério?

446
00:27:29,231 --> 00:27:30,900
Vocês querem toalhas?

447
00:27:34,028 --> 00:27:35,613
Quem te ensinou tudo isso?

448
00:27:36,196 --> 00:27:38,533
Eu acho que... foi Deus.

449
00:27:38,750 --> 00:27:41,035
Deus te ensinou como
prender demônios?

450
00:27:41,201 --> 00:27:42,843
Tecnicamente, sim.

451
00:27:42,885 --> 00:27:44,386
Espera, espera, só um minuto.

452
00:27:44,955 --> 00:27:46,875
Crowley te sequestrou.
Eu vi isso.

453
00:27:47,041 --> 00:27:49,126
Mas você deixou uma
mensagem dizendo que escapou.

454
00:27:49,293 --> 00:27:50,711
Como?

455
00:27:52,588 --> 00:27:53,923
Bem...

456
00:27:54,423 --> 00:27:56,466
Primeiro ele me levou
para um armazém.

457
00:28:05,560 --> 00:28:06,770
Olha só pra você.

458
00:28:06,811 --> 00:28:09,105
Corte de cabelo,
manicure, pedicure.

459
00:28:09,280 --> 00:28:10,856
Como uma moeda novinha.

460
00:28:10,915 --> 00:28:12,275
- Haverá tortura agora?
- Tortura?

461
00:28:12,318 --> 00:28:13,526
Céus, não.

462
00:28:14,068 --> 00:28:17,488
Não. Pelo contrário,
meu jovem príncipe.

463
00:28:18,698 --> 00:28:20,950
O céu é o limite
para nós dois.

464
00:28:23,703 --> 00:28:25,455
<i>Havia uma tábua lá,</i>

465
00:28:25,538 --> 00:28:27,081
<i>assim como a outra.</i>

466
00:28:27,165 --> 00:28:28,625
Aqui vamos nós.

467
00:28:29,666 --> 00:28:32,170
Agora, lembre-se...

468
00:28:32,545 --> 00:28:35,423
Sinta-se um vencedor,
seja um vencedor.

469
00:28:35,465 --> 00:28:36,548
Ok?

470
00:28:37,091 --> 00:28:38,551
Interprete.

471
00:28:38,595 --> 00:28:40,051
Espera, tem outra tábua?

472
00:28:40,136 --> 00:28:41,636
Então é
outra Palavra de Deus.

473
00:28:42,598 --> 00:28:43,473
Sim.

474
00:28:43,515 --> 00:28:44,890
Quantas Palavras de
Deus existem?

475
00:28:45,850 --> 00:28:48,018
Eu acabei de virar um profeta,
tipo, um ano atrás.

476
00:28:48,143 --> 00:28:50,146
Bem, essa tábua
tinha um nome?

477
00:28:50,320 --> 00:28:51,455
"Demônios."

478
00:28:51,856 --> 00:28:53,190
O que tem os demônios?

479
00:28:53,258 --> 00:28:54,691
Pelo que pude ver...

480
00:28:55,401 --> 00:28:56,568
Tudo.

481
00:28:56,820 --> 00:28:58,320
O que estamos vendo?

482
00:28:59,196 --> 00:29:00,740
São apenas fragmentos.

483
00:29:01,156 --> 00:29:02,533
Pedaços.

484
00:29:03,408 --> 00:29:04,826
Isso é difícil.

485
00:29:05,076 --> 00:29:06,913
Me ajuda aqui, Kev.

486
00:29:07,788 --> 00:29:09,123
Espere...

487
00:29:10,291 --> 00:29:11,416
Sim?

488
00:29:15,963 --> 00:29:17,090
Sinto muito.

489
00:29:17,133 --> 00:29:18,675
Sou só eu,
ou está quente aqui?

490
00:29:18,716 --> 00:29:20,135
Está?

491
00:29:20,510 --> 00:29:22,053
Falha nossa.

492
00:29:27,225 --> 00:29:29,143
Ok.
Eu estou vendo algo.

493
00:29:30,353 --> 00:29:31,938
Portões do Inferno.

494
00:29:33,856 --> 00:29:35,233
Fale pra mim.

495
00:29:35,483 --> 00:29:36,818
O que tem os
Portões do Inferno?

496
00:29:37,735 --> 00:29:39,361
Existe um
em Wisconsin.

497
00:29:39,445 --> 00:29:41,613
A tábua me disse
como abrí-lo.

498
00:29:42,406 --> 00:29:44,241
Havia ingredientes
para um feitiço.

499
00:30:01,425 --> 00:30:02,426
É pra já.

500
00:30:02,676 --> 00:30:04,553
O Sr. Crowley
gostaria que você continuasse.

501
00:30:04,596 --> 00:30:05,638
Onde está o Sr. Crowley?

502
00:30:05,681 --> 00:30:07,848
Onde você acha, idiota?
Wisconsin.

503
00:30:12,005 --> 00:30:13,145
Vá.

504
00:30:14,146 --> 00:30:16,648
Você mostrou para o Rei do Inferno
como abrir um Portão do Inferno?

505
00:30:16,900 --> 00:30:18,943
Para que todos os demônios
do Inferno pudessem sair?

506
00:30:18,986 --> 00:30:20,195
Todos ao mesmo tempo?

507
00:30:20,403 --> 00:30:21,576
O quê?

508
00:30:22,196 --> 00:30:23,478
Não.

509
00:30:28,620 --> 00:30:30,078
Rapazes?

510
00:30:35,960 --> 00:30:37,211
Kevin?

511
00:30:38,461 --> 00:30:39,796
Kevin?

512
00:30:41,256 --> 00:30:44,010
<i>Eu disse a Crowley que estava
abrindo um Portão do Inferno,</i>

513
00:30:44,051 --> 00:30:45,845
mas eu estava lendo
outro capítulo...

514
00:30:46,888 --> 00:30:48,806
Como destruir demônios.

515
00:30:50,891 --> 00:30:52,810
Seu filho da mãe.

516
00:30:54,186 --> 00:30:55,771
Espere. Kevin?

517
00:30:56,780 --> 00:30:58,273
Onde está
a tábua agora?

518
00:30:58,900 --> 00:31:00,140
Segura.

519
00:31:00,183 --> 00:31:01,318
Segura aonde?

520
00:31:01,361 --> 00:31:03,278
Ei. Contanto que
esteja segura, ok?

521
00:31:04,531 --> 00:31:06,198
Você conseguiu ler
algo mais da tábua

522
00:31:06,241 --> 00:31:07,325
antes de guardá-la?

523
00:31:07,575 --> 00:31:10,286
Apenas a parte sobre
fechar os Portões do Inferno.

524
00:31:10,745 --> 00:31:11,913
Para sempre.

525
00:31:12,581 --> 00:31:13,581
Como é que é?

526
00:31:13,623 --> 00:31:15,916
Banir todos os demônios
da face da Terra,

527
00:31:15,960 --> 00:31:17,543
prendê-los para sempre.

528
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Isso pode ser importante, certo?

529
00:31:22,131 --> 00:31:25,260
Fechar os Portões
do Inferno para sempre?

530
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
É, é.
Isso pode ser importante.

531
00:31:44,028 --> 00:31:47,323
Ok, se o garoto tá certo,
ele tá sentado em uma bomba.

532
00:31:47,906 --> 00:31:49,491
Porra, ele é a bomba.

533
00:31:50,285 --> 00:31:51,493
O quê?

534
00:31:52,161 --> 00:31:53,370
Isto.

535
00:31:54,371 --> 00:31:57,290
Quero dizer, não há jeito do
Kevin sair dessa ileso, há?

536
00:31:57,666 --> 00:31:59,918
Bem, acho que ele tem
se virado bem até agora.

537
00:32:00,805 --> 00:32:02,338
É, ele escapou.

538
00:32:02,571 --> 00:32:04,173
E agora, ele está dentro...

539
00:32:04,215 --> 00:32:05,925
goste ele ou não.

540
00:32:06,883 --> 00:32:10,411
Então... livre arbítrio,
é só para você?

541
00:32:12,015 --> 00:32:13,808
Eu não acredito no
que eu estou ouvindo.

542
00:32:14,308 --> 00:32:17,645
Sam, nós temos a oportunidade
de acabar com isso de uma vez.

543
00:32:17,728 --> 00:32:20,356
Levamos Kevin até a tábua,
ele nos diz o feitiço,

544
00:32:20,440 --> 00:32:24,193
e mandamos todos os demônios
de volta pro Inferno. Pra sempre.

545
00:32:24,651 --> 00:32:27,613
Cada um dos bastardos
que destruíram as nossas vidas,

546
00:32:27,656 --> 00:32:28,906
mataram nossa mãe,

547
00:32:28,948 --> 00:32:30,366
mataram Jess.

548
00:32:31,075 --> 00:32:32,951
E você não tem certeza?

549
00:32:50,055 --> 00:32:51,886
Kevin, eu...

550
00:32:52,638 --> 00:32:54,556
Eu devo desculpas a você.

551
00:32:55,960 --> 00:32:58,225
Olhe, quando você desapareceu
e Dean desapareceu,

552
00:32:58,266 --> 00:33:01,271
Eu... precisei
clarear a minha mente,

553
00:33:01,630 --> 00:33:05,275
e... eu penso que talvez
você fosse um dos pedaços

554
00:33:05,318 --> 00:33:06,860
que eu deveria ter
estado lá para catar.

555
00:33:08,738 --> 00:33:11,073
Você tem sido um caçador
desde que era criança, certo?

556
00:33:12,775 --> 00:33:14,910
Sim, na maior parte.
Sim.

557
00:33:16,076 --> 00:33:18,831
Desde que eu soube
que era um profeta...

558
00:33:20,548 --> 00:33:23,626
É difícil acreditar que
essa é a minha vida, de verdade.

559
00:33:26,753 --> 00:33:27,686
Sim.

560
00:33:27,728 --> 00:33:29,633
É uma droga agora.
Eu sei disso.

561
00:33:30,968 --> 00:33:32,416
Ah, pode ser um saco
por mais tempo,

562
00:33:32,460 --> 00:33:36,681
mas... acredite em mim...
as coisas melhoram.

563
00:33:40,268 --> 00:33:42,066
Você sabe que
eu não sou gay, certo?

564
00:33:45,070 --> 00:33:47,505
Se nós conseguirmos fazer isso,
pegar a tábua,

565
00:33:47,546 --> 00:33:50,028
conseguir tudo o que você precisa
para fechar os Portões do Inferno,

566
00:33:50,210 --> 00:33:52,531
haverá um mundo lá fora,
onde ninguém...

567
00:33:52,573 --> 00:33:56,881
nem Crowley, nem demônios...
vai mais caçar você.

568
00:33:58,203 --> 00:34:00,665
Eu acho que só não consigo ver
como eu chegarei daqui até lá.

569
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Eu também não era
capaz de ver.

570
00:34:04,835 --> 00:34:06,461
Mas tem um jeito.

571
00:34:10,006 --> 00:34:11,633
Apenas me dê 5 minutos.

572
00:34:30,780 --> 00:34:32,863
Ele apresenta uma séria
hemorragia interna.

573
00:34:32,988 --> 00:34:34,411
Tem pelo menos duas
fraturas na perna

574
00:34:34,455 --> 00:34:35,658
que eu consigo ver agora.

575
00:34:35,700 --> 00:34:37,890
Mas com um pouco de carinho,
ele deverá se recuperar.

576
00:34:40,203 --> 00:34:41,746
Obrigado, Doutora.

577
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Você vai levar o cachorro?

578
00:34:47,085 --> 00:34:49,495
Olhe, eu poderia.
Ele... não é meu.

579
00:34:49,538 --> 00:34:50,840
Ele não é de ninguém.

580
00:34:52,010 --> 00:34:54,010
Eu... eu passo muito
tempo na estrada.

581
00:34:54,051 --> 00:34:55,720
Você não acha que
é responsável?

582
00:34:56,345 --> 00:34:58,055
Por que acha
que eu o trouxe aqui?

583
00:34:58,221 --> 00:35:00,306
Roberta, você poderia entregar
a esse homem um troféu

584
00:35:00,350 --> 00:35:01,641
quando ele sair, por favor?

585
00:35:02,518 --> 00:35:04,010
Bem, talvez se você fosse
um cara tão maravilhoso,

586
00:35:04,053 --> 00:35:06,230
você não o teria atropelado,
pra começar?

587
00:35:09,691 --> 00:35:11,750
Está bem.
Eu vou levá-lo.

588
00:35:12,195 --> 00:35:13,863
Aí está o meu herói.

589
00:35:32,923 --> 00:35:34,425
Temos companhia.

590
00:35:35,118 --> 00:35:36,135
Sam.

591
00:35:44,351 --> 00:35:45,476
Mas que diabos é isso?

592
00:35:46,728 --> 00:35:47,980
Isso é o Purgatório.

593
00:35:49,690 --> 00:35:52,235
Dean Winchester.
De volta do Purgatório.

594
00:35:52,276 --> 00:35:54,528
Spanky, o demônio.
É, eu ouvi falar de você.

595
00:35:54,778 --> 00:35:57,155
Aquele que usa
dentes demais, certo?

596
00:36:24,865 --> 00:36:26,031
Dean!

597
00:36:36,736 --> 00:36:38,696
Olá, rapazes.

598
00:36:40,448 --> 00:36:41,741
Dean.

599
00:36:42,116 --> 00:36:43,701
Você está parecendo...

600
00:36:44,703 --> 00:36:47,831
Bem, vamos dizer que o
Purgatório não lhe favoreceu.

601
00:36:48,748 --> 00:36:49,750
Onde está o seu anjo?

602
00:36:49,791 --> 00:36:50,918
Pergunte pra sua mãe.

603
00:36:51,001 --> 00:36:52,753
Olha aí as respostas
de primário.

604
00:36:52,836 --> 00:36:54,491
Senti falta disso.
Mesmo.

605
00:36:55,130 --> 00:36:56,506
Alce.

606
00:36:56,548 --> 00:36:58,175
Ainda com as costeletas.

607
00:36:58,883 --> 00:36:59,888
Eu admiro isso.

608
00:36:59,930 --> 00:37:00,798
Solte Channing.

609
00:37:00,841 --> 00:37:02,721
Essa não é a Channing,
Kevin. Não mais.

610
00:37:02,971 --> 00:37:04,695
Que coisa horrível
de se dizer para o garoto.

611
00:37:04,738 --> 00:37:06,016
É claro que essa é a Channing.

612
00:37:06,240 --> 00:37:07,310
Kev.

613
00:37:07,726 --> 00:37:09,600
Da última vez
que nós dançamos,

614
00:37:09,643 --> 00:37:12,398
você roubou minha tábua e
matou meus homens.

615
00:37:13,023 --> 00:37:14,275
Vou te dizer.

616
00:37:14,318 --> 00:37:17,026
Venha comigo agora,
vamos esquecer o passado.

617
00:37:17,185 --> 00:37:22,198
E eu deixo a garota
voltar para a faculdade.

618
00:37:22,741 --> 00:37:24,023
Ele está mentindo.

619
00:37:24,576 --> 00:37:27,151
Você não vai ter a Channing de
volta. Ela já deve estar morta.

620
00:37:27,996 --> 00:37:29,956
Você poderia parar
de dizer isso?

621
00:37:30,791 --> 00:37:32,598
Deixe a garota falar.

622
00:37:35,921 --> 00:37:37,465
- Kevin?
- Channing?

623
00:37:37,570 --> 00:37:38,838
O que está acontecendo?

624
00:37:38,838 --> 00:37:39,805
Tem um demônio em você,

625
00:37:39,805 --> 00:37:41,106
e você está cursando
a sua segunda opção.

626
00:37:41,106 --> 00:37:42,040
O quê?!

627
00:37:42,040 --> 00:37:43,108
Mas vai ficar tudo bem.

628
00:37:43,108 --> 00:37:44,176
Eu... eu... só...
Eu não posso.

629
00:37:44,218 --> 00:37:45,346
Não, não espere.

630
00:37:50,895 --> 00:37:52,145
Está bem.

631
00:37:52,486 --> 00:37:53,896
- Eu faço.
- Kevin.

632
00:37:53,938 --> 00:37:55,315
Eu me ofereço
em troca da garota.

633
00:37:55,556 --> 00:37:56,816
Mas isso acaba aqui.

634
00:37:57,026 --> 00:37:58,901
Está bem?
Sem brigas, sem nada.

635
00:37:58,943 --> 00:38:00,028
Acaba.

636
00:38:00,073 --> 00:38:01,863
Não posso deixar você
fazer isso, amigo.

637
00:38:01,995 --> 00:38:03,196
Ou o quê?

638
00:38:03,573 --> 00:38:04,783
Você vai me matar?

639
00:38:08,203 --> 00:38:09,830
Vou pegar minhas coisas.

640
00:38:12,341 --> 00:38:13,833
Cabeça erguida,
cavalheiros.

641
00:38:14,040 --> 00:38:15,175
Eu sou um profissional.

642
00:38:15,175 --> 00:38:16,943
Isso não acabou mesmo, Crowley.

643
00:38:16,943 --> 00:38:19,345
Sério, Dean, quem escreve as
suas falas? Um marshmallow?

644
00:38:21,258 --> 00:38:22,926
Vamos lá, Kevin.

645
00:38:23,010 --> 00:38:24,553
Rápido.

646
00:38:28,098 --> 00:38:29,266
Kevin?

647
00:38:35,940 --> 00:38:37,816
Sério, rapazes?

648
00:38:40,636 --> 00:38:41,570
Kevin!

649
00:38:48,575 --> 00:38:49,708
<i>Kevin.</i>

650
00:38:50,536 --> 00:38:52,748
Sam, Dean, corram!

651
00:39:00,421 --> 00:39:02,466
Encontre outro corpo.

652
00:39:50,430 --> 00:39:51,973
Alô?

653
00:39:54,518 --> 00:39:55,811
Número errado.

654
00:39:56,436 --> 00:39:58,018
Gravação babaca.

655
00:39:58,146 --> 00:40:00,023
Tá bem,
alguém quer alguma coisa?

656
00:40:00,263 --> 00:40:01,650
Eu estou bem.

657
00:40:03,943 --> 00:40:05,195
Kevin?

658
00:40:05,320 --> 00:40:06,863
Como você está levando?

659
00:40:07,136 --> 00:40:08,323
Maravilha.

660
00:40:08,440 --> 00:40:10,616
O Rei do Inferno acabou de quebrar
o pescoço da minha namorada.

661
00:40:10,660 --> 00:40:11,951
E você, tudo bem?

662
00:40:14,996 --> 00:40:16,415
Tá bem, me escute.

663
00:40:16,458 --> 00:40:18,416
Sinto muito pela sua namorada,
tá bem? Sinto mesmo.

664
00:40:18,460 --> 00:40:19,835
Mas quanto antes você
entender isso, melhor.

665
00:40:19,878 --> 00:40:22,128
Você está dentro agora.
Queira ou não.

666
00:40:22,171 --> 00:40:23,755
Isso significa que você faz
o que tiver que ser feito.

667
00:40:23,798 --> 00:40:25,256
Vou ao banheiro.

668
00:40:44,318 --> 00:40:45,776
<i>Olha ele aí.</i>

669
00:40:45,821 --> 00:40:47,445
Como você conseguiu um telefone?

670
00:40:47,488 --> 00:40:49,071
Acredita que eles
vendem essas coisas

671
00:40:49,113 --> 00:40:50,740
em lojas de conveniência agora?

672
00:40:50,883 --> 00:40:52,785
<i>Muita coisa mudou em 50 anos.</i>

673
00:40:53,535 --> 00:40:55,370
É muita coisa pra assimilar.

674
00:40:55,411 --> 00:40:57,706
<i>Na maior parte,
são as escolhas, você sabe?</i>

675
00:40:58,040 --> 00:40:59,625
Tantas escolhas.

676
00:41:01,335 --> 00:41:02,753
<i>É, concordo.</i>

677
00:41:02,795 --> 00:41:06,048
Escute, Benny, sem querer
bater em cachorro morto,

678
00:41:06,798 --> 00:41:09,385
o que nós fizemos lá em baixo,
era o que tínhamos que fazer.

679
00:41:09,428 --> 00:41:11,220
Agora, eu não me arrependo
nem por um segundo.

680
00:41:12,136 --> 00:41:15,166
Mas... você sabe,
até nós dois nos adaptarmos,

681
00:41:15,210 --> 00:41:17,183
seria melhor nós não
nos falarmos por um tempo.

682
00:41:17,686 --> 00:41:18,893
Aí está.

683
00:41:18,935 --> 00:41:20,805
Um dia de cada vez,
como a gente conversou, certo?

684
00:41:21,438 --> 00:41:23,565
<i>Eu acho que você entendeu
certo, parceiro.</i>

685
00:41:23,648 --> 00:41:24,708
O que?

686
00:41:24,751 --> 00:41:27,151
O Purgatório era mesmo puro.

687
00:41:28,028 --> 00:41:31,615
Eu meio que queria
ter apreciado mais.

688
00:41:31,781 --> 00:41:33,075
Você sabe?

689
00:41:33,825 --> 00:41:35,260
Como você.

690
00:41:38,871 --> 00:41:41,500
Se você tiver uma emergência,
você me liga, entendeu?

691
00:41:41,625 --> 00:41:42,960
Tô sabendo.

692
00:41:43,251 --> 00:41:46,088
Fique longe de encrenca
também, mano.

693
00:41:47,171 --> 00:41:48,423
Sim.

694
00:41:49,223 --> 00:41:50,223
Legendas Ghostfacers - @equipeGF
Estamos de volta! Boa 8ª temporada!

