﻿1
00:00:02,784 --> 00:00:03,751
Anteriormente em "Once Upon a Time":

2
00:00:03,785 --> 00:00:04,752
A maldição... Foi quebrada?

3
00:00:04,786 --> 00:00:05,853
É o que parece.

4
00:00:05,888 --> 00:00:06,921
Então por que nós continuamos aqui?

5
00:00:06,955 --> 00:00:08,890
O senhor das trevas o convoca

6
00:00:08,924 --> 00:00:10,991
- O que é isso?
- Na sua terra, vocês o chamam de espectro

7
00:00:11,026 --> 00:00:13,727
Se não pode ser morto, 
o que você sugere?

8
00:00:13,761 --> 00:00:15,862
Abrir um portal para nosso reino

9
00:00:15,897 --> 00:00:18,298
Tudo que temos de fazer
É enviar o espectro por ele

10
00:00:18,333 --> 00:00:20,334
Esta vindo! Va rapido!

11
00:00:20,368 --> 00:00:22,302
Aah!

12
00:00:22,337 --> 00:00:24,938
-não!
-não!

13
00:00:26,240 --> 00:00:27,340
Mulan, o que é isso?

14
00:00:27,374 --> 00:00:28,874
Isso é o que trouxe o espectro aqu!

15
00:00:28,909 --> 00:00:31,210
O que matou nosso príncipe.

16
00:00:33,514 --> 00:00:35,714
Isso, cavalheiros, é nossa missão...

17
00:00:35,749 --> 00:00:38,351
O grande desafio de nossa existência.

18
00:00:38,385 --> 00:00:40,253
Do que sobrou

19
00:00:40,287 --> 00:00:43,755
Nós temos que investigar a linha.

20
00:00:43,789 --> 00:00:48,893
Eu peguei madeiras. Quem pegar o menor atravessa

21
00:00:48,928 --> 00:00:51,463
Com a maldição quebrada,
Podemos atravessar, certo?

22
00:00:51,497 --> 00:00:53,831
Não deve ter problemas?

23
00:00:53,866 --> 00:00:56,268
Com a magica aqui,
Pode ser ainda pior agora.

24
00:00:56,302 --> 00:00:58,402
Tipo, nos vaporizar.

25
00:00:59,938 --> 00:01:01,238
- Devemos ir para casa.
- Gente!

26
00:01:01,273 --> 00:01:04,375
Nós somos a guarda real!

27
00:01:04,409 --> 00:01:06,610
Anões leais a Branca de Neve!

28
00:01:06,644 --> 00:01:09,146
Essa é a chance de mostrar
Do que somos capazes pro príncipe.

29
00:01:09,181 --> 00:01:11,215
Temos de fazer isso!

30
00:01:11,249 --> 00:01:12,749
Mostrem suas mãos.

31
00:01:18,489 --> 00:01:19,789
Você esta bem mal humorado.

32
00:01:28,999 --> 00:01:30,499
Você sabe, se encontrarmos uma tartaruga

33
00:01:30,533 --> 00:01:33,302
- nós a cutucaremos primeiro?
- pelo amor de...

34
00:01:37,707 --> 00:01:39,774
Atchim, você esta bem?

35
00:01:41,478 --> 00:01:43,078
Atchim!

36
00:01:44,882 --> 00:01:49,882
Once Upon A Time 2x02 - We Are Both
Data de exibição original: 07/10/2012

37
00:01:49,907 --> 00:01:54,907
Tradução por Faapf

38
00:02:30,624 --> 00:02:32,024
Meu garoto.

39
00:02:32,058 --> 00:02:34,192
Meu pobre garoto.

40
00:02:34,226 --> 00:02:37,028
Se você esta procurando por um membro 
Da familia, vá no balcão a frente

41
00:02:37,062 --> 00:02:40,498
Se precisa de concelho, Doutor 
Hopper esta com uma lista pra consulta

43
00:02:42,734 --> 00:02:45,002
Abrigos na escola!

44
00:02:45,037 --> 00:02:47,104
Isso esta saindo de controle

45
00:02:47,139 --> 00:02:49,174
As Pessoas estão em pânico.
Elas não sabem o que fazer.

46
00:02:49,208 --> 00:02:50,207
Esta bem. Esta tudo certo.

47
00:02:50,241 --> 00:02:53,009
Nós precisamos que todos permaneçam calmos.

48
00:02:53,044 --> 00:02:56,246
Estou sentindo que nosso príncipe
está trabalhando em algo agora mesmo.

49
00:03:00,351 --> 00:03:04,020
Me fale sobre isso.

50
00:03:04,055 --> 00:03:06,823
Estou surpresa que não tenha uma 
guarda armada envolta do relógio.

51
00:03:06,857 --> 00:03:08,958
Não preciso de uma, nós sabemos que
 você não sabe controlar

52
00:03:08,993 --> 00:03:11,561
Tem uma guilhotina pronta pra
 acertar sua cabeça

53
00:03:13,530 --> 00:03:16,566
Quem vai arriscar vir até mim.

54
00:03:16,600 --> 00:03:18,501
Tire a prova

55
00:03:18,535 --> 00:03:21,171
Mas eu acho que seu truque com o 
papel de paredes e galhos.

56
00:03:21,205 --> 00:03:23,072
Foi uma anomalia.

57
00:03:23,106 --> 00:03:24,873
Se tivesse suas habilidades de volta,

58
00:03:24,908 --> 00:03:26,441
Essa cidade estaria queimando agora

59
00:03:26,475 --> 00:03:30,679
Você tá tendo problemas com 
magia, não é?

60
00:03:30,714 --> 00:03:33,648
Agora a única coisa que mantém você viva

61
00:03:33,683 --> 00:03:35,751
É o que henry deseja

62
00:03:37,921 --> 00:03:39,620
Agora isso.

63
00:03:39,654 --> 00:03:44,192
É o chapéu que levou
Quem você ama embora

64
00:03:44,226 --> 00:03:45,760
Bem, e onde você conseguiu?

65
00:03:45,794 --> 00:03:47,795
Faz tanto tempo que eu esqueci.

66
00:03:47,830 --> 00:03:49,597
Você sabe o que?

67
00:03:49,631 --> 00:03:52,600
Talvez devesse se concentrar menos
Em chapeis

68
00:03:52,634 --> 00:03:55,568
E se concentrar em cuidar do meu filho.

69
00:03:55,603 --> 00:03:57,871
A sim, porque você fez um
Ótimo trabalho cuidando dele.

70
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Não vou ouvir  palestras 
sobre cuidar de crianças.

71
00:03:59,774 --> 00:04:02,542
De um homem que colocou
 a filha numa caixa.

72
00:04:02,576 --> 00:04:04,711
E a enviou para Maine.

73
00:04:04,746 --> 00:04:07,614
Tudo bem, ouça. Eu quero minha familia.

74
00:04:07,648 --> 00:04:10,250
Existe magica aqui agora.
Existe maneiras de segui-las

75
00:04:10,284 --> 00:04:13,052
Seguir elas a onde?
Em um vazio sem ar?

76
00:04:13,086 --> 00:04:15,221
E boa sorte colocando 
magia para funcionar.

77
00:04:15,255 --> 00:04:17,923
Porque, como você disse...
vai ser difícil.

78
00:04:17,958 --> 00:04:19,792
Frustrado?

79
00:04:19,826 --> 00:04:21,293
Sirva-se bem.

80
00:04:21,327 --> 00:04:23,229
Você ganhou cada parte disso.

81
00:04:23,263 --> 00:04:25,631
Continue indo contra mim, encantado.

82
00:04:25,665 --> 00:04:27,966
Agora eu não tenho magica
E também não tenho meu filho.

83
00:04:28,000 --> 00:04:31,569
Mas quando eu conseguir um, 
o outro vem junto.

84
00:04:31,603 --> 00:04:33,938
E não esteja junto quando isso ocorrer

85
00:04:35,340 --> 00:04:37,842
Se você precisa de magica para
prender um filho.

86
00:04:37,877 --> 00:04:39,878
Você não chega a ter ele.

87
00:04:56,528 --> 00:04:59,629
A qual é,  rocinante! Vá!

88
00:04:59,664 --> 00:05:02,165
Estamos quase livres!

89
00:05:03,434 --> 00:05:05,802
Uhh!

90
00:05:08,972 --> 00:05:13,810
Pensei que tínhamos parado com toda 
essa falta de sentido.

91
00:05:13,844 --> 00:05:16,545
Olá, mamãe.

92
00:05:16,579 --> 00:05:18,847
Que maldade você conjurou?

93
00:05:18,881 --> 00:05:20,683
Não é maldade querida.

94
00:05:20,717 --> 00:05:23,051
É um feitiço de barreira

95
00:05:26,923 --> 00:05:30,826
Criado para te manter onde
 você pertence.

96
00:05:30,860 --> 00:05:33,027
Eu posso sair?

97
00:05:33,061 --> 00:05:35,563
Não sozinha. Não sem o rei.

98
00:05:35,597 --> 00:05:38,032
Nós vamos passar por isso.

99
00:05:38,066 --> 00:05:40,034
E em dois dias você vai estar casada

100
00:05:40,068 --> 00:05:41,536
Você vai ser a rainha

101
00:05:41,570 --> 00:05:43,304
Depois disso, você vai ser livre pra ir,

102
00:05:43,339 --> 00:05:45,005
Contanto que esteja com ele

103
00:05:45,040 --> 00:05:48,475
Mama, não quero casar com o rei.

104
00:05:48,509 --> 00:05:50,577
Não quero essa vida

105
00:05:50,611 --> 00:05:52,846
Você só esta assustada de 
Ter todo esse poder

106
00:05:52,880 --> 00:05:54,581
Eu não quero poder

107
00:05:56,951 --> 00:05:59,386
Eu quero ser livre

108
00:06:00,688 --> 00:06:03,856
Poder é liberdade

109
00:06:05,692 --> 00:06:07,860
Não se preocupe

110
00:06:07,894 --> 00:06:11,731
Eu estou aqui para te mostrar.

111
00:06:16,269 --> 00:06:18,704
Henry.

112
00:06:18,739 --> 00:06:20,805
Você viu a Azul? A madre superiora?

113
00:06:20,840 --> 00:06:22,674
Não, mas todos estão atras de você!

114
00:06:22,708 --> 00:06:25,042
Nós sabemos onde rumple..Gold esta?

115
00:06:25,077 --> 00:06:27,612
- Espere, a rainha ainda tem poder?
- Pode me ajudar a achar meu filho.

116
00:06:27,646 --> 00:06:29,080
- a lista esta completa?
- Ele esta planejando algo?

117
00:06:29,114 --> 00:06:30,815
Ei deixe eu te perguntar algo.
As freiras continuam freiras?

118
00:06:30,850 --> 00:06:33,385
- ou podem, você sabe, ir a encontros?
- bem, eu não sei! Azul!

119
00:06:33,419 --> 00:06:35,186
Não diga que esta me perguntando

120
00:06:35,220 --> 00:06:36,953
Pode ter uma árvore desse lado?

121
00:06:36,988 --> 00:06:38,221
A maneira que mandamos Emma quando bebê

122
00:06:38,256 --> 00:06:39,923
Talvez possamos ir do mesmo jeito.

123
00:06:39,957 --> 00:06:43,326
É possível, mas sem pó magico para
nós guiar..

124
00:06:43,361 --> 00:06:45,462
Não.. Sem esperanças

125
00:06:45,497 --> 00:06:47,230
Você pode descobrir outra maneira.

126
00:06:47,265 --> 00:06:48,999
No livro, quando as coisas ficam ruins

127
00:06:49,033 --> 00:06:50,667
Logo depois vem notícias boas!

128
00:06:50,702 --> 00:06:52,101
Terríveis notícias!

129
00:06:52,135 --> 00:06:54,704
Péssimas notícias!

130
00:06:54,738 --> 00:06:55,938
Nós fomos ao limite da cidade

131
00:06:55,972 --> 00:06:57,807
Conte a eles quem voce pensa 
que é atchin.

132
00:06:57,841 --> 00:06:59,442
Você pode parar de me chamar assim?
Você sabe quem sou eu.

133
00:06:59,476 --> 00:07:01,343
Sou Tom Clark.
Eu tenho a farmácia Dark Star.

134
00:07:01,378 --> 00:07:02,879
O que esta acontecendo aqui!

135
00:07:02,913 --> 00:07:06,081
Se você atravessar a linha,
Você perde a memória de novo

136
00:07:06,116 --> 00:07:07,383
E trazer de volta não ajeita?

137
00:07:07,417 --> 00:07:08,650
Se fosse assim, eu iria estar correndo

138
00:07:08,684 --> 00:07:10,151
Gritando "péssimas notícias"?

139
00:07:10,185 --> 00:07:14,322
Se sairmos, nos amaldiçoamos, nós 
 nos tornamos apenas um de nós.

140
00:07:28,615 --> 00:07:29,749
Nós sabemos se algo saiu do controle?

141
00:07:29,783 --> 00:07:31,516
Eu me pergunto se mamàe sabe.

142
00:07:33,753 --> 00:07:36,187
Ajuda! Nós precisamos de ajuda.

143
00:07:36,221 --> 00:07:39,190
- Eu posso ajudar!
- Não nos deixe aqui!

144
00:07:39,224 --> 00:07:40,792
- precisamos de algo agora!
- o que faremos?

145
00:07:40,826 --> 00:07:43,227
pessoal! Todo mundo!

146
00:07:43,262 --> 00:07:45,497
Todos voltem daqui a duas horas.

147
00:07:45,531 --> 00:07:47,398
Então contarei o plano pra 
concertar tudo.

148
00:07:51,336 --> 00:07:53,103
Que plano?

149
00:07:53,137 --> 00:07:56,674
Eu não sei, mas tenho
Duas horas pra descobrir.

150
00:08:01,212 --> 00:08:02,879
Qual é.

151
00:08:07,618 --> 00:08:10,220
Luz maldita.

152
00:08:24,968 --> 00:08:26,969
Regina.

153
00:08:27,003 --> 00:08:29,404
Eu pensei se você iria querer conversar.

154
00:08:29,439 --> 00:08:31,640
Certo, a coisa da consciência.

155
00:08:31,674 --> 00:08:32,741
É o que faço.

156
00:08:32,775 --> 00:08:33,809
Não estou no clima

157
00:08:33,844 --> 00:08:37,411
Isso é bem ruim, porque...

158
00:08:37,446 --> 00:08:40,348
Porque eu acho que conversar sobre a
sua dor pode ajudar bastante.

159
00:08:48,224 --> 00:08:50,524
Eu sei quem eu sou.

160
00:08:55,930 --> 00:08:58,065
O que você acha, Branca?

161
00:08:58,099 --> 00:08:59,933
Ficou bonito.

162
00:09:01,369 --> 00:09:04,972
Não, querida, você está bonita.

163
00:09:13,080 --> 00:09:14,313
O que é isso?

164
00:09:14,348 --> 00:09:15,414
O que?

165
00:09:16,783 --> 00:09:19,919
Isso é meu.

166
00:09:19,953 --> 00:09:21,787
É bonito.

167
00:09:23,055 --> 00:09:24,289
Onde você conseguiu?

168
00:09:27,093 --> 00:09:29,827
Daniel me deu.

169
00:09:31,563 --> 00:09:33,464
O garoto no estábulo!

170
00:09:34,800 --> 00:09:36,902
O que te deixou.

171
00:09:38,504 --> 00:09:40,337
Ele não me deixou.

172
00:09:40,372 --> 00:09:42,873
O que?

173
00:09:42,908 --> 00:09:45,042
Ele foi assassinado.

174
00:09:45,076 --> 00:09:47,644
Oh, não!

175
00:09:47,678 --> 00:09:50,414
Ele foi assassinado porque você
Não sabe guardar segredos

176
00:09:50,448 --> 00:09:53,550
Da minha mãe.

177
00:09:53,584 --> 00:09:56,920
Mas..

178
00:09:56,954 --> 00:09:59,155
Ela disse...

179
00:09:59,189 --> 00:10:01,524
Ela me disse que ia te ajudar!

180
00:10:01,558 --> 00:10:04,894
Minha mãe corrompe pequenas almas.

181
00:10:07,932 --> 00:10:11,833
Se você fosse forte, nada disso
Teria acontecido.

182
00:10:14,938 --> 00:10:16,204
É bonito.

183
00:10:17,573 --> 00:10:19,474
Onde você conseguiu?

184
00:10:21,777 --> 00:10:25,414
Eu não lembro.

185
00:10:25,448 --> 00:10:29,016
Papai, você sabe o que mamãe fez comigo?

186
00:10:29,051 --> 00:10:31,152
É como se ela quisesse que eu fosse ela

187
00:10:31,186 --> 00:10:32,954
Eu preciso me livrar

188
00:10:32,988 --> 00:10:35,923
Se livrar? Mas amanhã é seu
Casamento minha filha.

189
00:10:35,958 --> 00:10:37,724
Eu não quero me casar cm o rei.

190
00:10:37,759 --> 00:10:38,892
Eu te disse isso.

191
00:10:38,927 --> 00:10:40,861
Você certamente esta nervosa.

192
00:10:40,895 --> 00:10:42,896
Pai, não estou nervosa.

193
00:10:42,931 --> 00:10:44,297
Isso... Isso é...

194
00:10:44,332 --> 00:10:46,032
Isso é insano!

195
00:10:46,067 --> 00:10:48,401
Estou com raiva todo tempo!

196
00:10:48,436 --> 00:10:50,536
Ela esta me enlouquecendo.

197
00:10:50,571 --> 00:10:53,506
Ela esta querendo te dar tudo que 
Ela não pode ter.

198
00:10:53,540 --> 00:10:55,408
Eu não quero a vida dela.

199
00:10:55,443 --> 00:10:59,178
Eu quero a minha.

200
00:11:01,381 --> 00:11:03,748
Como ela ficou assim?

201
00:11:07,120 --> 00:11:09,588
Teve um homem.

202
00:11:09,622 --> 00:11:12,824
Bem, não um homem.

203
00:11:12,859 --> 00:11:15,626
Algo que Cora conheceu antes de mim.

204
00:11:15,660 --> 00:11:17,695
Ele trouxe magia a ela.

205
00:11:17,729 --> 00:11:20,798
Deu o livro de feitiços

206
00:11:20,832 --> 00:11:23,368
Ele a fez assim.

207
00:11:23,402 --> 00:11:25,636
Qual o nome dele?

208
00:11:25,670 --> 00:11:27,938
Eu não sei.

209
00:11:27,973 --> 00:11:30,241
Cora nunca disse

210
00:11:32,843 --> 00:11:34,911
Mas o livro é dele.

211
00:11:49,359 --> 00:11:52,794
A livraria a baixo da torre do relógio

212
00:11:52,829 --> 00:11:54,963
Você a trancou, se lembra?

213
00:11:54,998 --> 00:11:56,899
Quando você ainda tinha poderes.

214
00:11:58,568 --> 00:12:00,236
Eu preciso do livro

215
00:12:00,270 --> 00:12:02,038
Eu preciso pegar meu filho de volta.

216
00:12:02,072 --> 00:12:04,940
Que livro? Oh!

217
00:12:04,974 --> 00:12:07,175
Então chegou a esse ponto!?

218
00:12:07,209 --> 00:12:08,844
Precisa da ajudinha da sua mãe.

219
00:12:08,878 --> 00:12:10,679
Me de o livro.

220
00:12:10,713 --> 00:12:12,447
Você realmente precisa
 Sentir o cheiro das palavras

221
00:12:12,481 --> 00:12:15,017
Para ter a magia de novo, amor?

222
00:12:15,051 --> 00:12:17,586
Talvez se relaxasse. Pode só ocorrer.

223
00:12:17,620 --> 00:12:19,320
Não tenho tempo

224
00:12:19,355 --> 00:12:21,889
Funcionou uma vez.
Eu sei que posso fazer.. Eu só

225
00:12:21,924 --> 00:12:24,325
Eu preciso de um atalho.

226
00:12:24,360 --> 00:12:26,794
Sim, bem, eu também não tenho tempo

227
00:12:26,828 --> 00:12:28,363
Saia

228
00:12:29,831 --> 00:12:31,032
Por favor

229
00:12:34,537 --> 00:12:36,270
Bem

230
00:12:36,304 --> 00:12:37,904
E sobre isso?

231
00:12:37,939 --> 00:12:42,309
Seus "por favor" perderam força

232
00:12:42,343 --> 00:12:45,011
Bem, o fato continua

233
00:12:45,046 --> 00:12:48,282
Iniciar sua magia não me interessa

234
00:12:48,316 --> 00:12:50,984
Você sabe outra coisa que não te 
interessa?

235
00:12:51,018 --> 00:12:52,885
Que todos saibam

236
00:12:52,919 --> 00:12:54,987
Que a floresta encantada ainda existe

237
00:12:55,021 --> 00:12:59,258
Sabendo que você e eu mantemos 
Esse pequeno segredinho.

238
00:12:59,293 --> 00:13:01,794
Você esta querendo algo

239
00:13:03,464 --> 00:13:06,932
E não envolve a volta pra casa

240
00:13:13,206 --> 00:13:15,440
Cuidado, querida.

241
00:13:15,475 --> 00:13:18,343
Esses são feitiços independentes

242
00:13:18,377 --> 00:13:20,878
Velhos no sistema

243
00:13:20,913 --> 00:13:24,248
Não ligo se eu ficar verde.

244
00:13:24,282 --> 00:13:26,683
Eu pegarei meu filho de volta

245
00:13:26,718 --> 00:13:28,385
Oh meu...

246
00:13:28,420 --> 00:13:29,987
O que?

247
00:13:30,021 --> 00:13:31,755
Só estou pensando...

248
00:13:31,789 --> 00:13:34,592
Eu te falei uma vez que você não se 
Parecia com ela..

249
00:13:36,094 --> 00:13:39,062
Mas agora eu vejo....

250
00:14:11,291 --> 00:14:13,226
Rumplesh...

251
00:14:13,260 --> 00:14:14,427
Stilts...

252
00:14:14,461 --> 00:14:16,930
Rumpleshchtiltskin, te convoco.

253
00:14:16,964 --> 00:14:19,633
Não é assim que se fala, querida.

254
00:14:19,667 --> 00:14:21,935
Mas então..

255
00:14:21,969 --> 00:14:24,336
Você não deve dizer nada.

256
00:14:24,370 --> 00:14:26,571
O que é você?

257
00:14:26,606 --> 00:14:29,374
O que? que? Que?
Mas que questão rude.

258
00:14:29,408 --> 00:14:31,476
Eu não sou um o Que.

259
00:14:32,779 --> 00:14:35,280
Desculpe. Eu nem sei o que estou fazendo

260
00:14:35,314 --> 00:14:36,782
Isso esta bem claro

261
00:14:36,816 --> 00:14:38,883
Deixe que eu me introduza.

262
00:14:38,917 --> 00:14:41,953
Rumplestilskin

263
00:14:41,987 --> 00:14:43,755
E eu...

264
00:14:43,789 --> 00:14:45,456
Regina. Eu sei.

265
00:14:45,490 --> 00:14:46,557
Você sabe?

266
00:14:46,591 --> 00:14:47,992
Claro que sei.

267
00:14:48,027 --> 00:14:50,762
Por causa da minha mãe, Cora.

268
00:14:50,796 --> 00:14:51,896
Você a ensinou?

269
00:14:51,930 --> 00:14:53,865
Minha lenda é mais antiga.

270
00:14:53,899 --> 00:14:56,499
As pessoas dizem que eu pareço com ela
Quando ela era jovem.

271
00:14:56,534 --> 00:14:57,768
Serio?

272
00:14:59,837 --> 00:15:01,638
Eu não acho.

273
00:15:03,207 --> 00:15:05,341
Não, não é como eu te conheço.

274
00:15:06,544 --> 00:15:08,712
Então como?

275
00:15:08,746 --> 00:15:11,881
Eu sei a muito tempo querida.

276
00:15:11,915 --> 00:15:14,550
Faz algum tempo,

277
00:15:14,584 --> 00:15:16,886
Mas eu sabia que esse dia chegaria

278
00:15:18,288 --> 00:15:21,490
E eu estava esperando

279
00:15:21,524 --> 00:15:23,859
E estou tão feliz

280
00:15:23,894 --> 00:15:26,395
Estamos onde pertencemos

281
00:15:28,130 --> 00:15:31,533
Onde é isso?

282
00:15:31,568 --> 00:15:33,134
Juntos.

283
00:15:47,449 --> 00:15:49,684
Cidadãos de Storybrooke

284
00:15:49,718 --> 00:15:53,887
Eu sei que ficamos presos de novo e as 
Coisas parecem... Sem vidas...

285
00:15:53,922 --> 00:15:55,923
Mas não estão.

286
00:15:55,957 --> 00:15:58,259
Não. Continue, você esta
chegando a algo.

287
00:15:58,293 --> 00:15:59,826
Não, não estou.

288
00:15:59,860 --> 00:16:02,729
Eu lutava, a Branca discursava.

289
00:16:08,068 --> 00:16:09,436
Posso ver isso?

290
00:16:09,470 --> 00:16:11,771
Sim.

291
00:16:11,805 --> 00:16:13,039
Eu acho que sei o que é isso.

292
00:16:18,811 --> 00:16:20,779
É a cartola do chapeleiro maluco.

293
00:16:20,813 --> 00:16:22,448
Um portal entre mundos.

294
00:16:22,482 --> 00:16:23,982
Chapeleiro maluco.

295
00:16:24,016 --> 00:16:25,517
Você ja ouviu falar dele?

296
00:16:25,552 --> 00:16:28,887
Não, quero dizer.. Sim! Quero dizer..
Meu eu príncipe não.

297
00:16:28,921 --> 00:16:29,988
Mas David sim!

298
00:16:30,022 --> 00:16:32,123
De ter lido Alice no pais das maravilhas

299
00:16:32,157 --> 00:16:33,891
Eu preciso fazer com que volte
a funcionar.

300
00:16:33,925 --> 00:16:36,527
Quem é ele? Eu quero dizer, 
Quem é ele aqui?

301
00:16:36,562 --> 00:16:39,797
Eu não sei. Talvez deva 
Ver no centro de crises

302
00:16:39,831 --> 00:16:42,133
Você pode ver depois da coisa.

303
00:16:42,167 --> 00:16:43,468
Que coisa!?

304
00:16:43,502 --> 00:16:45,970
O encontro onde você vai
Nos mostrar seu plano?

305
00:16:46,004 --> 00:16:47,804
do discurso que você esta
Criando?

306
00:16:47,838 --> 00:16:49,239
Certo

307
00:16:50,408 --> 00:16:52,509
Eu estarei pronto pra isto.

308
00:16:52,543 --> 00:16:54,511
Vovô, você pode precisar de mim, vai!

309
00:16:54,545 --> 00:16:56,813
A maldição se quebrou por minha causa!

310
00:16:56,847 --> 00:16:58,148
Deixe me ajudar!

311
00:16:59,917 --> 00:17:01,618
Ou não..

312
00:17:09,225 --> 00:17:11,226
Parece que quando se coloca 
placa "fechado"

313
00:17:11,261 --> 00:17:14,029
É porque estou jogando dinheiro fora

314
00:17:14,063 --> 00:17:16,299
É o que parece.

315
00:17:17,768 --> 00:17:19,901
Triste por ouvir o que ocorreu
Com sua filha e esposa.

316
00:17:19,935 --> 00:17:22,437
Se esta querendo recuperar elas...

317
00:17:22,471 --> 00:17:27,542
Triste em dizer que pular de portais
esta fora de meu alcance, é claro.

318
00:17:27,576 --> 00:17:30,144
Então, o que é a aglomeração lá fora?

319
00:17:30,179 --> 00:17:33,948
Um pequeno problema na borda.
Um problema ao atravessar a linha.

320
00:17:35,350 --> 00:17:36,483
Não diga...

321
00:17:36,518 --> 00:17:38,251
Na verdade, estou aqui
 para comprar algo.

322
00:17:38,286 --> 00:17:39,886
Um jeito de encontrar alguém.

323
00:17:39,921 --> 00:17:41,588
O que? Um mapa?

324
00:17:41,623 --> 00:17:42,756
Algo mais pratico,

325
00:17:42,791 --> 00:17:44,991
Tipo o anel que você me deu
Para encontrar a branca.

326
00:17:45,026 --> 00:17:47,361
Oh, sim! magica!

327
00:17:48,963 --> 00:17:50,931
Quem você quer seguir?

328
00:17:50,965 --> 00:17:52,064
Não vou contar.

329
00:17:53,900 --> 00:17:56,168
Então você tem algo dessa,
 pessoa perdida?

330
00:17:56,203 --> 00:17:57,470
Sim

331
00:17:57,504 --> 00:17:59,004
- deixe-me ver?
- não.

332
00:18:10,683 --> 00:18:13,885
Coloque isso no objeto e o siga.

333
00:18:13,919 --> 00:18:17,622
Tão simples que até 
David Nolan pode fazer.

334
00:18:18,991 --> 00:18:20,692
O que você quer?

335
00:18:20,727 --> 00:18:22,994
Paz!

336
00:18:23,028 --> 00:18:25,029
Me deixe sozinho.

337
00:18:25,064 --> 00:18:26,564
E dês de quando você se importa
Com o que David Nolan faz?

338
00:18:26,598 --> 00:18:30,068
Não, não com ele.. e sim com o 
Encantado que me preocupo.

339
00:18:30,102 --> 00:18:34,272
Eu gostaria de uma pequena...
Garantia de não interferência.

340
00:18:34,306 --> 00:18:39,110
Tudo bem, se você também o fizer.

341
00:18:39,144 --> 00:18:41,578
Eu e você... Um fora do caminho
Do outro.

342
00:18:43,581 --> 00:18:46,016
Obrigado pelo acordo.

343
00:18:49,187 --> 00:18:51,121
Então.. O que ocorre?

344
00:18:51,155 --> 00:18:53,090
Quando se tenta passar pela borda?

345
00:18:53,124 --> 00:18:57,193
Você perde a memória,
 De tudo... Da antiga vida.

346
00:18:59,864 --> 00:19:02,932
Parece que estamos presos aqui

347
00:19:32,063 --> 00:19:35,531
Oh sim, eu sei tudo sobre você,
Queridinha

348
00:19:35,566 --> 00:19:38,167
Eu te segurei nos braços

349
00:19:38,201 --> 00:19:41,671
Quando você era menor, bem menor...

350
00:19:41,705 --> 00:19:43,906
Portátil...

351
00:19:43,940 --> 00:19:47,076
Existe muita historia
Entre sua familia.. E eu'

352
00:19:47,110 --> 00:19:50,278
Historia no passado e no futuro.

353
00:19:50,312 --> 00:19:52,146
Então pode me ajudar?

354
00:19:52,181 --> 00:19:53,715
Possivelmente, sim.

355
00:19:53,750 --> 00:19:56,084
Você quer poder?

356
00:19:56,118 --> 00:19:59,120
A morte de seus inimigos?

357
00:19:59,154 --> 00:20:01,423
- morte dos seus amigos?
- Não!

358
00:20:01,457 --> 00:20:02,758
Eu não quero machucar ninguem.

359
00:20:02,792 --> 00:20:05,659
Difícil de acreditar que vocês
são da mesma familia.

360
00:20:05,694 --> 00:20:10,130
Tão doce,

361
00:20:10,164 --> 00:20:12,700
Tão galante..

362
00:20:12,734 --> 00:20:16,470
Então..

363
00:20:16,505 --> 00:20:18,439
Ohh...

364
00:20:18,473 --> 00:20:19,907
Poderosa

365
00:20:19,941 --> 00:20:22,409
Você pode fazer grandes coisas

366
00:20:22,443 --> 00:20:26,212
Se você se deixar.

367
00:20:28,783 --> 00:20:30,717
Mas eu não sei como.

368
00:20:30,751 --> 00:20:34,120
Bem...

369
00:20:34,154 --> 00:20:36,589
Deixe-me mostrar o caminho.

370
00:20:39,692 --> 00:20:40,759
Como fez..

371
00:20:40,794 --> 00:20:41,794
Magia.

372
00:20:41,828 --> 00:20:43,595
Eu posso te deixar livre

373
00:20:43,630 --> 00:20:45,997
Não quero fazer isso.

374
00:20:46,032 --> 00:20:48,033
Usar magia... Isso que ela faz.

375
00:20:48,067 --> 00:20:50,001
Não quero terminar como ela.

376
00:20:50,036 --> 00:20:52,170
Não,  nunca, claro que não.

377
00:20:52,204 --> 00:20:54,772
Mas essa é a beleza do meu presente.

378
00:20:54,807 --> 00:20:56,340
Você não precisa

379
00:20:56,374 --> 00:20:59,209
Ele fará por você.

380
00:21:01,012 --> 00:21:03,347
O que é isso?

381
00:21:03,381 --> 00:21:04,816
Um portal.

382
00:21:04,850 --> 00:21:07,418
Passagem entre terras.

383
00:21:07,453 --> 00:21:11,989
Esse em especial vai para um pequeno 
Irritante mundo.

384
00:21:12,023 --> 00:21:13,424
Inútil pra mim.

385
00:21:13,458 --> 00:21:17,527
Mas pra seu uso é perfeito

386
00:21:17,562 --> 00:21:20,497
Você nunca mais deve ver ela de novo.

387
00:21:25,503 --> 00:21:28,171
Tudo que ela precisa é um 
pequeno empurrão.

388
00:21:28,205 --> 00:21:32,908
A questão é se você pode fazer?

389
00:22:57,222 --> 00:22:59,390
Ei!

390
00:22:59,425 --> 00:23:00,691
Ei!

391
00:23:04,562 --> 00:23:06,396
Ei!

392
00:23:08,866 --> 00:23:10,300
Oh, obrigado.

393
00:23:10,334 --> 00:23:12,102
Ninguém me ouve.

394
00:23:12,136 --> 00:23:13,370
Você esta bem?

395
00:23:13,404 --> 00:23:15,705
Ótimo, isso siguinifica que
 podemos falar.

396
00:23:19,076 --> 00:23:21,210
Venha, vovô, atenda!

397
00:23:21,244 --> 00:23:22,311
Logo, logo!

398
00:23:22,345 --> 00:23:23,779
Por favor, todo mundo! Tenham paciência!

399
00:23:23,813 --> 00:23:26,115
Tenho certeza que ele vai estar
 aqui em segundos.

400
00:23:26,149 --> 00:23:27,916
Vovó, você realmente precisa disso?!

401
00:23:27,951 --> 00:23:30,652
Estamos em uma cidade sem lei, Ruby.
É claro que preciso.

402
00:23:32,989 --> 00:23:34,122
Tente ligar pra ele de novo!

403
00:23:34,156 --> 00:23:36,391
- Ele não esta atendendo.
- Fique tentando

404
00:23:41,564 --> 00:23:43,431
Meu..

405
00:23:43,466 --> 00:23:47,268
Mas que ótima virada.

406
00:23:49,738 --> 00:23:51,538
Não se desesperem.

407
00:23:51,573 --> 00:23:55,209
Isso é só um pouco da antiga eu!

408
00:23:55,243 --> 00:23:57,511
Regina, pense sobre suas ações!

409
00:23:57,545 --> 00:23:58,912
Inseto!

410
00:23:58,946 --> 00:24:00,314
- Aah! 
- Ei

411
00:24:00,348 --> 00:24:02,349
OH!

412
00:24:07,954 --> 00:24:10,156
Que doce.

413
00:24:14,428 --> 00:24:17,062
O que você quer?!

414
00:24:21,235 --> 00:24:22,800
A mim!

415
00:24:24,937 --> 00:24:26,704
Ela me quer!

416
00:24:28,307 --> 00:24:30,008
Tudo bem, vou com você!

417
00:24:30,042 --> 00:24:33,077
Mas você vai deixar eles em paz!

418
00:24:40,752 --> 00:24:43,554
Esse é meu garoto.

419
00:25:07,017 --> 00:25:09,386
Pode me deixar pensar?

420
00:25:09,420 --> 00:25:10,454
Não.

421
00:25:10,488 --> 00:25:12,956
Você pode as trazer de volta?

422
00:25:12,990 --> 00:25:13,957
Você pode fazer funcionar?

423
00:25:17,594 --> 00:25:18,961
Se você soubesse.

424
00:25:18,995 --> 00:25:21,029
Certo, você tem uma filhinha,
Conjunto de xícaras no carro

425
00:25:21,064 --> 00:25:22,565
E um velho Coelho de pelúcia

426
00:25:22,599 --> 00:25:24,132
Então penso, você tem sua amada filha.

427
00:25:24,167 --> 00:25:26,201
Bem, eu também! E uma esposa.

428
00:25:26,236 --> 00:25:27,670
E elas estão em um lugar por ai!

429
00:25:27,704 --> 00:25:29,171
Na floresta encantada ou que, sabe!

430
00:25:29,205 --> 00:25:31,073
Eu não sei como, 
mas vou tê-las de novo!

431
00:25:31,107 --> 00:25:33,375
Elas estão na floresta encantada.
Tenho certeza.

432
00:25:33,409 --> 00:25:35,710
- Mas não sei como chegar lá.
- ainda existe?!

433
00:25:35,745 --> 00:25:37,979
Existe, eu não sei porque importa
se não podemos chegar lá.

434
00:25:38,013 --> 00:25:39,180
Então não vai me ajudar?

435
00:25:39,214 --> 00:25:41,548
Eu sou um "pulador" de portais,
E você destruiu meu portal.

436
00:25:41,583 --> 00:25:43,684
Então você não tem sorte.

437
00:25:43,718 --> 00:25:45,452
Bem, sou a coisa mais próxima de
Xerife aqui,

438
00:25:45,487 --> 00:25:46,787
Então posso te prender

439
00:25:46,821 --> 00:25:49,056
Até que você descubra um jeito.

440
00:25:49,091 --> 00:25:51,893
Então tudo que temos de fazer é sentar,

441
00:25:51,927 --> 00:25:53,861
Presos

442
00:25:53,896 --> 00:25:57,163
Duas vidas em uma cabeça,
A pior maldição.

443
00:25:59,533 --> 00:26:02,702
Duas vidas pelo resto 
da vida provavelmente.

444
00:26:02,736 --> 00:26:05,671
O dobro de dor.

445
00:26:05,706 --> 00:26:07,473
O dobro de sofrimento.

446
00:26:11,378 --> 00:26:13,279
- David, Pare!
- Saia do meu caminho!

447
00:26:13,313 --> 00:26:15,747
- Regina pegou Henry
- mas ele esta fugindo.

448
00:26:15,782 --> 00:26:17,716
Ela pegou Henry, ela ameaçou a todos!

449
00:26:19,585 --> 00:26:20,986
Ela pegou Henry?!

450
00:26:21,021 --> 00:26:22,988
Ela mostrou no encontro da cidade...
que você deveria ter ido.

451
00:26:23,023 --> 00:26:24,723
A magica dela voltou. 
Todos estão em pânico.

452
00:26:24,757 --> 00:26:27,992
Eles querem sair da cidade.
Vão perder tudo!

453
00:26:28,027 --> 00:26:29,860
Tudo bem, mas primeiro 
Eu tenho de ir atras dele!

454
00:26:29,895 --> 00:26:32,730
Ele é minha única esperança de trazer
Emma e Branca de volta!

455
00:26:32,764 --> 00:26:34,933
Tudo bem, mas de volta para onde?

456
00:26:34,967 --> 00:26:37,435
Essa cidade esta pra desabar.

457
00:26:37,469 --> 00:26:39,570
Você precisa fazer algo.

458
00:26:44,575 --> 00:26:46,609
Agora, eu não quero que você pense.

459
00:26:46,644 --> 00:26:49,913
As coisas vão voltar a ser como
 deveriam ser.

460
00:26:52,450 --> 00:26:53,783
Henry.

461
00:27:24,480 --> 00:27:27,582
Não lute querido.

462
00:27:27,616 --> 00:27:29,784
Você pode se furar.

463
00:27:31,686 --> 00:27:33,354
Quanto tempo vai me manter preso?

464
00:27:33,388 --> 00:27:35,856
Até que eu cresça?

465
00:27:37,492 --> 00:27:39,994
Henry, eu te resgatei porque te amo.

466
00:27:40,028 --> 00:27:42,529
Sou prisioneiro porque você me ama.

467
00:27:42,563 --> 00:27:43,964
Isso não é justo

468
00:27:43,999 --> 00:27:47,900
Você sabe de onde vim.
Isso realmente não é justo.

469
00:27:47,968 --> 00:27:51,304
De todos os lugares que eu já vi,
Esse é o mais bonito de todos.

470
00:27:51,338 --> 00:27:52,838
Você arruinou vidas.

471
00:27:52,873 --> 00:27:55,141
Mandou Mary Margaret e Emma pra longe.

472
00:27:55,175 --> 00:27:56,376
Isso foi um acidente.

473
00:27:56,410 --> 00:27:58,844
O jeito que você vem me tratado
não é um acidente.

474
00:27:58,879 --> 00:28:01,280
Você fez com que ninguém 
acreditasse em mim.

475
00:28:01,315 --> 00:28:03,449
Você fez parecer com que eu fosse louco.

476
00:28:03,484 --> 00:28:06,451
Mas agora, tudo vai mudar!

477
00:28:06,486 --> 00:28:09,488
Henry, você pode saber 
todos os segredos.

478
00:28:09,523 --> 00:28:12,892
Você pode viver em uma casa com magica.

479
00:28:12,926 --> 00:28:15,528
Olhe o que posso fazer.

480
00:28:18,532 --> 00:28:20,464
Posso te ensinar

481
00:28:20,499 --> 00:28:23,334
Você pode fazer isso e muito mais.

482
00:28:23,368 --> 00:28:26,771
Você pode ter todos os amigos 
Que você quer a qualquer momento

483
00:28:26,805 --> 00:28:29,040
E você pode mostrar tudo de seu livro

484
00:28:29,074 --> 00:28:31,142
Ninguém vai querer vim aqui.

485
00:28:31,176 --> 00:28:32,844
Eles iram ter medo de você.

486
00:28:32,878 --> 00:28:35,046
Você pode fazer com que eles não
Tenham medo.

487
00:28:38,850 --> 00:28:41,419
Pode fazer eles te amarem.

488
00:28:41,453 --> 00:28:44,755
Eu não quero isso.

489
00:28:44,789 --> 00:28:47,391
Eu não quero ser você.

490
00:28:58,402 --> 00:29:00,670
O que é isso?

491
00:29:02,773 --> 00:29:04,707
Eu não sei, um presente?

492
00:29:04,741 --> 00:29:06,409
Talvez seja um quadro

493
00:29:08,078 --> 00:29:10,679
Oh, um espelho.

494
00:29:10,713 --> 00:29:13,048
Não muito pessoal

495
00:29:13,083 --> 00:29:16,485
Eu me pergunto se as pessoas realmente
Te amam.

496
00:29:18,054 --> 00:29:20,055
Eu faço o melhor, mãe.

497
00:29:20,090 --> 00:29:22,591
Oh, querida, desculpe.

498
00:29:22,625 --> 00:29:24,559
Venha cá

499
00:29:24,593 --> 00:29:28,162
Olhe para você, com toda 
Uma vida pela frente

500
00:29:28,197 --> 00:29:31,165
E vai ser melhor do que imagina.

501
00:29:35,036 --> 00:29:38,439
O rei não é um homem forte.

502
00:29:38,474 --> 00:29:40,907
O reino ira ser seu.

503
00:29:40,941 --> 00:29:43,577
Aumente tributos, tenha guardas pessoais,

504
00:29:43,611 --> 00:29:47,680
Deixe todos saberem,
Onde o novo poder jaz.

505
00:29:47,715 --> 00:29:52,219
E você terá o coração das pessoas
Em suas mãos.

506
00:29:58,258 --> 00:30:01,560
É isso que você faz mamãe?

507
00:30:01,595 --> 00:30:03,962
Isso é exatamente o que faço

508
00:30:07,501 --> 00:30:11,803
Bem, a coisa é que não quero ser você!

509
00:30:11,838 --> 00:30:15,173
Aaa!

510
00:30:15,207 --> 00:30:17,142
O que você esta fazendo?

511
00:30:17,176 --> 00:30:20,311
Pensa que é facil se livrar de mim?

512
00:30:20,346 --> 00:30:22,280
Você ficara presa comigo para
 todo sempre, querida.

513
00:30:22,314 --> 00:30:24,449
Pois sou sua mãe!

514
00:30:24,483 --> 00:30:28,318
E eu sei melhor.

515
00:30:34,492 --> 00:30:35,959
Aah!

516
00:30:35,993 --> 00:30:38,462
Aah!

517
00:31:00,716 --> 00:31:03,718
Saia do caminho! Nós temos que sair.

518
00:31:03,752 --> 00:31:04,786
Me ouçam

519
00:31:04,820 --> 00:31:06,154
Ouçam

520
00:31:12,761 --> 00:31:16,564
Se cruzarem a linha
Estarão perdidos.

521
00:31:16,598 --> 00:31:18,865
Todos que os amam vão perder vocês.

522
00:31:18,900 --> 00:31:21,502
Mas tem algo pior.

523
00:31:23,471 --> 00:31:25,639
 vão perder a si mesmo.

524
00:31:27,209 --> 00:31:32,079
Olhe, eu quero sair daqui, eu quero.

525
00:31:32,113 --> 00:31:34,547
E eu sei que parece fácil
Deixar memórias ruins partirem.

526
00:31:34,582 --> 00:31:38,184
Mas.. Até memórias ruins são
parte do que somos.

527
00:31:40,421 --> 00:31:45,057
David, o David de storybrooke era.. É...

528
00:31:45,092 --> 00:31:47,026
Fraco...

529
00:31:47,060 --> 00:31:50,329
Confuso..

530
00:31:50,363 --> 00:31:53,265
E ele machucou a mulher que ama.

531
00:31:53,299 --> 00:31:57,736
Eu não desistirei de ser o "encantado"
Pra ser apenas ele.

532
00:31:57,770 --> 00:31:59,404
Mas sabem o que?

533
00:31:59,439 --> 00:32:03,375
Eu não faria o contrario também

534
00:32:03,409 --> 00:32:07,612
Pois o David me lembra
não só o que perdi...

535
00:32:10,449 --> 00:32:12,883
Mas quem eu quero ser

536
00:32:12,917 --> 00:32:15,953
Minha fraqueza e minha força

537
00:32:15,987 --> 00:32:18,122
O David e o príncipe

538
00:32:18,156 --> 00:32:20,957
Eu sou os dois

539
00:32:20,991 --> 00:32:23,226
Assim como vocês

540
00:32:23,261 --> 00:32:26,663
Vocês são dois!

541
00:32:26,697 --> 00:32:29,499
A cidade é duas!

542
00:32:29,533 --> 00:32:32,335
Nós somos dois!

543
00:32:32,370 --> 00:32:35,772
Fiquem aqui, e iram ter opções.

544
00:32:35,806 --> 00:32:37,239
Vivam nas árvores se quiserem.

545
00:32:37,274 --> 00:32:39,608
Diabos, vivam num sapato
Se é o que querem.

546
00:32:41,010 --> 00:32:44,346
Ou comam burritos congelados 
E criem um programa de computador

547
00:32:44,381 --> 00:32:46,582
Vamos abrir o restaurante da vovó
e a escola!

548
00:32:46,616 --> 00:32:49,752
E voltem aos seus trabalhos!

549
00:32:51,321 --> 00:32:53,354
Eu protegerei vocês

550
00:32:55,424 --> 00:32:56,957
Ela não vai ser capaz de machucar
Nenhum de nós!

551
00:32:56,992 --> 00:32:59,193
Não enquanto eu viver.

552
00:33:01,029 --> 00:33:05,099
Não enquanto estivermos juntos...

553
00:33:05,133 --> 00:33:07,702
Como ja estivemos...

554
00:33:09,937 --> 00:33:12,272
E como faremos de novo

555
00:33:53,275 --> 00:33:55,242
Vamos partir?

556
00:33:56,845 --> 00:33:59,480
Esse foi sempre o plano.

557
00:34:03,918 --> 00:34:06,887
Aqui, um presente.

558
00:34:06,921 --> 00:34:08,221
Eu não quero.

559
00:34:08,255 --> 00:34:10,757
Não pode ser um presente.
É meu pra começar.

560
00:34:12,727 --> 00:34:16,729
Antes de você ir...

561
00:34:16,763 --> 00:34:19,598
Me responda uma pergunta...

562
00:34:19,632 --> 00:34:21,633
Como se sentiu!?

563
00:34:21,668 --> 00:34:23,736
Eu amo minha mãe.

564
00:34:23,770 --> 00:34:26,605
Não foi o que perguntei, queridinha.

565
00:34:26,639 --> 00:34:29,175
Como se sentiu

566
00:34:29,209 --> 00:34:31,243
Ao usar magia?!

567
00:34:31,277 --> 00:34:34,846
Não importa.
Nunca mais usarei.

568
00:34:34,880 --> 00:34:37,048
Por que não?

569
00:34:40,019 --> 00:34:42,921
Porque eu amei!

570
00:34:44,757 --> 00:34:48,259
Você descobriu quem realmente você é.

571
00:34:48,293 --> 00:34:52,963
Agora você pode fazer muitas coisas...

572
00:34:52,997 --> 00:34:57,268
Se você me deixar mostrar como.

573
00:34:58,704 --> 00:35:01,272
Através de magica.

574
00:35:01,306 --> 00:35:04,308
Através de tantas coisas.

575
00:35:06,644 --> 00:35:08,511
E o que você vai ganhar com isso?

576
00:35:09,647 --> 00:35:12,282
Um dia..

577
00:35:12,316 --> 00:35:15,084
Você vai fazer algo por mim...

578
00:35:16,454 --> 00:35:18,388
Deixe que eu te guie

579
00:35:24,928 --> 00:35:27,230
E eu não irei ficar como ela?

580
00:35:28,531 --> 00:35:30,532
Isso, querida....

581
00:35:30,567 --> 00:35:34,436
É escolha toda... Sua.

582
00:35:42,511 --> 00:35:44,712
Eu quero ver ele.

583
00:35:52,088 --> 00:35:54,221
Henry, desça!

584
00:35:55,657 --> 00:35:57,424
Não precisa usar sua espada.

585
00:35:57,458 --> 00:35:59,260
Tudo que você pode conjurar, 
eu posso deter.

586
00:36:00,695 --> 00:36:03,597
Eu quero dizer, você não vai precisar
De sua espada.

587
00:36:16,710 --> 00:36:19,279
Henry, você vai pra casa com David.

588
00:36:23,684 --> 00:36:24,918
Serio?

589
00:36:24,952 --> 00:36:27,385
Serio.

590
00:36:28,788 --> 00:36:30,789
Eu não devo te manter aqui

591
00:36:30,824 --> 00:36:32,524
Eu só...

592
00:36:35,528 --> 00:36:38,596
Eu não sei como é amar muito bem...

593
00:36:38,631 --> 00:36:42,599
Não fui capaz por muito tempo.

594
00:36:42,634 --> 00:36:46,637
Ms eu sei... Eu lembro...

595
00:36:46,671 --> 00:36:50,875
Que se você segurar alguém com
 tanta força.

596
00:36:50,909 --> 00:36:53,311
Isso não vai fazer com que ela a ame.

597
00:36:55,380 --> 00:36:57,348
Me desculpe, eu menti para você.

598
00:36:57,382 --> 00:37:01,117
Isso que eu fiz você sentir...
Eu não sei quem você é

599
00:37:02,553 --> 00:37:05,188
Mas eu quero você aqui,
Se você quiser ficar aqui

600
00:37:05,223 --> 00:37:08,358
Não porque forcei você...

601
00:37:10,161 --> 00:37:12,162
E nem por causa da magia.

602
00:37:14,931 --> 00:37:18,167
Eu quero me redimir.

603
00:37:21,338 --> 00:37:23,339
Vá pegar suas coisas.

604
00:37:27,377 --> 00:37:30,411
Então prove.

605
00:37:30,445 --> 00:37:32,347
Como?

606
00:37:32,381 --> 00:37:35,183
Responda uma pergunta.

607
00:37:35,217 --> 00:37:36,650
Ainda existe?

608
00:37:36,685 --> 00:37:37,718
O que?

609
00:37:37,753 --> 00:37:40,521
A floresta encantada, nossa terra...

610
00:37:40,555 --> 00:37:43,657
Ainda existe?

611
00:37:50,831 --> 00:37:52,632
Sim.

612
00:37:52,666 --> 00:37:56,036
Mas não tenho idéia de como voltar.

613
00:37:58,873 --> 00:38:05,144
Eu  posso ver que estou te enviando
A uma missão de herói.

614
00:38:05,178 --> 00:38:08,647
Só quero ter certeza que você vai 
Cuidar do meu filho

615
00:38:10,784 --> 00:38:12,451
Eu posso fazer isso.

616
00:38:47,452 --> 00:38:48,819
Para que você precisa disso?

617
00:38:48,853 --> 00:38:50,987
Não se preocupe, irmão.
Você perdeu uma coisa.

618
00:38:51,021 --> 00:38:53,656
E vamos pegar pó magico para 
Trazer de volta

619
00:38:53,690 --> 00:38:56,225
Então vamos fazer o sempre fizemos
De melhor!

620
00:38:56,260 --> 00:39:00,163
Vamos, caras. Temos trabalho.

621
00:40:09,795 --> 00:40:11,996
Ei.

622
00:40:12,031 --> 00:40:13,931
Ainda existe, Henry.

623
00:40:13,965 --> 00:40:16,534
A Floresta Encantada continua por ai.

624
00:40:16,568 --> 00:40:20,804
E... Elas estão lá.

625
00:40:20,839 --> 00:40:22,240
Sim.

626
00:40:22,274 --> 00:40:25,510
Mas, como sabemos que
Elas sobreviveram a viagem até lá?

627
00:40:27,811 --> 00:40:29,979
Porque posso sentir.

628
00:41:05,047 --> 00:41:06,881
Que lugar é esse?

629
00:41:06,915 --> 00:41:09,150
Nossa casa.

630
00:41:36,477 --> 00:41:38,911
É como se fossem refugiados.

631
00:41:38,945 --> 00:41:41,214
Somos sobreviventes.

632
00:41:43,650 --> 00:41:45,284
Emma, corra!

633
00:41:51,824 --> 00:41:53,291
Mary Margaret!

634
00:41:53,326 --> 00:41:54,526
Mary Margaret!

635
00:41:55,961 --> 00:41:57,562
O que você fez?!

636
00:41:57,597 --> 00:41:59,297
As levem para cova!

637
00:42:00,333 --> 00:42:01,733
Não.

638
00:42:09,141 --> 00:42:11,742
Tome cuidado! Não! Cuidado!

639
00:42:11,776 --> 00:42:13,511
Ei, vamos lá. Acorde!

640
00:42:13,545 --> 00:42:15,979
Ei

641
00:42:16,014 --> 00:42:18,148
- Você pode me ouvir?
- Você precisa de ajuda?

642
00:42:21,252 --> 00:42:22,752
Quem é você?

643
00:42:22,786 --> 00:42:26,022
Uma amiga.

644
00:42:33,797 --> 00:42:35,664
Meu nome é Cora

645
00:42:37,089 --> 00:42:47,089
Tradução por: Faapf, CaioAlbanezi e GabiBudha.

