1
00:00:07,900 --> 00:00:11,400
SuBMakerS
= Making The Difference =

2
00:00:12,400 --> 00:00:15,900
Legenda:
Guilmes "O Matador"

3
00:00:16,900 --> 00:00:20,400
Legenda:
Clara "A Informante"

4
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Legenda:
@__Knave "O Vilão"

5
00:00:25,900 --> 00:00:29,400
Legenda:
Thyta "A Agente"

6
00:00:30,400 --> 00:00:33,900
Legenda:
uaiii "O Supervisor"

7
00:00:34,900 --> 00:00:38,400
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS

8
00:00:39,400 --> 00:00:42,900
Curta no facebook:
/SubMakers

9
00:00:43,900 --> 00:00:47,400
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers

10
00:00:48,400 --> 00:00:51,900
Faça a diferença você também:
Legende conosco!

11
00:00:52,900 --> 00:00:56,400
Contato:
submakers@hotmail.com

12
00:01:00,700 --> 00:01:04,100
S01E01
"Mort" Series Premiere

13
00:02:35,846 --> 00:02:39,026
<i>-Você está bem?
-Apenas pensando.</i>

14
00:02:40,146 --> 00:02:42,446
<i>Sobre o quê?</i>

15
00:03:24,966 --> 00:03:26,366
<i>Porque estamos parando?</i>

16
00:03:27,206 --> 00:03:29,706
<i>Tenho que fazer um negócio
antes de ir ao aeroporto.</i>

17
00:03:31,856 --> 00:03:33,356
<i>Se importa em esperar aqui?</i>

18
00:03:34,056 --> 00:03:35,566
<i>Não.</i>

19
00:03:37,206 --> 00:03:39,206
<i>Vamos lá, então.</i>

20
00:03:53,706 --> 00:03:55,006
<i>Você vem?</i>

21
00:04:28,986 --> 00:04:31,686
<i>-Espere por mim aqui.
-Está bem.</i>

22
00:04:58,886 --> 00:05:00,686
<i>Eu disse que não iria demorar.</i>

23
00:06:39,945 --> 00:06:42,626
-Vi você respirar!
-Viu nada!

24
00:06:43,805 --> 00:06:45,205
Apresse-se.

25
00:06:48,715 --> 00:06:51,214
<i>Com licença.</i>

26
00:06:51,215 --> 00:06:55,994
<i>Esqueci minha bolsa,
com meu passaporte e tudo mais.</i>

27
00:06:55,995 --> 00:06:59,054
<i>-Sim, tudo bem.
-Isso. Obrigado.</i>

28
00:07:27,285 --> 00:07:28,585
<i>Volte! Rápido!</i>

29
00:07:29,385 --> 00:07:30,685
<i>Vá! Rápido.</i>

30
00:07:37,335 --> 00:07:38,635
<i>Vamos.</i>

31
00:07:41,535 --> 00:07:42,835
<i>Muito obrigada.</i>

32
00:07:42,836 --> 00:07:44,236
<i>Sou uma cabeça oca.</i>

33
00:07:57,044 --> 00:07:58,444
Dr. Hill?

34
00:07:58,445 --> 00:08:00,924
-Sim.
-Vou tirar você daqui.

35
00:08:00,925 --> 00:08:04,004
Sei que está com dor, vamos
depressa e faça o que eu disser.

36
00:08:04,005 --> 00:08:06,045
-Você entende?
-Sim, tudo bem.

37
00:08:07,365 --> 00:08:09,745
-Para onde estamos indo?
-Para um lugar seguro.

38
00:08:11,945 --> 00:08:13,345
<i>Pare! pare!</i>

39
00:08:17,105 --> 00:08:19,784
Você não é do Governo, é?
Quem te contratou?

40
00:08:19,785 --> 00:08:21,465
Quer sair daqui ou não?

41
00:08:23,225 --> 00:08:24,525
Mexa-se!

42
00:08:38,845 --> 00:08:40,164
Pontual.

43
00:08:40,165 --> 00:08:44,505
Achei que valia o esforço,
já que é uma ocasião especial.

44
00:08:55,365 --> 00:08:56,845
<i>Como está a cabeça?</i>

45
00:08:58,951 --> 00:09:01,336
<i>Aonde estão me levando?
O que está acontecendo?</i>

46
00:09:03,994 --> 00:09:05,294
Sim.

47
00:09:05,295 --> 00:09:07,355
Precisa de um descanso, doutor.

48
00:09:08,915 --> 00:09:10,854
-Você pode ir.
-Vejo vocês na base.

49
00:09:10,855 --> 00:09:12,454
Vamos.

50
00:09:15,365 --> 00:09:16,965
<i>Depressa! Depressa!</i>

51
00:09:23,520 --> 00:09:25,620
<i>Lá está ela.
Pare! Pare</i>

52
00:10:16,470 --> 00:10:19,270
-Não deveria estar aqui.
-Senti sua falta.

53
00:10:21,050 --> 00:10:23,640
Então, por quanto tempo
continuaremos fazendo isso?

54
00:10:24,550 --> 00:10:27,589
-Deveríamos ir.
-Keel descobrirá, cedo ou tarde.

55
00:10:27,590 --> 00:10:28,890
Pode ser.

56
00:10:28,891 --> 00:10:32,110
Vamos sair em nossos termos,
enquanto ainda podemos.

57
00:10:37,580 --> 00:10:38,980
O que é isso?

58
00:10:43,140 --> 00:10:44,799
Há algo que preciso lhe dizer.

59
00:10:44,800 --> 00:10:46,101
-Está bem.
-Agora não.

60
00:10:46,102 --> 00:10:47,403
Quando?

61
00:10:47,404 --> 00:10:49,499
Café Khalil, 16h,
não se atrase.

62
00:10:49,500 --> 00:10:51,820
-Não vou.
-Certo.

63
00:11:40,070 --> 00:11:41,550
<i>Vai se encontrar com alguém.</i>

64
00:12:03,090 --> 00:12:05,930
<i>Chame a polícia, rápido.
Rápido.</i>

65
00:12:13,044 --> 00:12:15,474
<i>Separem-se.
Verifiquem o lado de fora.</i>

66
00:14:18,176 --> 00:14:20,656
<i>Olá, pode me ajudar, por favor?</i>

67
00:14:49,989 --> 00:14:53,289
UM ANO DEPOIS

68
00:16:16,660 --> 00:16:18,060
Obrigada.

69
00:16:21,660 --> 00:16:23,060
Ei, você.

70
00:18:29,285 --> 00:18:32,124
<i>Vamos sair em nossos termos,
enquanto ainda podemos.</i>

71
00:18:32,125 --> 00:18:34,085
<i>Há algo que preciso lhe dizer.</i>

72
00:18:34,086 --> 00:18:35,686
<i>-Agora não.
-Quando?</i>

73
00:18:35,687 --> 00:18:39,085
<i>Café Khalil, às 16h,
não se atrase.</i>

74
00:19:21,375 --> 00:19:22,775
<i>Vamos ler de novo.</i>

75
00:19:24,165 --> 00:19:26,404
<i>Esta é a história
da Donzela de Neve.</i>

76
00:19:26,405 --> 00:19:28,244
<i>Era uma vez...</i>

77
00:19:28,245 --> 00:19:30,685
<i>Ele parece engraçado.
Ele parece muito bonito.</i>

78
00:19:35,845 --> 00:19:37,245
<i>Eu consegui!</i>

79
00:19:39,585 --> 00:19:41,125
<i>Vamos, você consegue.</i>

80
00:19:43,705 --> 00:19:45,045
<i>Adeus, casa.</i>

81
00:19:49,229 --> 00:19:51,109
<i>Fique bonitinha
e não se molhe.</i>

82
00:23:01,773 --> 00:23:03,273
Ficarei com ela.

83
00:24:01,893 --> 00:24:04,332
No segundo que abro os olhos
a cada manhã,

84
00:24:04,333 --> 00:24:07,972
considero as variáveis de caos
que podem ocorrer no trabalho,

85
00:24:07,973 --> 00:24:10,152
porque gosto de estar um passo
à frente.

86
00:24:10,153 --> 00:24:11,973
Não gosto de estar
um passo atrás.

87
00:24:11,974 --> 00:24:13,452
Não gosto nem um pouco.

88
00:24:13,453 --> 00:24:15,252
Mas estou um passo atrás agora,

89
00:24:15,253 --> 00:24:18,772
culpa das infinitas variáveis
de caos que ponderei esta manhã,

90
00:24:18,773 --> 00:24:22,493
uma em que nunca pensei
foi você parada na minha frente.

91
00:24:25,863 --> 00:24:28,022
Uma explicação seria bom.

92
00:24:28,023 --> 00:24:32,142
-Decidi me aposentar.
-Essa decisão não é sua.

93
00:24:32,143 --> 00:24:34,223
Que bom que mudei de idéia,
então.

94
00:24:35,553 --> 00:24:36,953
<i>O que há?</i>

95
00:24:38,623 --> 00:24:40,862
-Sam?
-Deacon.

96
00:24:40,863 --> 00:24:43,383
Pensei que estivesse morta.

97
00:24:44,003 --> 00:24:45,443
Suponho que não.

98
00:24:47,093 --> 00:24:50,132
Desapareceu sem deixar rastros
há mais de um ano.

99
00:24:50,133 --> 00:24:54,132
Coloquei sinais diários em 24
jornais nos últimos 6 meses.

100
00:24:54,133 --> 00:24:55,933
Não tenho lido jornais.

101
00:24:56,913 --> 00:24:59,352
-Aonde você foi?
-Fazendo turismo.

102
00:24:59,353 --> 00:25:00,712
Fazendo turismo?

103
00:25:01,652 --> 00:25:03,352
Eu estava cansada.

104
00:25:03,353 --> 00:25:05,753
Eu precisava
de uma mudança de ares.

105
00:25:07,813 --> 00:25:11,252
-Pode me passar pelo polígrafo.
-Você pode enganar o polígrafo.

106
00:25:11,253 --> 00:25:13,771
Precisamos saber onde esteve.

107
00:25:13,772 --> 00:25:15,172
Não quero te dizer.

108
00:25:15,173 --> 00:25:17,891
A questão é: você ainda pode
confiar em mim? Pode!

109
00:25:17,892 --> 00:25:20,994
-Você espera voltar ao trabalho?
-Sou sua melhor Agente.

110
00:25:20,995 --> 00:25:23,572
Coloquei meu pescoço em risco
por você.

111
00:25:23,573 --> 00:25:25,692
Ainda tenho
que dar satisfações.

112
00:25:25,693 --> 00:25:28,772
Ainda tenho que lidar
com as perguntas. Pensou nisso?

113
00:25:28,773 --> 00:25:32,573
-Pensou no caos que desencadeou?
-Terei o meu emprego de volta?

114
00:25:33,103 --> 00:25:34,663
Ali está a porta.

115
00:25:55,745 --> 00:25:58,946
Precisamos que ela volte.
Você sabe disso.

116
00:25:58,947 --> 00:26:00,707
Ela também sabe.

117
00:26:21,378 --> 00:26:25,278
-Sim?
-Esteja aqui amanhã às 8h.

118
00:26:44,245 --> 00:26:46,707
Olha quem trouxe o traseiro
de volta.

119
00:26:46,708 --> 00:26:48,388
Hasan, é bom te ver também.

120
00:26:49,098 --> 00:26:50,738
Botas legais.

121
00:26:51,112 --> 00:26:52,591
Obrigada.

122
00:26:52,592 --> 00:26:55,271
-Pare de babar.
-Sam, certo?

123
00:26:55,272 --> 00:26:58,351
-lan Fowkes.
-Fowkes é ex Forças Especiais.

124
00:26:58,352 --> 00:27:00,031
Ele é novo no setor privado.

125
00:27:00,032 --> 00:27:02,120
Minha primeira operação,
na verdade.

126
00:27:02,519 --> 00:27:04,619
Ansioso por trabalhar
com você.

127
00:27:10,595 --> 00:27:13,955
<i>-Bom dia.
-Bom dia.</i>

128
00:27:15,496 --> 00:27:16,976
Vamos começar.

129
00:27:18,065 --> 00:27:22,184
O alvo é Jack Turner,
trabalhou nas docas no final...

130
00:27:22,185 --> 00:27:23,785
Desculpem o atraso.

131
00:27:27,806 --> 00:27:29,206
Você voltou.

132
00:27:30,135 --> 00:27:32,054
Parece que sim.

133
00:27:32,055 --> 00:27:33,759
Traria um bolo se eu soubesse.

134
00:27:36,120 --> 00:27:37,520
<i>Zoe.</i>

135
00:27:37,521 --> 00:27:42,600
Dizia que Jack Turner trabalhou
nas docas no final dos anos 70.

136
00:27:42,601 --> 00:27:45,177
Chantagem, extorsão...
Pode escolher.

137
00:27:45,178 --> 00:27:47,919
Então, após fecharem,
ele mudou para imóveis.

138
00:27:47,920 --> 00:27:49,921
Fez uma fortuna em Docklands.

139
00:27:50,481 --> 00:27:53,541
Ele aborreceu algumas pessoas
porque em 1996, seu filho

140
00:27:53,542 --> 00:27:56,301
mais velho, John, foi encontrado
assassinado e mutilado.

141
00:27:57,530 --> 00:28:00,230
Jack jogou astutamente
com o mercado e agora dirige

142
00:28:00,231 --> 00:28:02,478
seus investimentos
em uma casa em Regents Park.

143
00:28:02,479 --> 00:28:04,608
Fortuna pessoal
superior a £$ 300 milhões.

144
00:28:04,609 --> 00:28:05,909
Caramba!

145
00:28:05,910 --> 00:28:09,429
Há dúvidas sobre como Sr. Turner
acumulou sua fortuna.

146
00:28:09,560 --> 00:28:13,999
Alguns de seus sócios sumiram
ou apareceram mortos.

147
00:28:14,000 --> 00:28:16,979
Sr. Turner está em licitação
para comprar a represa

148
00:28:16,980 --> 00:28:19,799
Khyber Dam, uma hidrelétrica
de 1 bilhão de libras.

149
00:28:19,820 --> 00:28:23,719
O Ministro paquistanês
vai leiloar para o maior lance,

150
00:28:23,720 --> 00:28:25,600
contra uma feroz política
de oposição.

151
00:28:25,601 --> 00:28:27,999
Há um candidato presidencial,
Fátima Zahir,

152
00:28:28,000 --> 00:28:32,439
prometeu impedir a venda,
se vencer a eleição mês que vem.

153
00:28:32,864 --> 00:28:35,763
Um negócio de um bilhão parece
demais para o Sr. Turner.

154
00:28:35,764 --> 00:28:37,813
Ele está apostando
toda sua fortuna nisso.

155
00:28:37,814 --> 00:28:40,863
E vai usar todos seus truques
para ter certeza que vencerá.

156
00:28:41,220 --> 00:28:43,960
-E nosso cliente quer que perca?
-Sim.

157
00:28:44,106 --> 00:28:48,544
Mas não até descobrirmos
qual é a jogada do Sr. Turner.

158
00:28:48,545 --> 00:28:50,904
O negócio por trás do negócio.

159
00:28:50,946 --> 00:28:53,664
-Qual é o nosso jogo?
-Sam será a isca.

160
00:28:53,665 --> 00:28:55,006
E o alvo?

161
00:28:55,007 --> 00:28:57,545
Stephen Turner,
filho sobrevivente do Jack.

162
00:28:58,154 --> 00:29:01,714
Stephen estudou na escola
pública, é advogado,

163
00:29:01,715 --> 00:29:05,273
viúvo, com um filho pequeno,
Edward, 10 anos de idade.

164
00:29:06,026 --> 00:29:09,186
Vivem na casa em Regent Park,
com Jack.

165
00:29:10,598 --> 00:29:13,677
-O que aconteceu com a mãe?
-Suicídio! Ano passado.

166
00:29:14,056 --> 00:29:18,695
Jack é controlador e agressivo.
Não será fácil chegar a Stephen.

167
00:29:18,696 --> 00:29:21,575
-Ou ele confiar em você.
-Suponho que tenha um plano.

168
00:29:21,666 --> 00:29:24,666
Estudem os arquivos. Temos
muito a fazer e pouco tempo.

169
00:29:34,958 --> 00:29:36,757
-Bom trabalho, Zoe.
-Obrigada.

170
00:29:36,758 --> 00:29:38,238
Você está bem?

171
00:30:40,763 --> 00:30:42,883
O que você esperava?
Sou um espião.

172
00:30:50,003 --> 00:30:51,443
Apartamento legal.

173
00:30:52,243 --> 00:30:54,122
Já viu.
Agora pode ir embora.

174
00:30:54,123 --> 00:30:55,782
Sabia que voltaria, Sam.

175
00:30:55,783 --> 00:30:57,083
Você não se afastaria,

176
00:30:57,084 --> 00:30:58,662
mesmo que tentem matá-la
de novo.

177
00:30:58,663 --> 00:31:00,162
Como sabe que alguém tentou?

178
00:31:00,163 --> 00:31:02,322
Sam, aquela cafeteria
foi um banho de sangue.

179
00:31:02,323 --> 00:31:04,402
-Foi o que contou ao Keel?
-Keel não sabe.

180
00:31:04,403 --> 00:31:06,202
Pelo menos eu não contei a ele.

181
00:31:06,203 --> 00:31:08,347
-Por que não?
-Imaginei que se você

182
00:31:08,348 --> 00:31:10,782
não reportou a ele,
deveria ter suas razões.

183
00:31:10,783 --> 00:31:12,663
Como soube
que eu não estava morta?

184
00:31:21,863 --> 00:31:23,463
Ela atirou!

185
00:31:24,856 --> 00:31:27,055
Vi sua pegada.

186
00:31:27,056 --> 00:31:28,656
Todos mortos no local.

187
00:31:29,896 --> 00:31:31,955
-Sam, o que aconteceu?
-Armaram para mim.

188
00:31:31,956 --> 00:31:33,256
Quem?

189
00:31:37,256 --> 00:31:38,795
Acha que fui eu.

190
00:31:38,796 --> 00:31:40,895
Ninguém mais sabia o lugar
onde eu estaria.

191
00:31:40,896 --> 00:31:42,935
-Só você.
-Está bem.

192
00:31:43,015 --> 00:31:44,515
Posso entender.

193
00:31:44,516 --> 00:31:46,396
Eu pensaria do mesmo jeito.

194
00:31:47,456 --> 00:31:50,495
Exceto que é de mim
que você está falando, Sam.

195
00:31:50,496 --> 00:31:52,896
Então alguém mais descobriu
onde eu estaria...

196
00:31:52,897 --> 00:31:54,597
Isso mesmo.
Devem ter descoberto.

197
00:31:54,598 --> 00:31:55,916
-Como?
-Eu não sei.

198
00:32:00,823 --> 00:32:02,823
Todos mortos no local...

199
00:32:04,223 --> 00:32:06,383
O atendente estava vivo
quando eu saí.

200
00:32:10,483 --> 00:32:12,763
<i>Ele estava definitivamente
morto.</i>

201
00:32:14,603 --> 00:32:16,323
Alguém foi mandado
para limpar.

202
00:32:17,083 --> 00:32:18,882
É o tipo de coisa na qual
você é bom.

203
00:32:18,883 --> 00:32:23,401
Certo, já que resolveu tudo,
digamos que sim,

204
00:32:23,402 --> 00:32:24,802
ordenei a sua morte,

205
00:32:24,803 --> 00:32:27,962
não consegui do jeito normal:
"Não está funcionando entre nós,

206
00:32:27,963 --> 00:32:30,473
nós queremos coisas diferentes,
não é você, sou eu."

207
00:32:30,474 --> 00:32:32,563
Não, vamos logo
para assassinato.

208
00:32:36,659 --> 00:32:39,219
Mas por que eu mataria
meu próprio filho?

209
00:32:41,460 --> 00:32:44,219
Eu sabia o que você queria
conversar comigo, Sam.

210
00:32:44,220 --> 00:32:47,380
Conhecia cada pequeno detalhe
sobre você.

211
00:32:48,460 --> 00:32:50,380
Acha que eu não tinha notado?

212
00:32:51,040 --> 00:32:52,520
Eu sabia.

213
00:32:57,790 --> 00:33:00,390
Você... você teve...?

214
00:33:07,029 --> 00:33:08,949
Isso responde sua pergunta?

215
00:33:12,137 --> 00:33:13,816
Pelo amor de Deus, Sam...

216
00:33:13,817 --> 00:33:16,996
Você não pode pensar que isso
foi coisa minha.

217
00:33:16,997 --> 00:33:19,516
Por que eu faria isso com você?

218
00:33:19,749 --> 00:33:22,709
-Estávamos apaixonados.
-Estávamos.

219
00:33:29,339 --> 00:33:33,258
Então, você quer descobrir
quem tentou te matar e porquê.

220
00:33:33,259 --> 00:33:36,539
E acha que o melhor caminho
é deixá-los tentar de novo.

221
00:33:37,139 --> 00:33:38,599
Então você voltou.

222
00:33:39,270 --> 00:33:42,129
Digo, precisava voltar,
cedo ou tarde.

223
00:33:42,699 --> 00:33:44,498
Mas se pergunte...

224
00:33:44,499 --> 00:33:46,619
Porque não confiar em mim?

225
00:33:47,527 --> 00:33:49,727
É por que não me ama mais?

226
00:33:51,659 --> 00:33:54,139
Ou é por que tem medo
que ainda ame?

227
00:35:10,024 --> 00:35:12,963
<i>Você tem uma nova mensagem.</i>

228
00:35:13,180 --> 00:35:17,346
<i>Estou aqui.
Você está atrasado.</i>

229
00:36:20,206 --> 00:36:22,966
<i>Moça bonita. Loira.
Com uns 30 anos.</i>

230
00:36:47,927 --> 00:36:50,327
Sam, esconda-se.
Fique abaixada!

231
00:36:55,797 --> 00:36:59,277
Me largue.
Me largue, chamarei a polícia.

232
00:36:59,278 --> 00:37:01,617
Não! Não!

233
00:37:40,601 --> 00:37:41,901
Eddie...

234
00:37:43,361 --> 00:37:44,961
Eddie, fique perto de mim.

235
00:38:36,602 --> 00:38:37,902
Eddie!

236
00:38:40,022 --> 00:38:41,742
Eddie!

237
00:38:46,608 --> 00:38:48,108
Anda! Sai daqui!

238
00:38:48,748 --> 00:38:50,048
Ei!

239
00:39:01,028 --> 00:39:02,328
Eddie!

240
00:39:06,008 --> 00:39:07,868
Eddie, você está bem?

241
00:39:27,457 --> 00:39:28,957
<i>Srta. Kent.</i>

242
00:39:38,375 --> 00:39:41,134
Você está bem?
Tudo bem?

243
00:39:41,135 --> 00:39:42,774
Você está bem!

244
00:39:42,775 --> 00:39:44,075
Inteirinho.

245
00:39:44,117 --> 00:39:47,375
Pequeno soldado do vovô, não é?
Não é, Eddie?

246
00:39:47,376 --> 00:39:49,015
Claro que é.

247
00:39:49,016 --> 00:39:50,856
Claro que é.
Agora, vá com a Sra. S.

248
00:39:50,857 --> 00:39:52,936
Ela te dará sorvete.
Tudo ficará bem.

249
00:39:52,937 --> 00:39:54,815
O vovô vai garantir isso.
Bom garoto.

250
00:39:55,348 --> 00:39:57,788
-O que aconteceu?
-Pai, foi rápido, profissional.

251
00:39:57,789 --> 00:40:00,128
-Como eles pareciam?
-Não sei, do Oriente Médio

252
00:40:00,129 --> 00:40:02,267
eu acho, não sei,
foi muito rápido.

253
00:40:02,468 --> 00:40:05,627
-Quem é essa?
-Alex Kent. Ela salvou o Eddie.

254
00:40:05,628 --> 00:40:07,107
Tem identidade?

255
00:40:07,108 --> 00:40:09,987
-Pelo amor de Deus!
-Identidade.

256
00:40:09,988 --> 00:40:11,548
Sim.

257
00:40:14,772 --> 00:40:16,131
lanque.

258
00:40:16,132 --> 00:40:18,491
-Você é turista?
-Na verdade não...

259
00:40:18,492 --> 00:40:19,792
<i>Sr. Turner?</i>

260
00:40:19,793 --> 00:40:21,972
Estarei aí em um minuto, Srs.,
obrigado.

261
00:40:22,612 --> 00:40:24,971
O que é, então?
Se não é turista, o que é?

262
00:40:24,972 --> 00:40:27,412
Estou aqui há alguns meses,
procurando trabalho.

263
00:40:27,413 --> 00:40:29,451
Quer parar com isso?
Ela salvou o Eddie.

264
00:40:29,452 --> 00:40:31,478
-Ela o salvou.
-E estamos muito gratos.

265
00:40:32,992 --> 00:40:34,872
Stephen, uma palavra.

266
00:40:37,221 --> 00:40:39,645
-Sinto muito, Srta. Kent.
-Tudo bem, de verdade.

267
00:40:39,646 --> 00:40:42,361
Não, não está.
Muito obrigado.

268
00:40:43,401 --> 00:40:44,841
Obrigado.

269
00:40:47,644 --> 00:40:50,322
Gostaria que eu fizesse
uma declaração para a polícia?

270
00:40:50,323 --> 00:40:52,484
-Não há necessidade, Srta. Kent.
-Está bem.

271
00:40:59,213 --> 00:41:00,932
Você queria me ver?

272
00:41:00,933 --> 00:41:03,492
Crane me disse que tudo correu
de acordo com o plano.

273
00:41:03,493 --> 00:41:06,212
Se você chama aterrorizar
um menino de 10 anos de plano.

274
00:41:06,213 --> 00:41:07,672
É para um bem maior.

275
00:41:07,673 --> 00:41:10,463
Desde quando nossos clientes
se interessam pelo bem maior?

276
00:41:10,464 --> 00:41:13,653
Você queria voltar,
eu te coloquei de volta.

277
00:41:14,613 --> 00:41:18,692
Apesar que você mentiu para mim
e que ainda está mentindo.

278
00:41:18,693 --> 00:41:22,092
-Disse tudo o que tinha a dizer.
-Eu te trouxe para esta Agência.

279
00:41:22,093 --> 00:41:25,052
-Te dei uma carreira.
-E não sou ingrata.

280
00:41:25,053 --> 00:41:27,852
Você tem um jeito estranho
de expressar a sua gratidão.

281
00:41:27,853 --> 00:41:29,932
Por que você queria me ver,
Sr. Keel?

282
00:41:29,933 --> 00:41:31,533
Temos um vazamento.

283
00:41:34,667 --> 00:41:37,746
Coincidência, você não acha?
Um vazamento assim que voltou.

284
00:41:37,747 --> 00:41:39,186
Você está me acusando?

285
00:41:39,187 --> 00:41:41,787
Não faço acusações até ter
evidências para apoiá-las,

286
00:41:41,788 --> 00:41:44,946
mas quando eu tiver,
serei implacável, obviamente.

287
00:41:44,947 --> 00:41:47,845
Parece esgotada.
Isso combina com Alex Kent,

288
00:41:47,846 --> 00:41:49,147
não com Sam Hunter.

289
00:41:51,015 --> 00:41:53,375
Quando quiser falar,
eu estarei aqui.

290
00:42:02,516 --> 00:42:04,195
O diretor lhe deu
umas palmadas?

291
00:42:04,196 --> 00:42:05,696
Keel nunca deixa marcas.

292
00:42:05,697 --> 00:42:09,255
Ele só não gosta de segredos,
a não ser os dele, é claro.

293
00:42:09,456 --> 00:42:12,815
Então você não dirá a ele,
mas dirá a mim, não é?

294
00:42:12,816 --> 00:42:14,976
Você me conhece melhor
que isso.

295
00:42:17,869 --> 00:42:19,628
São esses homens que você viu?

296
00:42:19,629 --> 00:42:21,788
-São eles.
-É.

297
00:42:21,789 --> 00:42:23,188
São os parceiros de Turner.

298
00:42:23,189 --> 00:42:26,068
Da KPEK, a empresa norueguesa
que iria gerenciar a represa.

299
00:42:26,069 --> 00:42:27,868
-Nenhuma surpresa, então.
-É.

300
00:42:27,869 --> 00:42:30,468
-Stephen não te ligou ainda?
-Ainda não, mas ele vai.

301
00:42:30,469 --> 00:42:34,749
-Me avise quando ele ligar.
-Como eu disse!

302
00:42:35,990 --> 00:42:37,350
Alô?

303
00:42:37,351 --> 00:42:39,589
Oi, Alex, é Stephen,
Stephen Turner.

304
00:42:39,590 --> 00:42:42,468
<i>-Como está o seu garotinho?
-Eddie, sim, ele está bem.</i>

305
00:42:42,469 --> 00:42:43,769
Ele ainda...

306
00:42:43,770 --> 00:42:45,750
Ainda está um pouco chocado,
na verdade.

307
00:42:45,751 --> 00:42:47,889
Muita coisa aconteceu
com ele recentemente.

308
00:42:48,490 --> 00:42:52,349
Eu só queria te agradecer
novamente pelo que você fez.

309
00:42:52,350 --> 00:42:54,869
Eu... eu realmente
não sei como retribuir.

310
00:42:54,870 --> 00:42:57,869
Isso não é necessário.
Qualquer um faria o mesmo.

311
00:42:57,870 --> 00:42:59,870
É, mas não o fizeram.
Você fez.

312
00:43:01,470 --> 00:43:02,770
Eu imagino...

313
00:43:02,771 --> 00:43:05,228
<i>Se podemos tomar um café
amanhã, se tiver tempo.</i>

314
00:43:05,229 --> 00:43:07,370
Claro, minha agenda está vazia,
na verdade.

315
00:43:07,371 --> 00:43:11,750
Ótimo. Na casa de barcos
em Regent Park, às 15h?

316
00:43:14,360 --> 00:43:16,120
15h. Eu estarei lá.

317
00:43:19,249 --> 00:43:20,749
O jogo começou.

318
00:43:33,549 --> 00:43:35,749
-Sr. Turner?
-Stephen, por favor.

319
00:43:36,999 --> 00:43:38,878
É um carro de controle remoto.

320
00:43:38,879 --> 00:43:42,078
Espero que não se importe,
vi que Eddie perdeu o seu ontem.

321
00:43:43,468 --> 00:43:47,108
Obrigado.
Muito gentil de sua parte.

322
00:43:47,109 --> 00:43:49,948
Ele perguntou por você
de manhã.

323
00:43:49,949 --> 00:43:52,247
-Ele queria saber se estava bem.
-Que doçura.

324
00:43:52,248 --> 00:43:54,729
-Diga-lhe que estou bem.
-Oi, posso pegar o pedido?

325
00:43:54,730 --> 00:43:59,109
<i>Oi, chá, por favor.
English breakfast com leite.</i>

326
00:43:59,551 --> 00:44:01,571
Eu nunca bebia chá,
mas estou em Londres

327
00:44:01,572 --> 00:44:03,390
há três meses
e não vivo mais sem ele.

328
00:44:03,391 --> 00:44:05,730
-Você é de Indiana.
-Isso mesmo, Bloomington.

329
00:44:05,731 --> 00:44:07,550
-Eu cresci lá.
-Certo.

330
00:44:08,596 --> 00:44:10,135
Quem você conhece em Londres?

331
00:44:10,979 --> 00:44:12,738
Ninguém, na verdade.

332
00:44:12,739 --> 00:44:15,418
Eu queria um novo começo,
acho.

333
00:44:15,419 --> 00:44:18,938
Minha vida
tomou um rumo inesperado...

334
00:44:18,939 --> 00:44:21,979
É. Sinto muito.

335
00:44:22,041 --> 00:44:23,420
Você sente muito?

336
00:44:23,421 --> 00:44:25,609
Sei sobre seu acidente
de carro em Dezembro.

337
00:44:25,610 --> 00:44:26,920
Como sabe sobre isso?

338
00:44:26,921 --> 00:44:29,670
Sei que seu marido e filha
morreram. Sinto por sua perda.

339
00:44:29,671 --> 00:44:32,001
-Está me investigando?
-Não quero te assustar.

340
00:44:32,002 --> 00:44:34,540
É que nossas vidas, minha
e do Eddie, não são comuns.

341
00:44:34,541 --> 00:44:37,340
-Todos são investigados, todos.
-Eu não pedi por isso!

342
00:44:37,341 --> 00:44:40,141
Sei que veio para Londres
para deixar o passado para trás.

343
00:44:40,142 --> 00:44:42,140
Entendo isso.
De verdade, entendo.

344
00:44:42,141 --> 00:44:43,861
Eu perdi a minha esposa...

345
00:44:46,269 --> 00:44:49,908
Eu não a perdi,
essa é uma frase estúpida.

346
00:44:49,909 --> 00:44:51,228
Ela morreu.

347
00:44:51,892 --> 00:44:54,772
Eu iria para outro lugar,
iria a qualquer lugar diferente

348
00:44:54,773 --> 00:44:57,652
com Eddie, se eu pudesse,
para começar de novo.

349
00:44:59,839 --> 00:45:02,638
O que você fez
foi completamente altruísta...

350
00:45:02,639 --> 00:45:04,559
No meu mundo,
ninguém é altruísta.

351
00:45:04,560 --> 00:45:07,119
Eu só quero te ajudar.

352
00:45:09,534 --> 00:45:11,174
Me ajudar?

353
00:45:13,419 --> 00:45:15,119
Então,
ele quer que vá morar lá?

354
00:45:17,229 --> 00:45:19,748
-Quando?
-Agora. De uma vez.

355
00:45:19,749 --> 00:45:22,788
O filho perdeu 6 meses de aula
e precisa de aulas particulares.

356
00:45:22,789 --> 00:45:25,708
Alex Kent é uma professora
desempregada que ama crianças.

357
00:45:25,709 --> 00:45:28,428
-Acha que faz um favor aos dois.
-Você recusou a oferta.

358
00:45:28,429 --> 00:45:31,028
Suponho que devo foder com ele,
não com o filho dele.

359
00:45:31,029 --> 00:45:33,329
Fomos apresentados
a uma oportunidade melhor.

360
00:45:33,330 --> 00:45:36,108
Se eu estiver na casa,
meus movimentos serão restritos.

361
00:45:36,109 --> 00:45:38,668
-Serei vigiada a todo momento.
-E poderá vigiá-los.

362
00:45:38,669 --> 00:45:41,479
Você poderá ver e ouvir tudo
o que se passa naquela casa.

363
00:45:42,477 --> 00:45:44,216
É muito mais útil para nós.

364
00:45:44,915 --> 00:45:46,215
Deacon?

365
00:45:49,444 --> 00:45:50,844
Aidan será a ligação,

366
00:45:50,845 --> 00:45:53,524
Zoe fornecerá informações
e vigilância com Fowkes.

367
00:45:53,979 --> 00:45:55,279
Bom.

368
00:45:56,129 --> 00:45:58,328
-A propósito, sem escutas.
-Por que não?

369
00:45:58,329 --> 00:46:00,369
Um agente chinês
disfarçado de investidor

370
00:46:00,370 --> 00:46:03,208
usou escuta em uma reunião
com Jack Turner, há 2 semanas.

371
00:46:03,209 --> 00:46:06,009
Após alguns dias encontraram
seu corpo boiando no Tâmisa.

372
00:46:07,180 --> 00:46:10,300
Tiraremos você de lá
o mais rápido possível, Sam.

373
00:46:54,649 --> 00:46:56,049
<i>Me solte!</i>

374
00:47:00,029 --> 00:47:01,429
<i>Me solte!</i>

375
00:47:03,889 --> 00:47:06,089
<i>Deixe-me sair!</i>

376
00:47:18,715 --> 00:47:20,274
Quero outro supervisor.

377
00:47:20,275 --> 00:47:23,354
Bom dia para você também.
Desculpe, está presa comigo.

378
00:47:24,062 --> 00:47:25,922
Bem, vamos logo com isso,
então.

379
00:47:26,315 --> 00:47:28,174
Um engenheiro holandês,
Horst Goebel,

380
00:47:28,175 --> 00:47:29,805
ele chega hoje à noite
na cidade

381
00:47:29,806 --> 00:47:32,100
-para encontrar os Turners.
-O que sabemos dele?

382
00:47:32,281 --> 00:47:34,254
Ele parece ser uma incógnita.
Sem fotos,

383
00:47:34,255 --> 00:47:35,744
<i>só um informativo on-line.</i>

384
00:47:35,845 --> 00:47:37,923
Ele é especialista
em contaminação da água.

385
00:47:38,266 --> 00:47:40,575
Sabemos qual é o negócio
do Goebel com Turner?

386
00:47:40,576 --> 00:47:42,107
É o que precisamos
que descubra.

387
00:47:42,108 --> 00:47:45,496
Comece uma conversa, copie
qualquer documentos que achar.

388
00:47:45,497 --> 00:47:48,097
Será meio difícil com um
garoto de 10 anos nos braços.

389
00:47:48,543 --> 00:47:50,181
Crane imaginou isso.

390
00:47:50,182 --> 00:47:52,302
Câmera espiã.
Esconda na biblioteca.

391
00:47:55,453 --> 00:47:57,971
Keel contou que tem um traidor
na equipe.

392
00:47:59,393 --> 00:48:00,713
Quem?

393
00:48:01,755 --> 00:48:03,954
-Ele não sabe.
-Então, por que te contou?

394
00:48:03,955 --> 00:48:06,634
Será que já lhe ocorreu
que não há nenhum traidor?

395
00:48:06,635 --> 00:48:10,275
Que ele só quer te sacudir,
por não saber onde esteve?

396
00:48:12,865 --> 00:48:14,344
Então, por que me contou?

397
00:48:14,345 --> 00:48:16,585
Porque se você for o traidor,
vai fugir.

398
00:48:28,695 --> 00:48:32,535
<i>-Você está bem?
-Sim, estou bem!</i>

399
00:48:34,769 --> 00:48:39,420
<i>Voltarei cedo.
Aí você poderá ir ao aeroporto.</i>

400
00:48:40,333 --> 00:48:43,282
<i>Sim, obrigado!</i>

401
00:48:44,718 --> 00:48:46,218
<i>Te vejo mais tarde.</i>

402
00:49:15,298 --> 00:49:18,298
-Posso te ajudar?
-Dr. Goebel?

403
00:49:18,299 --> 00:49:20,598
Como você entrou aqui?

404
00:49:20,699 --> 00:49:24,099
Receio que tenha acontecido
um terrível acidente.

405
00:49:24,300 --> 00:49:27,200
Um acidente?
Foi com o meu filho?

406
00:49:27,451 --> 00:49:30,151
Não! Foi com você!

407
00:50:01,767 --> 00:50:04,732
<i>-Pai!
-Sim?</i>

408
00:50:05,298 --> 00:50:08,451
<i>Srta. Kent, estou tão feliz
que tenha decidido vir.</i>

409
00:50:08,452 --> 00:50:09,816
Olá, Eddie.

410
00:50:09,817 --> 00:50:12,211
-Veio para ficar por um tempo?
-Por um tempo.

411
00:50:12,462 --> 00:50:15,101
Seu quarto é no segundo andar.
Em frente ao do Eddie.

412
00:50:15,102 --> 00:50:17,502
-Sra. Sidwa vai te mostrar.
-Perfeito.

413
00:50:46,046 --> 00:50:48,339
-Queria me ver?
-Qual o seu problema?

414
00:50:48,340 --> 00:50:51,418
-Perdeu o juízo?
-Se ela não fizesse o que fez.

415
00:50:51,419 --> 00:50:53,754
Dê uns dois mil, agradeça
e fim de historia.

416
00:50:54,035 --> 00:50:56,877
Ele perguntou por ela, pai.
Você sabia?

417
00:50:57,078 --> 00:50:58,819
Ela é a primeira pessoa

418
00:50:58,820 --> 00:51:01,366
que Eddie se interessa
desde que Beckie morreu.

419
00:51:01,717 --> 00:51:03,652
Uma estranha nessa casa...

420
00:51:03,653 --> 00:51:05,518
Bingham já a investigou.

421
00:51:05,926 --> 00:51:07,802
Será bom pra o Eddie
tê-la aqui.

422
00:51:07,803 --> 00:51:10,256
O que você sabe
sobre educar uma criança?

423
00:51:10,257 --> 00:51:11,974
O mesmo que você.

424
00:51:11,975 --> 00:51:13,851
Eu fiz o meu melhor.

425
00:51:13,852 --> 00:51:15,686
Bem, eu vou fazer melhor.

426
00:51:16,169 --> 00:51:19,756
Meu primogênito não acabará
eviscerado e com o pau cortado.

427
00:51:20,690 --> 00:51:22,775
Livre-se dela, Stevie.

428
00:51:42,544 --> 00:51:44,921
Nem mesmo um biscoito.

429
00:51:46,589 --> 00:51:48,465
Pasteurizado!

430
00:51:48,466 --> 00:51:52,595
Odeio pasteurizado. Tem gosto
de farinha. Me faz vomitar.

431
00:51:53,555 --> 00:51:55,348
"Ultra pasteurizado"

432
00:51:58,017 --> 00:51:59,685
Só eu que me incomodo?

433
00:51:59,686 --> 00:52:03,105
Ficar semanas bebendo isso.
Sentindo esse gosto de farinha.

434
00:52:03,106 --> 00:52:05,292
-Cale-se, Fowkes.
-A razão de eu ter saído

435
00:52:05,293 --> 00:52:07,690
do exército foi para não ter
que beber essa merda.

436
00:52:07,691 --> 00:52:09,265
Pensei que tinham
te expulsado.

437
00:52:09,776 --> 00:52:11,581
Tinha que tocar
nesse assunto, não é?

438
00:52:11,582 --> 00:52:14,535
Isso é muito doloroso para mim.
Está me causando muita dor.

439
00:52:18,743 --> 00:52:22,152
-Por quê Hasan está nessa?
-Keel quis ele.

440
00:52:22,153 --> 00:52:23,664
Você confia nele?

441
00:52:23,665 --> 00:52:26,568
Não confio nem em você.
Hasan.

442
00:52:27,571 --> 00:52:30,191
-Posso comprar leite de verdade?
-Não.

443
00:52:30,192 --> 00:52:32,777
Ninguém sai
a menos que seja ordenado.

444
00:52:32,778 --> 00:52:34,111
Tudo bem.

445
00:52:35,882 --> 00:52:37,924
Você falou com ela?

446
00:52:37,925 --> 00:52:40,879
Falou algo sobre onde esteve?
Qualquer coisa?

447
00:52:40,880 --> 00:52:42,279
Por quê ela me contaria?

448
00:52:42,280 --> 00:52:45,008
Você é mulher. Mulheres
conversam sobre essas coisas.

449
00:52:45,009 --> 00:52:46,475
Eu sou mulher?

450
00:52:47,121 --> 00:52:49,748
Merda, cara!
Imaginei o que isso fazia aqui!

451
00:52:50,668 --> 00:52:52,211
Engraçada.

452
00:52:59,274 --> 00:53:02,210
Faça uma ronda de verificação
completa e quero que me ligue

453
00:53:02,211 --> 00:53:03,511
até às 16h, está bem?

454
00:53:51,466 --> 00:53:55,052
Senhor?
Os documentos de KPEK chegaram.

455
00:53:55,227 --> 00:53:57,938
-Seu pai quer que os revise.
-Tudo bem.

456
00:54:10,310 --> 00:54:11,644
Acabamos.

457
00:54:14,941 --> 00:54:17,652
-Ela está bem.
-Sim.

458
00:54:18,610 --> 00:54:21,563
Goebel chega em um voo
da Lufthansa em 45 minutos.

459
00:54:21,764 --> 00:54:24,683
Hasan, vá até o aeroporto
e espere por Goebel.

460
00:54:24,978 --> 00:54:28,012
-Por que Fowkes não vai?
-Porque estou mandando você.

461
00:54:31,230 --> 00:54:33,198
Como vou reconhecê-lo?

462
00:54:33,199 --> 00:54:35,985
<i>Enviarei os dados do chip.
Rastreie quando ficar on-line.</i>

463
00:54:37,560 --> 00:54:40,070
Hasan, pare no mercado
para comprar algumas coisas.

464
00:54:41,157 --> 00:54:42,992
Bom rapaz.

465
00:54:51,233 --> 00:54:54,586
Sim.
Isso mesmo.

466
00:54:56,755 --> 00:54:58,139
Onde?

467
00:55:00,584 --> 00:55:02,044
Quem é esse?

468
00:55:06,276 --> 00:55:09,312
-Senhor?
-O que foi, Bingham?

469
00:55:09,313 --> 00:55:10,905
Tenho boas noticias.

470
00:55:15,526 --> 00:55:17,612
Misturadores estão arruinando
com o áudio.

471
00:55:20,190 --> 00:55:22,609
Está acontecendo alguma coisa.

472
00:55:31,410 --> 00:55:33,120
Pronto para dormir?

473
00:55:35,338 --> 00:55:37,540
Gostaria que eu lesse
uma história?

474
00:55:37,541 --> 00:55:39,258
Minha mãe já leu todas.

475
00:55:40,301 --> 00:55:41,802
Ela já morreu.

476
00:55:42,929 --> 00:55:44,639
Eu sei. Sinto muito.

477
00:55:47,233 --> 00:55:49,402
Papai disse
que você tinha família.

478
00:55:50,637 --> 00:55:52,137
Eu tinha.

479
00:55:53,068 --> 00:55:55,862
E... eles morreram, também.

480
00:55:58,115 --> 00:55:59,466
Morreram.

481
00:56:07,925 --> 00:56:09,885
Você sabe, amanhã...

482
00:56:09,886 --> 00:56:12,471
Para café da manhã,
temos todo tipo de cereal,

483
00:56:12,472 --> 00:56:15,279
seja qual for seu favorito,
provavelmente nós temos.

484
00:56:15,280 --> 00:56:18,019
Se não tivermos, Sra. Sidwa
pode comprar para você.

485
00:56:19,320 --> 00:56:21,112
Gosto de todos.

486
00:56:21,113 --> 00:56:24,533
Mas vou te dizer,
comerei o mesmo que você.

487
00:56:25,563 --> 00:56:28,649
Tudo bem.
Te vejo amanhã.

488
00:56:32,277 --> 00:56:33,645
Boa noite Eddie.

489
00:56:37,680 --> 00:56:38,980
Durma bem.

490
00:56:38,981 --> 00:56:40,758
Não deixe os percevejos
te morderem.

491
00:57:04,971 --> 00:57:06,389
Vamos lá!

492
00:57:19,436 --> 00:57:21,030
-Eddie está dormindo?
-Está.

493
00:57:21,101 --> 00:57:23,810
Bom.
Obrigado novamente.

494
00:57:27,489 --> 00:57:30,951
-Para você, Srta. Kent.
-Me chame de Alex.

495
00:57:31,652 --> 00:57:33,004
Alex.

496
00:57:34,921 --> 00:57:38,466
<i>-Sr. Turner? Ele chegou.
-Obrigado. Não vou demorar.</i>

497
00:57:42,220 --> 00:57:44,405
<i>Doutor. Que bom que pode vir.</i>

498
00:57:45,882 --> 00:57:48,502
<i>-Como foi de viagem?
-Foi boa, muito obrigado.</i>

499
00:57:48,690 --> 00:57:51,449
Srta. Kent,
esse é Dr. Horst Goebel.

500
00:57:55,535 --> 00:57:56,911
Srta. Kent.

501
00:57:57,142 --> 00:58:01,276
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =

502
00:58:01,277 --> 00:58:04,806
Legende conosco:
submakers@hotmail.com

503
00:58:04,807 --> 00:58:08,797
Sincronia 1080p.WEB-DL
AlbustigriS

