1
00:00:00,200 --> 00:00:02,100
.:: The Tuunz ::.
We do it for family!

2
00:00:02,101 --> 00:00:04,000
S04E03
"The Second Act"

3
00:00:04,636 --> 00:00:08,654
<i>O 1º dia de aula. Um dia
cheio de otimismo desenfreado</i>

4
00:00:08,655 --> 00:00:09,967
<i>pelo ano que chega.</i>

5
00:00:09,968 --> 00:00:12,182
É o 1º dia de aula.
Estou tão animada!

6
00:00:12,183 --> 00:00:15,697
<i>Mas isso descreve
todos os dias da Sue.</i>

7
00:00:15,698 --> 00:00:18,630
Trancei meu cabelo.
Estou tão animada!

8
00:00:19,892 --> 00:00:23,127
Meu nariz parou de sangrar.
Estou tão animada!

9
00:00:23,128 --> 00:00:25,235
Terminei minha maçã.
Estou tão animada!

10
00:00:26,492 --> 00:00:29,094
Esse vai ser o melhor
ano de todos,

11
00:00:29,095 --> 00:00:31,870
agora que sou do "terc",
apelido para "terceiro ano",

12
00:00:31,871 --> 00:00:34,163
vou ser uma mentora
para um calouro.

13
00:00:34,164 --> 00:00:35,815
É um programa incrível.

14
00:00:35,816 --> 00:00:37,941
Evita que os novatos
se deem mal.

15
00:00:37,942 --> 00:00:40,990
Sue, ninguém liga para as
suas atividades idiotas.

16
00:00:40,991 --> 00:00:43,099
Esse ano tem a ver
com os veteranos.

17
00:00:43,100 --> 00:00:44,463
Os veteranos detonam!

18
00:00:44,464 --> 00:00:46,053
Ele vai fazer isso
o ano todo?

19
00:00:46,054 --> 00:00:47,956
Quem quiser
uma carona, venha.

20
00:00:47,957 --> 00:00:49,829
Lembrem-se
que tenho um turno duplo,

21
00:00:49,830 --> 00:00:52,246
então têm de fazer o jantar.
E se acharem,

22
00:00:52,247 --> 00:00:54,575
tem um peru
de Ação de Graças no freezer.

23
00:00:54,576 --> 00:00:57,549
Brick, depois da aula, você
vai ao jogo de softbol comigo.

24
00:00:57,550 --> 00:01:00,301
Jogo de softbol? Por que
não me leva logo para a praia?

25
00:01:05,789 --> 00:01:07,542
-Oi, estou procurando...
-Seu Heck?

26
00:01:08,174 --> 00:01:10,695
Não precisa mais procurar,
pois você a achou.

27
00:01:10,696 --> 00:01:12,096
Sou sua mentora.

28
00:01:13,560 --> 00:01:16,017
É ótimo conhecê-la.
Jenna Taylor.

29
00:01:16,018 --> 00:01:17,318
Eu sei.

30
00:01:17,319 --> 00:01:21,995
Por isso eu fiz isso
para você.

31
00:01:21,996 --> 00:01:26,536
"Dicas da Sue
para o Suecesso". Sente-se.

32
00:01:27,911 --> 00:01:31,626
Está cheio de macetes para
te ajudar a sobreviver ao ano.

33
00:01:31,627 --> 00:01:34,248
Perceba que eu não
chamei de "caluro".

34
00:01:34,249 --> 00:01:37,139
Ninguém chama assim.
Descobri da pior maneira.

35
00:01:37,140 --> 00:01:40,275
Que tal começarmos?
Temos...

36
00:01:40,276 --> 00:01:41,871
Coisas para você
tentar entrar,

37
00:01:41,872 --> 00:01:43,702
o que fazer
e não fazer no armário,

38
00:01:43,703 --> 00:01:47,067
coisas engraçadas para se dizer
quando cair das escadas.

39
00:01:47,068 --> 00:01:49,969
Tem muito mais atividades
do que no ensino fundamental.

40
00:01:49,970 --> 00:01:53,479
-É muito emocionante.
-Emocionante demais!

41
00:01:53,480 --> 00:01:57,159
Não espere entrar em nada.
Como caloura, não tem chance.

44
00:02:03,916 --> 00:02:06,562
Que bom que minha mãe
me comprou uma mochila grande.

45
00:02:06,563 --> 00:02:09,386
Devíamos nos falar
pelo menos três vezes ao dia.

46
00:02:09,387 --> 00:02:12,352
Esse é o meu número.
Se eu não atender, não esquenta.

47
00:02:12,353 --> 00:02:14,221
Meu carregador
de bateria está ruim,

48
00:02:14,222 --> 00:02:16,812
e não fabricam mais
do meu celular há uns 11 anos.

49
00:02:16,813 --> 00:02:19,604
Mas se estiver com problemas
e não puder falar comigo,

50
00:02:19,605 --> 00:02:24,206
o estiloadolescente.com
é um recurso excelente

51
00:02:24,207 --> 00:02:27,011
para todos os tipos de conselho.
É tipo a minha Bíblia.

52
00:02:27,012 --> 00:02:29,823
Meu Deus, você deve ter
muitas perguntas para mim.

53
00:02:29,824 --> 00:02:32,191
-Na verdade, eu tenho uma.
-Manda ver.

54
00:02:32,192 --> 00:02:34,714
Que horas sai o último ônibus?

55
00:02:35,345 --> 00:02:39,541
Não sei essa,
mas eu descubro e já te falo.

56
00:02:49,417 --> 00:02:50,717
Só para constar,

57
00:02:50,718 --> 00:02:53,936
eles enceram o corredor da
lanchonete todo dia nessa hora.

58
00:02:54,585 --> 00:02:56,800
Podem colocar um cone aqui?

59
00:02:57,705 --> 00:02:59,538
<i>Enquanto a Sue
estabelecia as regras

60
00:02:59,539 --> 00:03:02,201
<i>para sobreviver ao ensino médio,
eu pensava nas regras</i>

61
00:03:02,202 --> 00:03:03,753
<i>em como sobreviver ao Ehlert:</i>

62
00:03:03,754 --> 00:03:06,151
<i>Esconder as rosquinhas
na bolsa para mais tarde,</i>

63
00:03:06,152 --> 00:03:07,954
<i>juntar papéis
para parecer ocupada.</i>

64
00:03:07,955 --> 00:03:10,871
<i>E saiba que a primeira coisa
que o Ehlert vai te dizer</i>

65
00:03:10,872 --> 00:03:12,288
<i>sempre será um insulto.</i>

66
00:03:12,289 --> 00:03:13,763
Boa tarde, Frances.

67
00:03:14,780 --> 00:03:16,250
Está bonita hoje.

68
00:03:17,801 --> 00:03:19,148
Obrigada?

69
00:03:19,149 --> 00:03:20,707
Te vejo no meu escritório?

70
00:03:26,616 --> 00:03:28,699
Pense em escorregar
da próxima vez.

71
00:03:28,700 --> 00:03:30,000
Oi, Mike.

72
00:03:30,001 --> 00:03:32,924
Acho que não conhece meu filho.
Brian, cumprimente o Sr. Heck.

73
00:03:32,925 --> 00:03:34,593
Oi, Sr. Heck.
Prazer em conhecê-lo.

74
00:03:34,594 --> 00:03:36,808
O prazer é meu, Brian.
Este é o meu filho Brick.

75
00:03:36,809 --> 00:03:38,400
Brick, cumprimente
os Morrisons.

76
00:03:39,939 --> 00:03:42,042
Eu disse para cumprimentar
os Morrisons.

77
00:03:42,043 --> 00:03:43,804
Estou lendo.

78
00:03:43,805 --> 00:03:46,845
E eu estou esperando você
cumprimentar os Morrisons.

79
00:03:46,846 --> 00:03:49,428
Está bem.
Oi.

80
00:03:49,429 --> 00:03:51,218
Feliz?

81
00:03:51,219 --> 00:03:53,462
Você me mataria
se eu falasse assim.

82
00:03:53,463 --> 00:03:54,765
Pode apostar que sim.

83
00:03:54,766 --> 00:03:56,583
Não se preocupem,
vou matá-lo depois.

84
00:04:00,112 --> 00:04:01,581
É o seguinte, Frances.

85
00:04:01,582 --> 00:04:04,505
A verdade é que você
não está bonita hoje.

86
00:04:04,506 --> 00:04:08,288
E como não tem outro
jeito de dizer isso,

87
00:04:08,289 --> 00:04:09,909
vou falar de uma vez.

88
00:04:09,910 --> 00:04:11,755
Vou ter que dispensá-la.

89
00:04:12,456 --> 00:04:15,577
Me dispensar... A menos
que eu venda mais carros?

90
00:04:15,578 --> 00:04:17,145
Vou falar de novo.

91
00:04:17,146 --> 00:04:19,124
Estou te dispensando.

92
00:04:19,125 --> 00:04:21,765
A menos que eu comece
a chegar na hora?

93
00:04:21,766 --> 00:04:24,470
Frances, não dificulte
isso ainda mais para mim.

94
00:04:24,471 --> 00:04:27,654
Não posso ter mais
tanta gente empregada

95
00:04:27,655 --> 00:04:31,239
quando os negócios vão mal.
Não é você, é a economia.

96
00:04:31,240 --> 00:04:33,760
É porque eu cochilei
na traseira da minivan?

97
00:04:33,761 --> 00:04:38,261
Vou me examinar. Pode ser
o nível de ferro do meu sangue.

98
00:04:38,262 --> 00:04:40,116
Não quero saber
sobre a sua genitália.

99
00:04:40,117 --> 00:04:43,108
Olha, isso tem a ver
com o tempo.

100
00:04:43,109 --> 00:04:44,879
Não me leve a mal.
Você é bem velha.

101
00:04:44,880 --> 00:04:47,149
Mas foi a última
a ser contratada.

102
00:04:47,777 --> 00:04:49,954
Espera, o quê?

103
00:04:49,955 --> 00:04:53,207
Isso é para valer?
Está mesmo me demitindo?

104
00:04:53,208 --> 00:04:56,610
Não pode fazer isso.
Meu filho vai para a faculdade.

105
00:04:56,611 --> 00:04:59,954
Soubemos que a Sue precisa
de um expansor de palato.

106
00:04:59,955 --> 00:05:02,999
Frances, se a economia melhorar
e as coisas mudarem,

107
00:05:03,000 --> 00:05:06,754
sinta-se a vontade para voltar
e comprar um carro.

108
00:05:08,663 --> 00:05:11,058
<i>Eu tinha que sair dali
sem começar a chorar.</i>

109
00:05:11,059 --> 00:05:12,700
<i>Porque você não quer
ser a mulher</i>

110
00:05:12,701 --> 00:05:14,599
<i>que se descontrola
no trabalho.</i>

111
00:05:14,600 --> 00:05:17,416
Eu sei o que todos
estão pensando.

112
00:05:17,417 --> 00:05:19,694
"Frankie foi promovida
de novo."

113
00:05:19,695 --> 00:05:22,159
Não.
Fui despedida.

114
00:05:22,160 --> 00:05:24,316
Mas o lado bom

115
00:05:24,317 --> 00:05:26,600
é que eu estava pensado
em sair cedo ou tarde.

116
00:05:29,800 --> 00:05:33,066
Isso não pode estar acontecendo.
É um erro completo.

117
00:05:33,067 --> 00:05:35,730
Está tudo bem, Bob.
Ainda nos veremos.

118
00:05:35,731 --> 00:05:37,031
Certo.

119
00:05:40,650 --> 00:05:44,411
Frankie, acabei de saber.
Não posso acreditar.

120
00:05:44,412 --> 00:05:47,040
-Você já sabia, não é?
-Há semanas.

121
00:05:47,041 --> 00:05:50,781
Bom... Não importa, Pete,
porque ficarei bem.

122
00:05:50,782 --> 00:05:52,685
Sabe o que dizem...

123
00:05:52,686 --> 00:05:55,894
"Quando uma porta se fecha,
outra se abre."

124
00:05:58,693 --> 00:06:00,729
Alguém pode abrir essa porta
para mim?

125
00:06:01,893 --> 00:06:03,315
Valeu, Bob.

126
00:06:03,951 --> 00:06:05,928
Bom...

127
00:06:05,929 --> 00:06:09,790
Esse não foi um lugar horrível
de se vir todos os dias.

128
00:06:10,881 --> 00:06:13,392
E tudo por causa de vocês,
pessoal.

129
00:06:15,300 --> 00:06:16,600
Tchau.

130
00:06:18,636 --> 00:06:20,337
Ficarei com a mesa dela.

131
00:06:21,392 --> 00:06:24,462
<i>Eu consegui.
Foi difícil...</i>

132
00:06:24,463 --> 00:06:27,498
<i>Mas eu saí de lá
com a cabeça erguida.</i>

133
00:06:27,499 --> 00:06:30,371
<i>Frankie,
sentiremos sua falta.</i>

134
00:06:33,039 --> 00:06:36,426
<i>E você esqueceu sua bolsa
em sua cadeira.</i>

135
00:06:36,427 --> 00:06:38,116
Que merda!

136
00:06:46,383 --> 00:06:49,855
Não entendi. Está demitida
até que venda mais carros?

137
00:06:49,856 --> 00:06:51,260
Não.
Demitida!

138
00:06:51,261 --> 00:06:53,580
É como se fosse diminuir
seu expediente?

139
00:06:53,581 --> 00:06:55,133
É, Mike.
Ele vai diminuir...

140
00:06:55,134 --> 00:06:58,510
Diminuir todo o meu expediente!
Como não está entendendo isso?

141
00:07:00,271 --> 00:07:02,718
Então Ehlert
realmente te demitiu.

142
00:07:04,183 --> 00:07:05,686
Certo...

143
00:07:06,696 --> 00:07:08,498
Então está demitida...

144
00:07:09,213 --> 00:07:12,653
Já passamos por muitas coisas.
Vamos superar isso.

145
00:07:15,549 --> 00:07:20,212
O lado bom é que eu não ganhava
muito dinheiro lá.

146
00:07:20,213 --> 00:07:22,015
Não,
não ganhava.

147
00:07:25,151 --> 00:07:27,238
Jenna,
aí está você.

148
00:07:27,239 --> 00:07:29,888
Tenho uma resposta
sobre aquela questão do ônibus.

149
00:07:29,889 --> 00:07:32,998
Esqueci de te contar.
Olhei tudo que se pode tentar.

150
00:07:32,999 --> 00:07:35,887
E decidi tentar
ser líder de torcida. E...

151
00:07:35,888 --> 00:07:37,391
Eu consegui!

152
00:07:38,615 --> 00:07:40,883
Tem certeza
que conseguiu?

153
00:07:40,884 --> 00:07:43,224
Porque às vezes eles dizem
que você conseguiu.

154
00:07:43,225 --> 00:07:44,965
Aí você conta a notícia
para todos.

155
00:07:44,966 --> 00:07:47,210
Até para seus amigos do Brasil
e de Toronto.

156
00:07:47,211 --> 00:07:50,627
Mas depois te chamam ao ginásio
e falam que não conseguiu.

157
00:07:50,628 --> 00:07:53,701
Tenho certeza que consegui.
Até me deram um uniforme.

158
00:07:53,702 --> 00:07:55,002
Deram?

159
00:07:56,916 --> 00:07:58,835
Minha nossa.
Olha só!

160
00:07:58,836 --> 00:08:01,159
Você é uma líder de torcida.
Eu sou uma lutete.

161
00:08:01,160 --> 00:08:03,352
Engraçado como
nos igualaram perfeitamente.

162
00:08:03,353 --> 00:08:05,165
Quer almoçar comigo
para comemorar?

163
00:08:05,166 --> 00:08:06,466
-Claro.
-Ótimo.

164
00:08:06,467 --> 00:08:08,785
Encontre-me na sala
da Srta. Spivey às 13h.

165
00:08:11,956 --> 00:08:13,256
Oi.

166
00:08:13,257 --> 00:08:14,907
Oi.
Como foi no trabalho?

167
00:08:14,908 --> 00:08:17,104
Nada mal.
Como foi não trabalhar?

168
00:08:17,105 --> 00:08:19,789
Estou lavando a roupa
por duas horas.

169
00:08:19,790 --> 00:08:21,490
Vivendo o sonho.

170
00:08:21,491 --> 00:08:24,013
Droga!
Esqueci de castigar o Brick.

171
00:08:24,014 --> 00:08:26,794
Ele não lambeu outra
caixa de correio, lambeu?

172
00:08:26,795 --> 00:08:29,425
Não. Ontem depois do jogo,
ele foi um grande babaca.

173
00:08:29,426 --> 00:08:31,474
Não briguei com ele
na frente do pessoal.

174
00:08:31,475 --> 00:08:32,875
Mas fiquei
muito chateado.

175
00:08:32,876 --> 00:08:34,847
Depois bebi algumas cervejas
e esqueci.

176
00:08:34,848 --> 00:08:36,445
Como está a procura
por emprego?

177
00:08:36,446 --> 00:08:39,746
Passei a manhã
olhando os classificados.

178
00:08:39,747 --> 00:08:41,047
E fiquei pensando...

179
00:08:41,048 --> 00:08:45,136
Por que arranjar
outro emprego de merda?

180
00:08:45,137 --> 00:08:47,504
Porque perdeu o antigo
emprego de merda?

181
00:08:47,505 --> 00:08:49,138
Estou falando sério,
Mike.

182
00:08:49,139 --> 00:08:51,878
Eu estava sentada
e veio à minha cabeça.

183
00:08:51,879 --> 00:08:54,539
Nunca pensei em longo prazo
sobre minha vida.

184
00:08:54,540 --> 00:08:56,375
Sempre escolhi
a primeira coisa.

185
00:08:56,376 --> 00:08:58,066
Primeiro emprego,
primeira casa...

186
00:08:58,067 --> 00:09:00,252
Primeiro cara que me pediu
em casamento.

187
00:09:00,253 --> 00:09:02,810
Vamos aceitar, Mike.
Somos pessoas "uni".

188
00:09:03,573 --> 00:09:05,696
Sabe, "Uni-duni-tê"?

189
00:09:05,697 --> 00:09:09,174
Só que nunca chegamos ao "tê".
Sempre paramos no "uni".

190
00:09:09,175 --> 00:09:11,769
"Uni" casas, "uni" carros,
"uni" filhos...

191
00:09:11,770 --> 00:09:13,934
Você nunca quis ser
uma pessoa "tê"?

192
00:09:13,935 --> 00:09:16,632
Se às vezes você só pegar
o jornal e apontar,

193
00:09:16,633 --> 00:09:19,289
-pode achar um emprego bom.
-"Uni" pensamentos!

194
00:09:19,290 --> 00:09:23,567
Não quero um emprego aleatório,
como os outros.

195
00:09:23,568 --> 00:09:25,792
Quero fazer algo pelo qual
sou apaixonada.

196
00:09:25,793 --> 00:09:28,273
Não vai fazer bijuteria
de novo, vai?

197
00:09:28,274 --> 00:09:29,594
Não.
Aquilo foi burrice.

198
00:09:29,595 --> 00:09:33,235
Estou falando em encontrar algo
em que sou boa.

199
00:09:33,236 --> 00:09:36,824
Talvez voltar a estudar e,
não sei...

200
00:09:36,825 --> 00:09:39,820
Ganhar uma habilidade pela qual
as pessoas queiram me pagar.

201
00:09:39,821 --> 00:09:41,528
Sabe,
li na revista "Mais"

202
00:09:41,529 --> 00:09:44,728
que há muitas pessoas que têm
essas segundas chances.

203
00:09:44,729 --> 00:09:48,416
-Qual a idade dessas pessoas?
-Velhas, Mike. Como nós.

204
00:09:48,417 --> 00:09:50,693
O que você acha?
Segunda chance?

205
00:09:50,694 --> 00:09:52,638
Se não der certo.
Prometo que pego

206
00:09:52,639 --> 00:09:56,412
o primeiro emprego de merda
com salário baixo que aparecer.

207
00:09:58,837 --> 00:10:00,337
Estou exausto.

208
00:10:01,239 --> 00:10:03,000
Espere um pouco.
Quero conversar.

209
00:10:03,001 --> 00:10:05,852
Um aluno do 3º ano mexeu comigo,
mas quando contei ao professor,

210
00:10:05,853 --> 00:10:08,621
ele disse que como estou
no 5º ano, devo cuidar disso.

211
00:10:08,622 --> 00:10:10,818
Então eu fui falar
com o garoto,

212
00:10:10,819 --> 00:10:13,202
e ele pegou meu lanche,
me empurrou

213
00:10:13,203 --> 00:10:15,699
e fez o resto da turma dele
vir para cima de mim.

214
00:10:15,700 --> 00:10:18,216
Desculpe.
Queria falar comigo sobre o quê?

215
00:10:20,466 --> 00:10:21,797
Falo com você depois.

216
00:10:25,654 --> 00:10:27,922
O pai de vocês
e eu temos novidades.

217
00:10:27,923 --> 00:10:30,400
Beleza!
Vou ganhar um carro novo!

218
00:10:30,401 --> 00:10:32,556
-O quê?
-Prestei atenção em vocês,

219
00:10:32,557 --> 00:10:35,568
e ouvi a mãe falar sobre
um "encontro com o Ehlert",

220
00:10:35,569 --> 00:10:36,911
e "tempo de novo começo".

221
00:10:36,912 --> 00:10:39,902
Vou ganhar um carro novo!
Chupem! Veteranos detonam!

222
00:10:39,903 --> 00:10:41,523
Continue.

223
00:10:41,524 --> 00:10:44,493
Você não ganhará um carro.
A mãe de vocês foi demitida.

224
00:10:44,494 --> 00:10:47,500
-Você foi demitida?
-Não, eu fui dispensada.

225
00:10:47,501 --> 00:10:49,347
Essa não.
Vamos perder a casa?

226
00:10:49,348 --> 00:10:51,400
Não posso ir para uma cortiça.
Não posso!

227
00:10:51,401 --> 00:10:54,433
É cortiço, e não estamos
nos mudando para lugar nenhum.

228
00:10:54,434 --> 00:10:58,900
Decidimos que em vez de eu
conseguir um emprego qualquer,

229
00:10:58,901 --> 00:11:02,718
voltarei a estudar e irei atrás
de uma carreira de verdade.

230
00:11:02,719 --> 00:11:05,900
Significa que teremos
que diminuir os gastos por aqui.

231
00:11:05,901 --> 00:11:08,750
Meu Deus.
Achei que me dariam um carro.

232
00:11:08,751 --> 00:11:10,709
Agora diz que seremos
ainda mais pobres?

233
00:11:10,710 --> 00:11:12,330
Não acredito nisso!

234
00:11:12,331 --> 00:11:14,377
Fui tão legal
com vocês no verão!

235
00:11:14,378 --> 00:11:16,722
Eu quase não gritei,
e me agradecem assim?

236
00:11:16,723 --> 00:11:20,035
Uma professora foi demitida
por ter uma relação inadequada.

237
00:11:20,036 --> 00:11:21,879
Você teve
uma relação inadequada?

238
00:11:21,880 --> 00:11:25,358
Não.
Seu pai e eu decidimos

239
00:11:25,359 --> 00:11:28,273
que não é muito tarde para eu
ter uma segunda chance.

240
00:11:28,274 --> 00:11:29,896
Ela voltará
a fazer bijuterias?

241
00:11:29,897 --> 00:11:31,650
Não. Ela concordou
que era idiotice.

242
00:11:31,651 --> 00:11:33,987
Não é idiotice.
Adoro as bijuterias da mamãe.

243
00:11:33,988 --> 00:11:35,500
Ela me fez esse colar.

244
00:11:37,307 --> 00:11:39,508
Isso é tão injusto!

245
00:11:39,509 --> 00:11:40,928
É meu último ano.

246
00:11:40,929 --> 00:11:42,712
Como irei detonar
sem um carro?

247
00:11:42,713 --> 00:11:45,114
Sua mãe voltará a estudar.
Se quer um carro novo,

248
00:11:45,115 --> 00:11:46,876
arrume um 2º emprego
para comprá-lo.

249
00:11:46,877 --> 00:11:48,878
Eu terei 2 empregos
e ela nenhum?

250
00:11:48,879 --> 00:11:52,574
Você é a mãe!
Deveria trabalhar até morrer!

251
00:11:52,575 --> 00:11:54,000
Espere.

252
00:11:54,691 --> 00:11:57,175
Estão brincando comigo, né?
É tudo uma enrolação.

253
00:11:57,176 --> 00:11:58,677
Meu carro novo
está lá fora?

254
00:12:00,200 --> 00:12:02,305
Você não vai ganhar um carro,
seu idiota.

255
00:12:02,306 --> 00:12:04,301
Teremos sorte se não vendermos
um dos nossos

256
00:12:04,302 --> 00:12:05,862
para pagar os estudos
da sua mãe.

257
00:12:05,863 --> 00:12:07,915
Quê? Não acredito
que me disse isso!

258
00:12:07,916 --> 00:12:09,356
Isso são problemas
de adultos

259
00:12:09,357 --> 00:12:11,300
Que houve com proteger
nossos sentimentos,

260
00:12:11,301 --> 00:12:12,736
não preocupar os filhos?

261
00:12:12,737 --> 00:12:14,944
Achamos que seriam maduros
para lidar com isso.

262
00:12:14,945 --> 00:12:16,606
Eu não sou.
Então de agora em diante,

263
00:12:16,607 --> 00:12:18,540
não nos contem coisas ruins.

264
00:12:18,541 --> 00:12:20,431
Nós vamos apenas
supor que ocorrem.

265
00:12:20,432 --> 00:12:23,333
Pare de reclamar, Axl.
Isso é ser parte de uma família,

266
00:12:23,334 --> 00:12:25,500
então lidaremos com isso
como uma família.

267
00:12:25,501 --> 00:12:26,815
Para onde o Brick foi?

268
00:12:26,816 --> 00:12:29,097
Brick, volte aqui!
Ainda tenho que falar...

269
00:12:29,098 --> 00:12:32,363
Aqui estão minhas economias,
podem usar se ajudar.

270
00:12:32,364 --> 00:12:35,089
Viram?
Isso que é um bom irmão.

271
00:12:35,090 --> 00:12:36,823
Contribuindo
para meu carro novo.

272
00:12:48,106 --> 00:12:50,585
-O que é isso?
-Leite em pó.

273
00:12:50,586 --> 00:12:52,674
Dura uns nove meses
e economizamos.

274
00:12:52,675 --> 00:12:55,179
Ajude-me a tirar do carro
e te preparo um copo.

275
00:12:55,180 --> 00:12:57,900
Mãe, pai, o que vocês fariam
se conhecessem alguém

276
00:12:57,901 --> 00:12:59,652
que quer concorrer
a algo na escola,

277
00:12:59,653 --> 00:13:02,084
mas sabem que será
muito difícil de conseguir?

278
00:13:02,085 --> 00:13:03,998
Sue.
O que vai tentar agora?

279
00:13:03,999 --> 00:13:06,250
-Rainha do baile, mas...
-Nunca vai conseguir.

280
00:13:06,251 --> 00:13:07,933
Mike!
Não diga isso a ela.

281
00:13:07,934 --> 00:13:10,417
Por que, mãe?
Acha que eu consigo?

282
00:13:10,418 --> 00:13:13,688
Parece que seu pai
já disse "não", então...

283
00:13:13,689 --> 00:13:15,488
Não importa.
Não sou eu.

284
00:13:15,489 --> 00:13:17,181
É a minha mentoranda,
Jenna.

285
00:13:17,182 --> 00:13:19,042
Ela está indo bem
na escola,

286
00:13:19,043 --> 00:13:21,042
mas rainha do baile
é outro nível.

287
00:13:21,043 --> 00:13:23,450
Só escolhem as garotas
mais fabulosas,

288
00:13:23,451 --> 00:13:25,427
com penteado bonito
e dentes brancos.

289
00:13:25,428 --> 00:13:27,684
É quase como um concurso
de popularidade.

290
00:13:27,685 --> 00:13:29,974
Mas o que dizer a alguém
que quer tentar algo

291
00:13:29,975 --> 00:13:32,520
que nunca irá conseguir?

292
00:13:32,521 --> 00:13:34,200
Essa é difícil.

293
00:13:34,201 --> 00:13:39,121
Mas, sem pensar muito,
eu olharia nos olhos dela

294
00:13:39,122 --> 00:13:42,823
e diria: "Sue, ou qualquer
que seja o nome dela,

295
00:13:42,824 --> 00:13:46,211
eu admiro muito seu espírito
e tenacidade.

296
00:13:46,212 --> 00:13:49,498
E aconteça o que for,
eu estou aqui por você."

297
00:13:49,499 --> 00:13:51,627
Esse é um ótimo conselho.

298
00:13:51,628 --> 00:13:55,284
Você deveria participar do blog
estiloadolescente.com.

299
00:13:58,000 --> 00:13:59,889
Está certa de que não
encorajou a Sue

300
00:13:59,890 --> 00:14:01,305
a tentar ser
rainha do baile?

301
00:14:01,306 --> 00:14:02,606
Não, não é ela.

302
00:14:02,607 --> 00:14:04,197
-Tem certeza?
-Quer dizer...

303
00:14:04,198 --> 00:14:06,882
Eu acho,
mas não prestei atenção.

304
00:14:06,883 --> 00:14:08,250
-Eu também.
-O quê?

305
00:14:08,251 --> 00:14:10,114
O quê?

306
00:14:10,115 --> 00:14:11,415
<i>No dia seguinte,</i>

307
00:14:11,416 --> 00:14:14,576
<i>eu saí para me matricular no
Instituto Tecnológico de Orson,</i>

308
00:14:14,577 --> 00:14:17,090
<i>onde nascem
as segundas chances.</i>

309
00:14:17,091 --> 00:14:18,624
Podemos nos livrar
desse leite?

310
00:14:18,625 --> 00:14:20,057
Parece que estou
bebendo giz.

311
00:14:20,058 --> 00:14:22,069
Você mexeu?
Eu falei que tem que mexer.

312
00:14:22,070 --> 00:14:24,868
Sim, eu tentei. Só que ele
volta a ser pó de leite.

313
00:14:24,869 --> 00:14:26,556
Não, não,
enquanto está bebendo.

314
00:14:26,557 --> 00:14:28,811
Veja, aqui.

315
00:14:28,812 --> 00:14:31,670
Mexa e beba. Mexa e beba.
Mexa e...

316
00:14:31,671 --> 00:14:34,171
Será bom com cereal.

317
00:14:34,876 --> 00:14:37,271
É um comercial
da minha escola. Aumente.

318
00:14:37,272 --> 00:14:39,523
<i>Já sonhou com uma carreira
no emocionante ramo</i>

319
00:14:39,524 --> 00:14:41,025
<i>de conserto
de ar condicionado,</i>

320
00:14:41,026 --> 00:14:43,269
<i>ou tecnologia da informação
em saúde?</i>

321
00:14:43,270 --> 00:14:46,507
<i>Eu sonhei, e agora sou terapeuta
ocupacional certificado.</i>

322
00:14:46,508 --> 00:14:48,012
Um "ado".

323
00:14:48,013 --> 00:14:49,801
Eu sempre quis ser
um "ado".

324
00:14:49,802 --> 00:14:51,149
<i>Em poucos meses,</i>

325
00:14:51,150 --> 00:14:53,704
<i>aprendi coisas para ser
uma estenógrafa de tribunal.</i>

326
00:14:53,705 --> 00:14:55,368
Eu podia ser uma estenógrafa.

327
00:14:55,369 --> 00:14:57,093
Sempre que vejo
seriados criminais,

328
00:14:57,094 --> 00:15:00,087
descubro o criminoso
antes que revelem quem é.

329
00:15:00,088 --> 00:15:02,300
Eu não acho
que você solucionaria crimes.

330
00:15:02,301 --> 00:15:03,808
Não, eu só daria assistência.

331
00:15:03,809 --> 00:15:05,832
Mas confiariam em mim
pelo conhecimento.

332
00:15:05,833 --> 00:15:07,853
<i>Os empregos de amanhã,
estão aqui hoje</i>

333
00:15:07,854 --> 00:15:09,784
<i>em nosso departamento
de informática.</i>

334
00:15:09,785 --> 00:15:12,700
Pode ser bom.
Sou experiente com computadores.

335
00:15:14,429 --> 00:15:16,921
Sempre que você tenta
assistir um vídeo on-line,

336
00:15:16,922 --> 00:15:19,443
sou eu quem mostra
como deixar a tela grande.

337
00:15:19,444 --> 00:15:20,828
Você nunca sabe como.

338
00:15:20,829 --> 00:15:22,834
Não deixarei você pisar
no meu sonho, Mike.

339
00:15:22,835 --> 00:15:24,819
Começando agora,

340
00:15:24,820 --> 00:15:27,200
vou parar de sonhar
e começar a viver.

341
00:15:30,085 --> 00:15:31,449
Precisam se sentar

342
00:15:31,450 --> 00:15:33,705
para anunciarmos
os reis e rainhas do baile.

343
00:15:34,534 --> 00:15:36,480
Não estou brincando, pessoal.

344
00:15:36,481 --> 00:15:38,522
Certo. Vou esperar.

345
00:15:38,523 --> 00:15:40,580
Estou tão preocupada
por ela.

346
00:15:40,581 --> 00:15:42,505
Não sei
se deveria ir lá ou não.

347
00:15:42,506 --> 00:15:44,516
Nem estou falando
com meu mentorando.

348
00:15:44,517 --> 00:15:46,041
Não quero dizer
o que houve,

349
00:15:46,042 --> 00:15:48,409
mas teve um presente
assinado "Jersey Boys, Playbill"

350
00:15:48,410 --> 00:15:49,996
que não foi
muito bem recebido.

351
00:15:49,997 --> 00:15:51,473
Sério, pessoal.

352
00:15:51,474 --> 00:15:54,563
Certo, os votos
foram computados,

353
00:15:54,564 --> 00:15:57,216
e os reis e rainhas do baile
são os seguinte.

354
00:15:57,217 --> 00:16:01,000
Para os veteranos,
Caroline Douglas e Axl Heck.

355
00:16:01,771 --> 00:16:03,661
-Para o segundo ano...
-Rapidinho...

356
00:16:03,662 --> 00:16:06,396
Devem ter ouvido que destruí
meu carro na arena de demolição.

357
00:16:06,397 --> 00:16:07,710
Não se preocupem, meninas.

358
00:16:07,711 --> 00:16:10,785
Terei um novo para o baile.
Veteranos detonam!

359
00:16:13,077 --> 00:16:17,132
Segundo ano...
Kurt Kellogg, Amy Slaughter.

360
00:16:18,742 --> 00:16:21,702
Terceiro ano...
Chris Aillo, Courtney Sheehan.

361
00:16:23,085 --> 00:16:25,758
E finalmente,
para os calouros...

362
00:16:25,759 --> 00:16:28,602
Ben Anderson e...

363
00:16:28,603 --> 00:16:30,000
Jenna Taylor!

364
00:16:32,629 --> 00:16:35,320
Meu Deus.

365
00:16:35,321 --> 00:16:38,554
Somos rainha do baile!

366
00:16:47,440 --> 00:16:49,586
Brick,
preciso falar com você.

367
00:16:50,574 --> 00:16:52,598
Agora.

368
00:16:52,599 --> 00:16:55,044
-Vai.
-Quero que saiba

369
00:16:55,045 --> 00:16:57,700
que o que fez no barzinho
no outro dia, não foi certo.

370
00:16:57,701 --> 00:17:02,423
E não vou te punir por isso,
porque já faz tempo.

371
00:17:02,424 --> 00:17:05,550
Mas precisa entender
que foi rude e desrespeitoso.

372
00:17:05,551 --> 00:17:07,966
O que eu fiz?

373
00:17:07,967 --> 00:17:09,900
Você me ignorou
e aos Morrisons.

374
00:17:09,901 --> 00:17:12,828
Certo. Mas para minha defesa,
estava no final do livro.

375
00:17:12,829 --> 00:17:14,197
Isso não faz diferença.

376
00:17:14,198 --> 00:17:16,282
Não para você,
que não é um grande leitor.

377
00:17:16,283 --> 00:17:17,692
Eu não estou te punindo,

378
00:17:17,693 --> 00:17:19,706
mas não pode falar assim comigo
nunca mais,

379
00:17:19,707 --> 00:17:21,721
especialmente em público,
com pessoas perto.

380
00:17:21,722 --> 00:17:23,409
-É vergonhoso.
-Sério?

381
00:17:23,410 --> 00:17:25,382
Não ficam com vergonha
de ter 50 anos

382
00:17:25,383 --> 00:17:27,005
e correr ao redor
daquelas bases?

383
00:17:27,006 --> 00:17:30,780
Certo, estou tentando
não te castigar,

384
00:17:30,781 --> 00:17:33,428
mas você precisa entender
que fez algo errado.

385
00:17:33,429 --> 00:17:36,102
Você ignorou a mim
e aos Morrisons. Três vezes.

386
00:17:36,103 --> 00:17:38,790
Três vezes não,
pois a primeira vez não te ouvi.

387
00:17:38,791 --> 00:17:40,599
Que seja.
Você me ignorou duas vezes.

388
00:17:40,600 --> 00:17:42,907
Então estou sendo punido
por te ignorar duas vezes?

389
00:17:42,908 --> 00:17:44,592
Eu te disse,
que não estou te punindo.

390
00:17:44,593 --> 00:17:47,804
Só estou dizendo, quando está
lendo esportes e tento conversar

391
00:17:47,805 --> 00:17:49,767
fala que estou sendo rude
por interromper.

392
00:17:49,768 --> 00:17:52,077
Mas quando interrompem
minha leitura, sou punido.

393
00:17:52,078 --> 00:17:53,419
Não estou te punindo!

394
00:17:53,420 --> 00:17:55,184
Preciso de alguns
esclarecimentos.

395
00:17:55,185 --> 00:17:57,826
Quer esclarecimentos?
Certo.

396
00:17:57,827 --> 00:17:59,545
Vai ser punido.
Duas semanas!

397
00:17:59,546 --> 00:18:01,498
Duas semanas sem o quê?

398
00:18:01,499 --> 00:18:02,851
<i>Depois eu falo!</i>

399
00:18:04,468 --> 00:18:05,795
Mãe!

400
00:18:05,796 --> 00:18:07,438
Essas batatinhas estão velhas.

401
00:18:07,439 --> 00:18:09,751
Nunca vou fazer nada!

402
00:18:09,752 --> 00:18:12,571
Sou uma gigantesca perdedora.

403
00:18:12,572 --> 00:18:15,000
Quer saber?
Gosto delas.

404
00:18:15,001 --> 00:18:16,602
Não sei o que eu
estava pensando.

405
00:18:16,603 --> 00:18:18,056
Não posso voltar a estudar.

406
00:18:18,057 --> 00:18:19,664
Gosto de mastigá-las.

407
00:18:19,665 --> 00:18:21,434
São como chicletes
de batatinhas.

408
00:18:21,435 --> 00:18:24,349
Quando fui ao Instituto,
estava realmente animada.

409
00:18:24,350 --> 00:18:27,259
E a moça começou a me fazer
várias perguntas.

410
00:18:27,260 --> 00:18:29,405
Fiquei tão sobrecarregada!

411
00:18:29,406 --> 00:18:32,133
Pai? Sue? Brick?

412
00:18:32,134 --> 00:18:35,062
Não sei o que estava pensando.
Não sei usar computadores.

413
00:18:35,063 --> 00:18:38,508
Sei como aumentar a tela,
mas não consigo diminuir.

414
00:18:38,509 --> 00:18:39,991
Só desligo o computador!

415
00:18:39,992 --> 00:18:43,133
E só consigo resolver
aqueles seriados criminais

416
00:18:43,134 --> 00:18:46,739
porque sempre
a estrela convidada é culpada.

417
00:18:46,740 --> 00:18:49,900
Claro que Jeff Goldblum
estrangulou o tutor de piano!

418
00:18:50,763 --> 00:18:52,093
Mas...

419
00:18:53,383 --> 00:18:54,912
Não precisa saber
tudo isso agora.

420
00:18:54,913 --> 00:18:57,223
Essa é a razão da escola.
Você vai estudar isso.

421
00:18:57,224 --> 00:18:59,830
Não tenho estudado
por 20 anos.

422
00:18:59,831 --> 00:19:01,612
Quero dizer,
olhe para isso.

423
00:19:01,613 --> 00:19:06,098
Cada curso exige toneladas
de leitura todas as noites.

424
00:19:06,099 --> 00:19:10,368
E sei que isso soa mesquinho,
mas as provas são na terça,

425
00:19:10,369 --> 00:19:12,233
e "The Bachelor"
é na segunda à noite!

426
00:19:12,234 --> 00:19:14,379
É como sempre você diz
para mim.

427
00:19:15,180 --> 00:19:19,267
Tem de organizar seu tempo,
aplicar-se, e se concentrar.

428
00:19:19,268 --> 00:19:22,925
Você é jovem.
Tem a vida toda pela frente.

429
00:19:22,926 --> 00:19:26,022
Não sei por que pensei que
poderia ter uma segunda chance.

430
00:19:26,023 --> 00:19:29,913
Só tenho essa grande porcaria
de primeira chance,

431
00:19:29,914 --> 00:19:32,402
e depois para
ninguém se importa.

432
00:19:32,403 --> 00:19:34,469
Vamos lá.
Você nem é tão velha.

433
00:19:34,470 --> 00:19:36,498
Darrin te viu indo pegar
as cartas outro dia.

434
00:19:36,499 --> 00:19:38,913
Ele disse que está muito bem
para alguém da sua idade.

435
00:19:38,914 --> 00:19:40,897
Sério?
Ele disse isso?

436
00:19:40,898 --> 00:19:45,118
Tem certeza de que essas foram
as exatas palavras dele?

437
00:19:45,119 --> 00:19:47,790
Pois às vezes você diz um pouco,
mas não a conversa toda.

438
00:19:47,791 --> 00:19:50,132
Mãe, você pode fazer isso.

439
00:19:50,133 --> 00:19:52,580
Se procurar o suficiente,
achará um estudante nota 10.

440
00:19:52,581 --> 00:19:56,433
Quando achar, sente perto dele
então poderá copiar a sua prova.

441
00:19:56,434 --> 00:20:00,517
Não sei.
Talvez consiga.

442
00:20:00,518 --> 00:20:01,912
Mas mesmo que eu consiga,

443
00:20:01,913 --> 00:20:05,529
como vou estudar
ou fazer a tarefa de casa?

444
00:20:05,530 --> 00:20:08,616
As roupas não vão parar
de se sujar.

445
00:20:08,617 --> 00:20:10,023
Mãe...

446
00:20:10,024 --> 00:20:12,033
Não precisa fazer
isso sozinha.

447
00:20:14,112 --> 00:20:17,063
-Sério?
-Sim.

448
00:20:17,064 --> 00:20:20,765
Está na hora do pai, Sue e Brick
começarem a fazer algo por aqui.

449
00:20:20,766 --> 00:20:22,918
É.

450
00:20:29,409 --> 00:20:30,865
Sue. Quer se sentar?

451
00:20:30,866 --> 00:20:32,171
Não, Jenna.

452
00:20:32,172 --> 00:20:34,161
Na verdade,
só quero que saiba

453
00:20:34,162 --> 00:20:36,090
que acho
que meu trabalho terminou.

454
00:20:36,091 --> 00:20:39,452
Com minha ajuda,
se tornou líder de torcida,

455
00:20:39,453 --> 00:20:41,752
conseguiu um namorado
impressionante,

456
00:20:41,753 --> 00:20:44,110
e foi eleita rainha do baile.

457
00:20:44,111 --> 00:20:46,306
Mas agora,
é hora de você voar sozinha.

458
00:20:46,307 --> 00:20:50,300
Além disso, não é muito bom
me sentar na mesa dos calouros.

459
00:20:56,893 --> 00:20:59,377
<i>Todos precisam de alguém
para cuidar da retaguarda,</i>

460
00:20:59,378 --> 00:21:01,139
<i>seja começando
o ensino médio</i>

461
00:21:02,532 --> 00:21:04,730
<i>ou a segunda chance na vida.</i>

462
00:21:06,655 --> 00:21:08,614
Como é que isso
funciona mesmo?

463
00:21:08,615 --> 00:21:11,519
Certo.
Bem...

464
00:21:11,520 --> 00:21:13,582
Primeiro,
você põe o detergente.

465
00:21:13,583 --> 00:21:16,916
Assim.
Depois...

466
00:21:16,917 --> 00:21:18,807
Você pega um novo pedaço
de fita adesiva,

467
00:21:18,808 --> 00:21:20,851
e coloca sobre a tampa,

468
00:21:21,852 --> 00:21:23,277
gira o botão...

469
00:21:23,278 --> 00:21:26,216
Lembre-se, está quebrado,
então "quente" é frio.

470
00:21:26,217 --> 00:21:27,993
Mas "frio" também é frio.

471
00:21:27,994 --> 00:21:29,852
Mas use quente-frio
em vez de frio-frio

472
00:21:29,853 --> 00:21:31,454
pois frio-frio
usa muita água.

473
00:21:31,455 --> 00:21:33,197
E às vezes começa a tremer,

474
00:21:33,198 --> 00:21:35,266
e perde o equilíbrio,
então você só...

475
00:21:35,267 --> 00:21:36,654
dá uma batida
com o quadril.

476
00:21:36,655 --> 00:21:38,327
É.
Vai em frente.

477
00:21:38,328 --> 00:21:40,692
TRADUÇÃO: IvanHalen
Xaxá | parlobrito | iGon

478
00:21:40,693 --> 00:21:43,000
REVISÃO:
parlobrito

479
00:21:43,001 --> 00:21:45,800
.:: The Tuunz ::.
We do it for family!

