1
00:00:00,001 --> 00:00:01,251
ANTES

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,635
Pra que lado é a estrada?

3
00:00:05,256 --> 00:00:06,655
<i>Você tá vivo!</i>

4
00:00:06,695 --> 00:00:07,763
O que diabos aconteceu?

5
00:00:07,763 --> 00:00:09,893
Ficar muito próximo
de um Dick explosivo

6
00:00:09,893 --> 00:00:11,928
manda você direto
pro Purgatório.

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,475
Você tava no Purgatório?

8
00:00:16,486 --> 00:00:18,005
Como você escapou?

9
00:00:21,533 --> 00:00:23,570
O que!? Nada de agradecimentos
por ter salvo sua pele?

10
00:00:23,571 --> 00:00:24,873
Tenho algo de
que você precisa.

11
00:00:24,875 --> 00:00:27,346
- Ah, é? O que seria?
- Uma saída.

12
00:00:27,348 --> 00:00:28,350
E o que você ganha com isso?

13
00:00:28,350 --> 00:00:29,886
Espero que uma carona.

14
00:00:29,888 --> 00:00:32,360
Conseguimos, irmão.
Não consigo acreditar.

15
00:00:32,360 --> 00:00:33,596
Nem eu.

16
00:00:33,598 --> 00:00:35,335
E o Cas?
Ele estava lá?

17
00:00:35,335 --> 00:00:37,073
É, Cas não conseguiu.

18
00:00:37,945 --> 00:00:39,345
Cas, acho melhor
a gente...

19
00:00:39,346 --> 00:00:40,883
Cas?

20
00:00:40,883 --> 00:00:42,553
Então Cas está morto?
Você o viu morrendo?

21
00:00:42,555 --> 00:00:44,358
Vi o suficiente.

22
00:00:44,360 --> 00:00:45,528
Eu não quero ser um profeta.

23
00:00:45,530 --> 00:00:46,765
<i>Ele era nossa
responsabilidade.</i>

24
00:00:46,765 --> 00:00:48,468
<i>E você não atendeu
o maldito telefone.</i>

25
00:00:48,885 --> 00:00:50,008
Vamos achá-lo.

26
00:00:50,885 --> 00:00:53,498
O rei do inferno acaba de quebrar
o pescoço da minha namorada.

27
00:00:53,618 --> 00:00:55,085
Crowley te sequestrou.
Eu vi isso.

28
00:00:55,126 --> 00:00:57,141
E aí você escapou.
Como?

29
00:00:57,828 --> 00:00:59,130
<i>Era uma tábua.</i>

30
00:00:59,131 --> 00:01:00,366
<i>Tem outra tábua?</i>

31
00:01:00,368 --> 00:01:01,570
Essa tábua
tinha um nome?

32
00:01:01,873 --> 00:01:02,840
"Demônios".

33
00:01:02,841 --> 00:01:03,876
O que têm os demônios?

34
00:01:03,878 --> 00:01:05,873
Banir todos os demônios
da face da terra.

35
00:01:05,875 --> 00:01:07,496
Expulsá-los para sempre.

36
00:01:07,740 --> 00:01:10,300
AGORA

37
00:01:15,841 --> 00:01:18,213
Sinto muito por deixá-lo
esperando, senhor Vili.

38
00:01:18,215 --> 00:01:21,990
É que... faz tanto tempo desde
a última vez que esteve aqui.

39
00:01:21,991 --> 00:01:24,530
Tivemos que procurar
em nossos arquivos.

40
00:01:24,530 --> 00:01:26,235
Não se preocupe
comigo, querida.

41
00:01:26,235 --> 00:01:27,638
Eu tenho bastante tempo.

42
00:01:27,640 --> 00:01:29,275
Qual é a caixa mesmo?

43
00:01:29,276 --> 00:01:30,445
Um.

44
00:01:30,445 --> 00:01:32,350
Perdão...

45
00:01:32,350 --> 00:01:36,160
Você disse um,
como "caixa número Um"?

46
00:01:36,161 --> 00:01:38,000
Se minha memória não falha.

47
00:01:44,985 --> 00:01:46,955
Durante nossa última atualização,

48
00:01:46,956 --> 00:01:50,298
tivemos que substituir
os cofres.

49
00:01:50,298 --> 00:01:53,438
E colocamos o seu
dentro de outro.

50
00:02:13,225 --> 00:02:19,633
Perdão senhor,
mas isso é um osso?

51
00:02:20,176 --> 00:02:23,316
Não é um osso
qualquer, querida.

52
00:02:23,318 --> 00:02:26,826
É um osso valiosíssimo.

53
00:02:29,000 --> 00:02:31,853
Bem, fico feliz que possamos
mantê-lo a salvo para você

54
00:02:31,895 --> 00:02:33,236
por todos esses anos.

55
00:02:34,113 --> 00:02:37,020
Há algo mais em que
eu possa te ajudar hoje?

56
00:02:37,158 --> 00:02:40,796
Bem, sim, agora
que você mencionou.

57
00:02:42,000 --> 00:02:44,373
Gostaria de fazer
uma retirada.

58
00:02:49,836 --> 00:02:55,593
Supernatural 8x02 What's up,
Tiger Mommy? by Ghostfacers

59
00:02:58,145 --> 00:02:59,721
Tá brincando comigo?

60
00:03:00,306 --> 00:03:02,391
- Você tá de sacanagem.
- O quê?

61
00:03:02,455 --> 00:03:05,260
É pedir muito passar por lá
e ver se minha mãe está bem?

62
00:03:05,301 --> 00:03:06,311
"Passar por lá"?

63
00:03:06,815 --> 00:03:08,690
É um dia de viagem e
na direção oposta.

64
00:03:08,733 --> 00:03:10,065
Você sabe disso, certo?

65
00:03:10,191 --> 00:03:11,775
Sim, eu entendo.
Estamos com pressa.

66
00:03:11,816 --> 00:03:13,360
Ok, então qual é
o problema?

67
00:03:13,526 --> 00:03:16,155
O pescoço quebrado da Channing
é o meu problema!

68
00:03:18,765 --> 00:03:22,203
Não quero minha mãe
parecendo um saca-rolha.

69
00:03:22,245 --> 00:03:23,736
- O garoto tem razão, Dean.
- Fica fora dessa!

70
00:03:23,778 --> 00:03:25,373
Kevin, sua mãe tá bem.

71
00:03:25,666 --> 00:03:27,541
Como você pode ter certeza?

72
00:03:27,583 --> 00:03:30,341
Porque Crowley precisa
dela bem, ok?

73
00:03:30,343 --> 00:03:32,845
Na verdade, ele deve ter enchido
o local com guarda-costas agora.

74
00:03:32,846 --> 00:03:35,473
Protegendo-a pra que,
quando você apareça,

75
00:03:35,676 --> 00:03:36,841
eles peguem os dois.

76
00:03:36,928 --> 00:03:38,761
Isso foi pra me
deixar melhor?

77
00:03:39,305 --> 00:03:41,430
Ela é isca, cara. Simples assim.

78
00:03:41,471 --> 00:03:43,828
E você quer nadar até lá
e morder a isca?

79
00:03:47,353 --> 00:03:50,771
Olha, nós pegamos o Crowley
pelas bolas, ok?

80
00:03:50,813 --> 00:03:53,888
Tudo o que temos que fazer é
pegar a tábua, fazer o feitiço,

81
00:03:53,930 --> 00:03:57,696
E boom! Sombra e água fresca.

82
00:04:00,325 --> 00:04:03,243
Dean, minha mãe está sozinha.

83
00:04:03,286 --> 00:04:05,078
Está cercada por demônios.

84
00:04:06,155 --> 00:04:07,556
Você não consegue
mesmo entender

85
00:04:07,600 --> 00:04:09,416
o motivo de eu querer ver
se ela está bem?

86
00:04:16,048 --> 00:04:17,800
Filho da mãe...

87
00:04:18,761 --> 00:04:20,428
Tudo bem! Vamos.

88
00:04:30,313 --> 00:04:32,190
Mãezona, 9:00h.

89
00:04:32,565 --> 00:04:35,365
- Onde?
- Janela à esquerda.

90
00:04:44,076 --> 00:04:45,893
Ela parece bem.

91
00:04:50,625 --> 00:04:53,753
Triste, mas bem.

92
00:04:57,090 --> 00:04:58,675
Olha o carteiro.

93
00:05:00,968 --> 00:05:02,595
É o Carl.

94
00:05:02,636 --> 00:05:04,013
E daí?

95
00:05:05,055 --> 00:05:06,640
Carl encheu a caixa
de correspondência de sua mãe

96
00:05:06,681 --> 00:05:08,845
três vezes
desde que chegamos.

97
00:05:09,310 --> 00:05:10,936
Ele é um demônio?

98
00:05:10,978 --> 00:05:12,660
E tá vendo o jardineiro?

99
00:05:13,981 --> 00:05:16,275
Acha que aquela planta
precisa de mais água?

100
00:06:07,000 --> 00:06:10,076
Ele vai voltar.
Só tem que acreditar.

101
00:06:10,290 --> 00:06:11,625
Obrigado, Eunis.

102
00:06:12,373 --> 00:06:13,683
E eu acredito.

103
00:06:13,725 --> 00:06:17,170
Eu só... só queria
poder fazer mais.

104
00:06:17,798 --> 00:06:20,723
Linda, você tá fazendo
o que pode, estando aqui.

105
00:06:20,765 --> 00:06:23,885
Ele precisa saber que tem
uma casa pra onde voltar.

106
00:06:29,056 --> 00:06:30,413
Oi, mãe.

107
00:06:31,966 --> 00:06:34,686
Kev! Kevin!

108
00:06:37,718 --> 00:06:39,053
O que...

109
00:06:39,053 --> 00:06:41,091
Ela tá limpa.

110
00:06:45,865 --> 00:06:47,658
Tá sentindo esse cheiro?

111
00:06:54,013 --> 00:06:57,050
<i>Et secta diabolica,
Omnis congregatio, Omnis legio,</i>

112
00:06:57,050 --> 00:06:59,238
<i>Omnis incursio
Infernalis adversarii,</i>

113
00:06:59,280 --> 00:07:01,213
<i>Omnis Spiritus
Exorcizamus!</i>

114
00:07:09,268 --> 00:07:10,436
Eunis!

115
00:07:11,265 --> 00:07:12,808
Essa não é Eunis.

116
00:07:17,061 --> 00:07:21,150
Sra. Tran, sua amiga estava
possuída por um demônio.

117
00:07:21,233 --> 00:07:23,063
Você já assistiu
a "O Exorcista"?

118
00:07:24,598 --> 00:07:26,321
É isso que você tem feito
o ano todo?

119
00:07:26,365 --> 00:07:28,031
Vendo televisão?

120
00:07:30,200 --> 00:07:32,620
Você precisava mesmo
matá-la?

121
00:07:34,038 --> 00:07:35,820
O demônio teria avisado
ao Crowley onde Kevin estava

122
00:07:35,861 --> 00:07:37,291
se não tivéssemos.

123
00:07:38,625 --> 00:07:41,045
E Crowley é o
que te sequestrou?

124
00:07:41,148 --> 00:07:44,206
É. Ele precisa de mim pra
traduzir uma tábua idiota

125
00:07:44,208 --> 00:07:46,730
pra ele poder dominar o
universo ou algo assim.

126
00:07:46,731 --> 00:07:48,166
E é por isso
que precisamos pegá-la.

127
00:07:48,168 --> 00:07:49,715
Pra fecharmos os portões
do Inferno pra sempre

128
00:07:49,716 --> 00:07:50,793
com Crowley lá dentro.

129
00:07:50,835 --> 00:07:53,891
Para que coisas assim não
aconteçam mais.

130
00:07:56,393 --> 00:07:58,520
Profeta do Senhor, hein?

131
00:07:58,980 --> 00:08:01,146
Soa bem.

132
00:08:03,701 --> 00:08:05,578
Vou arrumar minhas coisas.

133
00:08:06,486 --> 00:08:08,190
Vamos precisar de um refúgio.

134
00:08:08,220 --> 00:08:09,723
Já que Crowley esteve
no chalé...

135
00:08:09,725 --> 00:08:10,878
Refúgio?

136
00:08:10,878 --> 00:08:12,628
Achei que iríamos
atrás da tábua.

137
00:08:12,628 --> 00:08:14,141
<i>Nós</i> vamos.

138
00:08:14,143 --> 00:08:16,271
Você vai fazer um passeio
pra uma área sem demônios.

139
00:08:16,273 --> 00:08:17,516
E arriscar deixar Kevin

140
00:08:17,518 --> 00:08:19,616
cair nas mãos deste
Crowley de novo?

141
00:08:20,041 --> 00:08:21,333
Acho que não.

142
00:08:21,375 --> 00:08:23,713
Sra. Tran, com todo respeito,
Dean está certo.

143
00:08:23,713 --> 00:08:25,935
Crowley não é
apenas um matador.

144
00:08:25,976 --> 00:08:27,383
Ele aterroriza.

145
00:08:27,570 --> 00:08:29,836
E se ele achar um jeito de
separar você de sua alma,

146
00:08:30,176 --> 00:08:32,096
ele leva a alma
pro Inferno e a queima.

147
00:08:32,140 --> 00:08:33,805
Até sobrar apenas
fumaça negra.

148
00:08:34,681 --> 00:08:36,863
Olha, é melhor se você
deixar a gente resolver isso.

149
00:08:36,905 --> 00:08:38,226
Eu entendo.

150
00:08:38,991 --> 00:08:41,230
Mas não é com minha alma
que estou preocupada.

151
00:08:41,438 --> 00:08:42,815
É a do meu filho.

152
00:08:46,190 --> 00:08:47,995
Kevin, quer nos ajudar aqui?

153
00:08:48,153 --> 00:08:50,473
Vim todo o caminho até aqui
pra tirá-la do fogo cruzado

154
00:08:50,515 --> 00:08:52,366
e agora ela quer entrar
no meio da confusão.

155
00:08:53,700 --> 00:08:55,661
Como se eu pudesse dizer
algo pra convencê-la.

156
00:09:04,711 --> 00:09:06,638
Certo. Vir com a gente
tem certas condições

157
00:09:06,680 --> 00:09:10,175
Sacos de feitiço pra manter-nos
fora do alcance do radar dos inimigos.

158
00:09:11,491 --> 00:09:13,345
E você vai precisar de
uma tatuagem.

159
00:09:14,160 --> 00:09:15,806
- Precisar de que!?
- É...

160
00:09:17,641 --> 00:09:19,601
Você também, nanico.

161
00:09:21,395 --> 00:09:23,021
Mantém os demônios
do lado de fora.

162
00:09:23,480 --> 00:09:25,608
- Tudo bem.
- Sério?

163
00:09:26,180 --> 00:09:29,165
O que foi? Não é minha
primeira tatuagem.

164
00:09:53,301 --> 00:09:54,590
Tá sentindo o cheiro, Sammy?

165
00:09:55,011 --> 00:09:56,555
Carne queimando?

166
00:09:56,638 --> 00:09:59,350
Vingança. Tão perto.

167
00:10:01,893 --> 00:10:04,396
Como você fez o
exorcismo ao contrário?

168
00:10:05,773 --> 00:10:08,060
É só dizer as palavras
ao contrário.

169
00:10:26,978 --> 00:10:29,213
Bom, o lugar está limpo,
até onde posso dizer.

170
00:10:31,415 --> 00:10:34,885
Certo.
Pensamentos positivos.

171
00:10:49,983 --> 00:10:52,331
Você escondeu a Palavra de Deus
numa bolsa para fraldas?

172
00:10:52,778 --> 00:10:54,155
Não.

173
00:11:02,746 --> 00:11:04,456
Cala a boca.

174
00:11:14,216 --> 00:11:16,218
Esses armários
só dão problema.

175
00:11:16,260 --> 00:11:18,551
São arrombados
quase todos os dias.

176
00:11:18,678 --> 00:11:21,253
Eu não sabia
quem era, até ontem.

177
00:11:21,293 --> 00:11:23,461
- Então você sabe quem fez?
- Claro.

178
00:11:23,463 --> 00:11:26,465
Foi Clem Smedley. Trabalhou
no escritório antes de mim.

179
00:11:26,466 --> 00:11:27,933
Por favor, me diga que ele
está na cidade agora.

180
00:11:27,935 --> 00:11:30,168
Sim, esperando pela acusação.

181
00:11:30,565 --> 00:11:31,775
Obrigado.

182
00:11:31,900 --> 00:11:34,668
Eu devia saber que eles iriam
colocar um rastreador no computador.

183
00:11:34,903 --> 00:11:36,770
Cara esperto, este Jerry.

184
00:11:36,811 --> 00:11:38,990
Ele será um bom substituto meu.

185
00:11:39,533 --> 00:11:40,775
Certo.

186
00:11:41,243 --> 00:11:45,288
Bem, em um destes armários,
havia uma tábua.

187
00:11:47,206 --> 00:11:48,708
Você sabe onde está?

188
00:11:50,001 --> 00:11:52,963
Eu posso cogitar algo sem
o meu advogado aqui?

189
00:11:55,673 --> 00:11:57,291
Eu tenho certeza de que
podemos fazer...

190
00:11:57,331 --> 00:11:59,198
uma pequena negociação

191
00:11:59,200 --> 00:12:01,333
com os locais, se você colaborar.

192
00:12:01,680 --> 00:12:04,871
<i>Que tipo de negociação?</i>

193
00:12:14,235 --> 00:12:16,283
Eu acho que ele
não sabe, cara.

194
00:12:16,326 --> 00:12:17,905
Indulgência?

195
00:12:19,906 --> 00:12:21,658
Ah, ele sabe.

196
00:12:23,660 --> 00:12:25,328
Onde está o anjo?

197
00:12:28,581 --> 00:12:30,625
Aqui está o que
estou pensando...

198
00:12:30,798 --> 00:12:32,498
imunidade total para todas
as acusações,

199
00:12:32,540 --> 00:12:35,798
do passado, presente e futuro.

200
00:12:43,805 --> 00:12:45,305
Dean, qual é!

201
00:12:45,346 --> 00:12:46,808
Você pode sentir isso?

202
00:12:50,483 --> 00:12:52,118
Há um riacho...

203
00:12:52,160 --> 00:12:53,815
Continue.

204
00:12:54,020 --> 00:12:56,521
Passa por uma clareira,
não muito longe daqui.

205
00:12:56,860 --> 00:12:58,320
Eu vou te mostrar.

206
00:13:01,490 --> 00:13:03,695
Que tal apenas me dizer?

207
00:13:07,803 --> 00:13:09,168
Dean!

208
00:13:09,170 --> 00:13:11,971
Loja de penhores na esquina
da 1ª com a Principal.

209
00:13:11,973 --> 00:13:13,240
Vamos.

210
00:13:14,670 --> 00:13:16,713
Três dias de viagem.

211
00:13:16,878 --> 00:13:18,643
Siga o riacho.

212
00:13:18,685 --> 00:13:20,341
Tem uma clareira.

213
00:13:21,468 --> 00:13:23,595
Você vai encontrar
o seu anjo lá.

214
00:13:29,310 --> 00:13:30,936
Sabe de uma coisa, Mutt?

215
00:13:32,980 --> 00:13:34,690
Eu acredito em você.

216
00:13:45,450 --> 00:13:46,701
Dean?

217
00:13:51,998 --> 00:13:53,443
Vamos.

218
00:14:17,025 --> 00:14:20,110
Olá, senhor.
Agentes Neil e Sixx, FBI.

219
00:14:20,361 --> 00:14:22,905
Nós estamos procurando
por uma tábua.

220
00:14:23,080 --> 00:14:25,980
Assim desse tamanho,
tem uns hieroglifos nela.

221
00:14:26,075 --> 00:14:27,845
Foi vendida pra você por
um bandido chamado Clem.

222
00:14:27,951 --> 00:14:29,880
- Parece familiar?
- Não.

223
00:14:31,705 --> 00:14:34,485
Hey, Lyle, tive um dia
muito, mas muito ruim.

224
00:14:34,525 --> 00:14:36,358
Então, eu não estou
com humor para ceninhas.

225
00:14:36,360 --> 00:14:40,095
Se quiser fazer do jeito difícil,
ficarei feliz em ajudar.

226
00:14:40,096 --> 00:14:41,328
Claro.

227
00:14:41,330 --> 00:14:44,600
Podemos fazer deste jeito,
se você quiser ficar famoso.

228
00:14:48,555 --> 00:14:49,970
Aquele é o seu carro lá fora?

229
00:14:50,011 --> 00:14:51,683
O que tem com isso,
xing ling?

230
00:14:51,725 --> 00:14:54,185
- Hey, cara!
- Deixa comigo.

231
00:14:54,311 --> 00:14:56,778
Eu notei você está dirigindo com
os documentos vencidos,

232
00:14:56,780 --> 00:14:58,848
Talvez porque você acabou
de adquiri-lo

233
00:14:58,850 --> 00:15:01,750
e eu suponho que você
ainda não o registrou,

234
00:15:01,753 --> 00:15:03,818
o que significa que ainda
não pagou os impostos.

235
00:15:03,820 --> 00:15:05,086
Estou certa?

236
00:15:05,155 --> 00:15:06,450
Não é da sua conta.

237
00:15:07,115 --> 00:15:11,055
Kevin, valor do IPVA de 2010
de uma Ferrari F430 Spider?

238
00:15:11,095 --> 00:15:12,460
$217,000.

239
00:15:12,463 --> 00:15:15,230
Mais 5% de impostos
de Wyoming?

240
00:15:15,231 --> 00:15:17,331
$10,850.

241
00:15:19,701 --> 00:15:21,103
$10,000.

242
00:15:21,105 --> 00:15:22,738
Algo me diz que

243
00:15:22,740 --> 00:15:25,508
você não é do tipo
que paga impostos.

244
00:15:26,220 --> 00:15:29,178
O que é isto,
uma auditoria do FBI?

245
00:15:29,221 --> 00:15:30,846
Não, mas o meu irmão,

246
00:15:30,888 --> 00:15:33,710
que trabalha no escritório
de impostos de Wyoming,

247
00:15:33,750 --> 00:15:34,950
poderia resolver isto.

248
00:15:34,951 --> 00:15:38,153
Se ele achar que algum incoveniente
está acontecendo aqui.

249
00:15:41,590 --> 00:15:42,990
Então, o que vai ser...

250
00:15:43,031 --> 00:15:47,071
A tábua ou aquele monte de merda
europeia que você chama de carro?

251
00:15:59,586 --> 00:16:01,336
Tem certeza
que este é o lugar certo?

252
00:16:01,378 --> 00:16:02,771
É o que o cara
da loja de penhores diz.

253
00:16:04,130 --> 00:16:05,590
Kevin?

254
00:16:07,915 --> 00:16:10,050
- Quem quer saber?
- Oh, relaxe, Dean.

255
00:16:10,091 --> 00:16:12,263
Não vou roubar seu Profeta.

256
00:16:14,641 --> 00:16:18,811
E você deve ser
a mãe do Kevin.

257
00:16:20,605 --> 00:16:22,065
Beau.

258
00:16:22,983 --> 00:16:26,195
E é um prazer absoluto.

259
00:16:28,615 --> 00:16:31,991
E Kevin.
Imagine a minha sorte.

260
00:16:32,491 --> 00:16:35,453
Aqui estava eu, trabalhando duro,
procurando por você.

261
00:16:35,495 --> 00:16:37,840
Nunca pensei que estivesse
procurando por mim.

262
00:16:38,623 --> 00:16:40,250
Tenho algo pra você.

263
00:16:40,541 --> 00:16:41,743
O que é?

264
00:16:42,543 --> 00:16:46,650
É um convite, meu caro,
para um leilão muito exclusivo.

265
00:16:47,548 --> 00:16:50,520
Deixe-em adivinhar...
Você vai vender a Tábua?

266
00:16:50,560 --> 00:16:53,828
Bem, quando você adquire um item
tão bom quanto a Palavra de Deus,

267
00:16:54,015 --> 00:16:57,225
o mais inteligente é vender
o mais rápido possível.

268
00:16:57,266 --> 00:16:58,630
E nós estamos precisando
desesperadamente

269
00:16:58,671 --> 00:17:01,023
de um convidado especial
para a noite de gala.

270
00:17:01,065 --> 00:17:03,670
Três ingressos extras,
para a sua festinha do e-bay,

271
00:17:03,673 --> 00:17:05,305
porque o Profeta está conosco.

272
00:17:05,483 --> 00:17:07,770
Se estão preocupados
com a segurança do Profeta

273
00:17:08,236 --> 00:17:12,510
devo dizer que temos uma política
"Sem invoções, sem maldições,

274
00:17:12,550 --> 00:17:15,050
sem arremessar vocês dois
sobrenaturalmente contra a parede."

275
00:17:15,053 --> 00:17:16,518
Só pela diversão.

276
00:17:17,120 --> 00:17:19,620
É mesmo?
Como você fará isso?

277
00:17:19,658 --> 00:17:22,191
Bem, eu sou a mão direita
de Deus, afinal de contas.

278
00:17:22,233 --> 00:17:23,793
Plutão, especificamente.

279
00:17:24,631 --> 00:17:26,630
Ele nem é mais um planeta!

280
00:17:28,508 --> 00:17:29,800
É o deus da cobiça.

281
00:17:30,216 --> 00:17:32,500
Meu vassalo ordenou
essas premissas,

282
00:17:32,538 --> 00:17:35,573
contra o Inferno, o Céu e além...

283
00:17:35,575 --> 00:17:37,841
É necessário, com alguns
dos jogadores que nós vemos

284
00:17:37,976 --> 00:17:39,476
e acidentalmente,

285
00:17:39,893 --> 00:17:44,511
é possivelmente o lugar mais seguro
que seu precioso Profeta estaria.

286
00:17:46,191 --> 00:17:48,148
Bem, como que nosso
tempo é essencial,

287
00:17:48,188 --> 00:17:51,056
talvez eu só siga em frente
e adicione "+3"

288
00:17:51,098 --> 00:17:53,531
ao convite do Profeta.

289
00:17:54,240 --> 00:17:56,075
Excelente?

290
00:17:59,830 --> 00:18:02,040
Bem, obrigado, Sr. Peanut!

291
00:18:04,605 --> 00:18:05,918
Certo.

292
00:18:06,878 --> 00:18:08,463
O que nós temos que oferecer?

293
00:18:10,131 --> 00:18:11,905
O que? Não podemos simplesmente
aparecer de mãos abanando.

294
00:18:11,945 --> 00:18:14,213
Dean, tudo que nós temos
são alguns bilhetes dourados.

295
00:18:14,255 --> 00:18:16,430
Tudo bem. Então teremos
que ser criativos.

296
00:18:21,100 --> 00:18:22,476
Bem...

297
00:18:22,658 --> 00:18:23,936
Não.

298
00:18:24,103 --> 00:18:25,920
Abra a boca e eu mato você,

299
00:18:25,961 --> 00:18:28,358
seus filhos e seus netos.

300
00:18:28,816 --> 00:18:31,026
Tá bom, certo...

301
00:18:31,986 --> 00:18:33,560
espere um segundo.

302
00:18:33,600 --> 00:18:35,433
Eles... estes leilões...
eles exibem os itens

303
00:18:35,435 --> 00:18:36,800
para os licitantes
de antemão, certo?

304
00:18:36,803 --> 00:18:38,168
Sim, e daí?

305
00:18:38,170 --> 00:18:39,370
Então, tudo
o que temos que fazer

306
00:18:39,371 --> 00:18:41,071
é deixar Kevin perto o suficiente
para memorizar a Palavra.

307
00:18:41,413 --> 00:18:42,831
O que você acha, Brainiac?

308
00:18:42,873 --> 00:18:44,236
Você acha que consegue
segurar essa?

309
00:18:44,373 --> 00:18:45,805
É claro que ele consegue!

310
00:18:46,000 --> 00:18:49,336
Se os adesivos no meu
carro estão certos...

311
00:18:52,006 --> 00:18:53,950
Eles não quiseram
dizer isso, Baby.

312
00:19:18,411 --> 00:19:19,701
Ah, vamos, Dean.

313
00:19:20,201 --> 00:19:23,496
O sistema só funciona quando
todo mundo participa.

314
00:19:33,458 --> 00:19:36,026
Vou voltar pra pegar disso.

315
00:19:53,485 --> 00:19:55,730
Como vamos saber
quem é quem?

316
00:19:55,770 --> 00:19:58,308
É bem simples, Dean.
Todos são monstros.

317
00:19:59,011 --> 00:20:00,973
Ei, ei.

318
00:20:06,931 --> 00:20:08,081
Ótimo.

319
00:20:08,083 --> 00:20:09,840
Acho que não somos tão criativos
quanto pensamos.

320
00:20:09,841 --> 00:20:11,160
Tudo certo. Tudo certo.

321
00:20:11,161 --> 00:20:12,988
Nós só precisamos
arrumar um plano B.

322
00:20:12,990 --> 00:20:16,678
E o quê, por acaso, poderia
ter sido o plano A?

323
00:20:17,383 --> 00:20:20,193
Trazer o Profeta para o lugar
mais perigoso da Terra.

324
00:20:20,235 --> 00:20:24,431
Memorizar a tábua,
e depois dar no pé?

325
00:20:27,105 --> 00:20:29,186
Olá, rapazes.

326
00:20:36,895 --> 00:20:38,145
Crowley.

327
00:20:38,696 --> 00:20:39,990
Kevin.

328
00:20:40,073 --> 00:20:41,991
Mas que prazer
em vê-lo.

329
00:20:42,108 --> 00:20:44,851
Lamento muito
pela sua namoradinha

330
00:20:44,893 --> 00:20:46,746
Qual era o nome dela?

331
00:20:47,998 --> 00:20:49,513
Bem, se você vai fazer
um omelete,

332
00:20:49,553 --> 00:20:51,583
às vezes tem que quebrar
algumas colunas.

333
00:20:51,625 --> 00:20:54,045
E quem é essa coisinha
adorável?

334
00:20:54,086 --> 00:20:55,713
Deve ser sua irmã.

335
00:20:56,965 --> 00:20:58,966
Fique longe do meu filho.

336
00:20:59,300 --> 00:21:01,135
Encantadora.

337
00:21:01,176 --> 00:21:02,336
Estuprar o cadáver dela
tornou-se

338
00:21:02,380 --> 00:21:04,848
a primeira coisa
na minha lista de afazeres.

339
00:21:06,056 --> 00:21:07,563
Não me importo com
um tapinha

340
00:21:07,603 --> 00:21:09,328
de amor, mas vá além disso
e os brutamontes ali

341
00:21:09,330 --> 00:21:11,036
podem te por para fora.
E isso seria uma pena.

342
00:21:11,078 --> 00:21:12,896
Ele tem razão, Dean.
Não vale a pena.

343
00:21:14,190 --> 00:21:16,735
Ouça o alce, esquilo.

344
00:21:20,446 --> 00:21:22,160
Ah, aí vem nosso anfitrião.

345
00:21:23,325 --> 00:21:25,418
<i>Convidados, por favor
escolham seus lugares.</i>

346
00:21:25,460 --> 00:21:26,985
Ele é o Plutão?

347
00:21:27,026 --> 00:21:29,121
O que ele é,
deus da ilha dos doces?

348
00:21:30,415 --> 00:21:33,001
Senhores, o leilão
está começando.

349
00:21:34,376 --> 00:21:36,380
Boa sorte com os lances.

350
00:21:38,756 --> 00:21:40,258
Belo soco de direita.

351
00:21:42,535 --> 00:21:44,136
Dean Winchester?

352
00:21:44,396 --> 00:21:45,721
Te conheço?

353
00:21:45,805 --> 00:21:48,853
Não, mas
eu conhecia Castiel.

354
00:21:50,185 --> 00:21:51,561
Você é um anjo?

355
00:21:51,603 --> 00:21:54,173
Esse foi o receptáculo
mais próximo que pude conseguir.

356
00:21:54,175 --> 00:21:56,103
Geralmente, não vamos a coisas
desse tipo, mas

357
00:21:56,145 --> 00:21:59,318
- Você quer a pedra mágica?
- Nós protegemos a Palavra de Deus.

358
00:22:00,361 --> 00:22:03,573
Olha, bom trabalho até agora,
ah...Alfie.

359
00:22:03,990 --> 00:22:06,658
Na verdade, meu nome é
Samandriel.

360
00:22:06,701 --> 00:22:08,120
Vamos manter o Alfie.

361
00:22:08,161 --> 00:22:09,955
Queria te perguntar
sobre o Castiel.

362
00:22:10,746 --> 00:22:12,540
O que aconteceu com ele?

363
00:22:14,333 --> 00:22:18,838
Bem, eu e o Cas, nós...
destruímos Dick Roman

364
00:22:18,883 --> 00:22:21,883
e ganhamos uma passagem
só de ida para o Purgatório.

365
00:22:22,051 --> 00:22:24,803
Mas você escapou.
Castiel também?

366
00:22:31,476 --> 00:22:36,388
Sabe, alguns no Paraíso ainda
acreditam que

367
00:22:36,431 --> 00:22:39,316
apesar dos seus erros,

368
00:22:40,026 --> 00:22:42,415
o coração de Castiel sempre
esteve no lugar certo.

369
00:22:43,905 --> 00:22:45,448
Você é um deles?

370
00:22:45,738 --> 00:22:50,576
Acho que amor demais
sempre foi o problema de Castiel.

371
00:23:17,246 --> 00:23:19,446
Cas!

372
00:23:20,665 --> 00:23:21,950
Dean.

373
00:23:26,858 --> 00:23:29,463
Cas?

374
00:23:34,035 --> 00:23:35,956
Caramba, é bom te ver.

375
00:23:36,501 --> 00:23:39,001
- Barbinha legal.
- Obrigado.

376
00:23:39,280 --> 00:23:41,463
Quero te apresentar alguém.
Esse é o Benny.

377
00:23:41,508 --> 00:23:44,090
- Benny, esse é o Cas<i>.
- H</i>ola.

378
00:23:44,131 --> 00:23:45,633
Como vocês me encontraram?

379
00:23:46,593 --> 00:23:48,051
Do jeito sangrento.

380
00:23:48,181 --> 00:23:49,888
Você está bem?

381
00:23:50,263 --> 00:23:52,306
Você quer dizer se eu
ainda estou

382
00:23:53,428 --> 00:23:55,018
Sim, se você quiser ter certeza.

383
00:23:55,061 --> 00:23:56,895
Não. Estou perfeitamente são.

384
00:23:57,115 --> 00:24:00,835
Mas 94% dos psicopatas acham
que estão perfeitamente sãos,

385
00:24:00,876 --> 00:24:04,026
então acho que temos que nos
perguntar, o que é ser são?

386
00:24:04,693 --> 00:24:05,945
Essa é uma boa pergunta.

387
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
- Por que você chutou o Dean?
- Cara...

388
00:24:08,323 --> 00:24:11,701
Pelo que ouvi, vocês dois
chegaram na terra dos monstros

389
00:24:11,745 --> 00:24:14,078
e o Sr. Asinha aqui se mandou.

390
00:24:14,121 --> 00:24:15,746
Achei que ele te deve
uma explicação.

391
00:24:15,790 --> 00:24:17,915
Olha, estávamos cercados, ok?

392
00:24:18,208 --> 00:24:19,791
Alguma aberração pulou no Cas.

393
00:24:19,835 --> 00:24:21,836
Certamente, ele
acabou com a coisa, certo?

394
00:24:22,421 --> 00:24:23,796
Não.

395
00:24:24,881 --> 00:24:26,173
O quê?

396
00:24:28,050 --> 00:24:29,510
Eu fugi.

397
00:24:30,761 --> 00:24:32,263
Fugiu?

398
00:24:32,971 --> 00:24:34,681
Eu tive que fugir.

399
00:24:35,516 --> 00:24:38,478
Essa é sua desculpa por me deixar
com os lobos-gorilas?

400
00:24:38,805 --> 00:24:41,815
Você deu no pé, e aí?
Foi acampar?

401
00:24:42,648 --> 00:24:44,718
Eu rezei pra te chamar, Cas.
Todas as noites.

402
00:24:45,693 --> 00:24:47,945
- Eu sei.
- Você sabe. E você nem...

403
00:24:49,363 --> 00:24:50,865
O que tem de errado
com você, caramba?

404
00:24:50,908 --> 00:24:53,410
Sou um anjo em uma
terra de abominações.

405
00:24:53,451 --> 00:24:55,720
Há coisas me caçando desde
que chegamos.

406
00:24:55,760 --> 00:24:57,045
Bem-vindo ao clube!

407
00:24:57,086 --> 00:24:59,165
Não são apenas monstros, Dean.
Eles são Leviatãs.

408
00:24:59,208 --> 00:25:00,791
Tem um preço
por minha cabeça.

409
00:25:00,835 --> 00:25:03,920
E tenho tentado ficar um passo
à frente deles, para...

410
00:25:05,380 --> 00:25:07,340
Afastá-los de você.

411
00:25:08,508 --> 00:25:10,218
Por isso fugi.

412
00:25:14,765 --> 00:25:17,058
Me deixem aqui, por favor.

413
00:25:17,143 --> 00:25:20,270
- Tá de boa, vamos nessa.
- Espera aí, espera aí.

414
00:25:21,731 --> 00:25:25,316
Cas, vamos sair daqui.

415
00:25:25,983 --> 00:25:27,360
Vamos pra casa.

416
00:25:27,776 --> 00:25:29,070
Dean, não posso.

417
00:25:29,280 --> 00:25:31,321
Pode.
Benny, conte pra ele.

418
00:25:32,200 --> 00:25:34,366
O Purgatório tem uma saída,

419
00:25:34,576 --> 00:25:37,203
Mas não tenho ideia
se dá pra anjos passarem.

420
00:25:37,246 --> 00:25:41,916
A gente resolve isso.
Cas, amigão, preciso de você.

421
00:25:44,375 --> 00:25:48,548
E se os Leviatãs quiserem vir pra
cima da gente, deixem vir.

422
00:25:48,843 --> 00:25:50,925
Nós já detonamos aqueles
bundões antes.

423
00:25:50,966 --> 00:25:52,593
Podemos fazer de novo.

424
00:25:52,885 --> 00:25:54,470
É muito perigoso.

425
00:25:55,431 --> 00:25:57,181
Deixa eu resumir pra você.

426
00:25:57,348 --> 00:25:59,021
Não vou sair sem você.

427
00:25:59,641 --> 00:26:01,393
Entendeu?

428
00:26:04,140 --> 00:26:06,106
Entendi.

429
00:26:16,491 --> 00:26:20,585
Senhoras, senhores e
Outros.

430
00:26:21,623 --> 00:26:24,980
Bem-vindos a esse evento
único em suas vidas.

431
00:26:25,960 --> 00:26:27,461
Samandriel.

432
00:26:27,753 --> 00:26:29,548
Contando esmolas, é?

433
00:26:29,588 --> 00:26:34,225
O primeiro nome em
esoterismo mágico e alquimíca.

434
00:26:34,225 --> 00:26:36,120
Nossos preços podem ser altos,

435
00:26:36,120 --> 00:26:40,721
mas nossa qualidade é imbatível
e garantimos nossos produtos.

436
00:26:40,723 --> 00:26:43,735
Não sei por que essa animação
com aquele pedaço de sujeira.

437
00:26:43,735 --> 00:26:46,475
E daí que de diz como acabar
com alguns demônios?

438
00:26:46,475 --> 00:26:47,795
Eu farei mais.

439
00:26:47,836 --> 00:26:52,028
Não pode se livrar de todos os meus
garotos de olhos pretos, Samantha.

440
00:26:53,278 --> 00:26:55,031
Bom, vamos ver.

441
00:26:56,908 --> 00:26:58,951
Beleza, então, quanto temos
para o plano B?

442
00:26:59,035 --> 00:27:02,205
Bom, temos nossos cartões
de créditos fraudados,

443
00:27:02,246 --> 00:27:05,708
U$2.000 e um cartão de fidelidade
da COSTCO.

444
00:27:05,751 --> 00:27:09,878
Nosso primeiro item,
o amuleto de Héspero.

445
00:27:10,130 --> 00:27:14,050
Vamos começar os lances, com
três toneladas de ouro de Anão?

446
00:27:14,925 --> 00:27:16,845
Essa senhora.

447
00:27:17,220 --> 00:27:19,805
Eu tenho três.
Tenho quatro?

448
00:27:19,846 --> 00:27:21,228
Ah, quatro para o senhor aqui.

449
00:27:21,270 --> 00:27:23,518
Quatro. Indo para cinco.
Cinco?

450
00:27:24,340 --> 00:27:26,138
Cinco para a senhora.

451
00:27:27,108 --> 00:27:28,255
Plano "C"?

452
00:27:28,898 --> 00:27:30,066
É a hora.

453
00:27:30,108 --> 00:27:32,598
Mais algum lance?
Mais algum lance?

454
00:27:32,776 --> 00:27:34,533
Eu vou ao banheiro.

455
00:27:35,613 --> 00:27:36,865
Vendido.

456
00:28:09,605 --> 00:28:11,190
Oh, desculpe.

457
00:28:31,961 --> 00:28:34,046
Esse não é
o banheiro masculino.

458
00:28:40,483 --> 00:28:41,776
Ok.

459
00:28:44,056 --> 00:28:48,570
Nosso próximo item a leilão,
o martelo de Thor, Mjölnir.

460
00:28:48,611 --> 00:28:52,065
Um osso do dedo
do gigante de gelo Ymir.

461
00:28:58,070 --> 00:29:03,283
O osso e...
5/8 de uma virgem.

462
00:29:09,081 --> 00:29:10,333
Ah. Vendido.

463
00:29:14,298 --> 00:29:15,896
O plano "C" falhou.

464
00:29:15,931 --> 00:29:18,381
Talvez devessem
tentar o "D", de demente.

465
00:29:18,416 --> 00:29:22,733
Próximo lote, a Palavra
de Deus, com "D" maiúsculo...

466
00:29:22,785 --> 00:29:25,348
Muito velha, muito rara.

467
00:29:26,140 --> 00:29:29,101
3 bilhões de dólares.

468
00:29:31,855 --> 00:29:33,355
A "Mona Lisa."

469
00:29:34,766 --> 00:29:38,193
A "Mona Lisa" real,
que está de topless.

470
00:29:39,653 --> 00:29:41,363
A Cidade do Vaticano.

471
00:29:43,575 --> 00:29:44,950
O Alasca.

472
00:29:45,160 --> 00:29:47,495
Palin e uma ponte
para lugar nenhum?

473
00:29:47,620 --> 00:29:48,871
Não, obrigado.

474
00:29:49,163 --> 00:29:50,956
Certo. A Lua.

475
00:29:51,440 --> 00:29:53,113
Você está dando
a Lua como lance?

476
00:29:53,291 --> 00:29:54,826
É.
Reivindiquei para o Inferno.

477
00:29:55,001 --> 00:29:57,253
Como um cara chamado
Buzz iria para o Espaço

478
00:29:57,296 --> 00:29:58,631
sem fazer um pacto?

479
00:29:59,548 --> 00:30:01,281
Ah... Sinto muito,
cavalheiros.

480
00:30:01,323 --> 00:30:03,806
Parece que nosso
valor mínimo não foi alcançado.

481
00:30:03,806 --> 00:30:05,780
Então para estimular
os lances,

482
00:30:05,821 --> 00:30:07,931
vamos adicionar um item
a esse lote.

483
00:30:08,808 --> 00:30:10,851
Kevin Tran,
Profeta do Senhor.

484
00:30:11,946 --> 00:30:12,961
Não!

485
00:30:16,810 --> 00:30:20,025
O sr. Tran é a única pessoa na
Terra que pode ler essa tábua,

486
00:30:20,025 --> 00:30:21,765
o que faz dos dois
um par perfeito.

487
00:30:21,806 --> 00:30:23,573
Tão além do seu nível.

488
00:30:24,708 --> 00:30:27,273
Então,
ouço um lance de...

489
00:30:27,315 --> 00:30:28,243
Não! Pare!

490
00:30:29,203 --> 00:30:30,591
Eu darei
o que quiser.

491
00:30:31,038 --> 00:30:33,823
Tenho minha aposentadoria!
Minha casa!

492
00:30:35,166 --> 00:30:38,898
Belo esforço, Sra. Tran,
mas eu receio

493
00:30:38,941 --> 00:30:40,923
que isso esteja acima
de suas possibilidades.

494
00:30:42,466 --> 00:30:43,685
Minha alma.

495
00:30:43,728 --> 00:30:44,968
Mamãe, não!

496
00:30:46,011 --> 00:30:47,740
Dou minha alma
como lance!

497
00:30:47,783 --> 00:30:50,015
Tem certeza?
É um passo enorme.

498
00:30:50,351 --> 00:30:52,060
Interessante.

499
00:30:51,873 --> 00:30:54,406
Se são almas
que você quer,

500
00:30:54,686 --> 00:30:56,605
eu posso te dar
um milhão de almas.

501
00:30:56,723 --> 00:30:58,840
Ei, garoto voador,
você vai entrar nessa??

502
00:30:58,941 --> 00:31:01,543
Nós cuidamos das almas no Paraíso.
Não fazemos barganhas com elas.

503
00:31:01,585 --> 00:31:02,545
Então temos um acordo.

504
00:31:02,545 --> 00:31:04,436
Não tem a ver
com a quantidade, chefe.

505
00:31:04,905 --> 00:31:06,781
É o sacrifício que vale.

506
00:31:07,866 --> 00:31:11,828
A alma dessa pequena senhora
é seu bem mais valioso.

507
00:31:12,246 --> 00:31:13,873
É tudo para ela.

508
00:31:14,706 --> 00:31:18,043
Você está disposto a dar
tudo, Sr. Crowley?

509
00:31:19,920 --> 00:31:21,338
Tique-Taque.

510
00:31:23,075 --> 00:31:25,551
Certo. Você venceu.

511
00:31:25,968 --> 00:31:27,386
Dou como lance...

512
00:31:28,303 --> 00:31:30,931
Minha própria alma!

513
00:31:36,603 --> 00:31:41,525
Sr. Crowley,
você não tem alma.

514
00:31:43,738 --> 00:31:45,488
Parabéns, querida.

515
00:31:45,900 --> 00:31:48,490
Obrigada. Obrigada.

516
00:32:07,385 --> 00:32:11,731
Perder minha alma...
Vai doer?

517
00:32:12,265 --> 00:32:13,850
Provavelmente.

518
00:32:15,685 --> 00:32:17,520
Eu vou morrer?

519
00:32:17,563 --> 00:32:20,481
Não. Você vai apenas
desejar estar morta.

520
00:32:30,491 --> 00:32:32,035
Está na hora.

521
00:32:39,033 --> 00:32:42,153
-Você está bem?
-Sim.

522
00:32:42,195 --> 00:32:44,255
Eu posso...
Eu posso ficar só um momento?

523
00:32:47,345 --> 00:32:48,526
Dean, isso é horrível.

524
00:32:48,526 --> 00:32:49,668
Tá brincando?

525
00:32:49,668 --> 00:32:51,223
Estamos prestes a fechar
os portões do Inferno pra sempre.

526
00:32:51,265 --> 00:32:53,180
Eu acho que saiu barato.

527
00:33:03,565 --> 00:33:05,191
Com licença, senhora.

528
00:33:05,708 --> 00:33:09,145
Oi.
Meu nome é Saman... Alfie.

529
00:33:09,145 --> 00:33:10,575
Eu sou um anjo.

530
00:33:10,740 --> 00:33:12,616
Que trabalha na Salsicha Hut?

531
00:33:12,798 --> 00:33:15,838
Não, isso é...
Não importa.

532
00:33:16,370 --> 00:33:18,993
O que você fez aqui
foi incrível.

533
00:33:19,035 --> 00:33:20,458
E eu quero que saiba

534
00:33:20,500 --> 00:33:22,666
que meus amigos e eu
podemos proteger seu filho.

535
00:33:22,960 --> 00:33:25,623
Os Winchester são
homens excepcionais,

536
00:33:25,665 --> 00:33:28,966
mas... são apenas homens.

537
00:33:29,653 --> 00:33:31,170
Se Kevin vier conosco...

538
00:33:31,211 --> 00:33:32,678
Ah, não, não.

539
00:33:34,106 --> 00:33:36,596
Na última vez que anjos
tentaram ajudar meu filho,

540
00:33:37,058 --> 00:33:41,420
eu os vi morrer, e Kevin
ficou sumido por um ano.

541
00:33:42,230 --> 00:33:48,526
Então, sem ofensa,
mas eu vou arriscar com eles.

542
00:33:56,701 --> 00:34:00,080
Mjölnir,
senti sua falta.

543
00:34:02,958 --> 00:34:04,335
Onde está o garoto?

544
00:34:06,461 --> 00:34:07,963
O que você vai fazer
com a alma dela?

545
00:34:08,008 --> 00:34:09,423
O que eu quiser.

546
00:34:10,228 --> 00:34:11,715
Eu posso vendê-la...

547
00:34:12,343 --> 00:34:17,225
Ou talvez eu apenas a guarde
com meus outros objetos preciosos,

548
00:34:17,515 --> 00:34:19,975
Deixá-los me aquecer
à noite.

549
00:34:26,565 --> 00:34:28,441
Assim que estiver pronta,
querida.

550
00:34:35,825 --> 00:34:37,160
Espera!

551
00:34:40,830 --> 00:34:42,831
Olá, garotos.

552
00:34:43,875 --> 00:34:45,375
Crowley.

553
00:34:52,425 --> 00:34:54,535
Não. Você não pode!
Meus feitiços de proteção.

554
00:34:54,721 --> 00:34:56,103
Sua menininha

555
00:34:56,145 --> 00:34:57,805
me mostrou algumas brechas.

556
00:35:01,391 --> 00:35:04,561
Sem ofensas, mas acho
que vou arriscar com eles.

557
00:35:06,493 --> 00:35:09,858
Agora, isso foi...
muito, muito idiota!

558
00:35:16,250 --> 00:35:19,493
E tudo o que me custou foi
uma ilha no Pacífico Sul.

559
00:35:19,535 --> 00:35:21,411
Eu amo uma barganha.

560
00:35:30,755 --> 00:35:33,798
Não posso fazer todos os truques,
mas posso fazer o bastante.

561
00:35:33,925 --> 00:35:35,466
Saia já dela!

562
00:35:38,311 --> 00:35:41,216
Se eu ganhasse uma moeda
cada vez que alguém gritasse isso...

563
00:35:47,855 --> 00:35:50,273
Entrando em contato com seu
lado feminino, hein, Crowley?

564
00:35:50,315 --> 00:35:51,858
Alguma coisa assim.

565
00:35:52,610 --> 00:35:54,028
Bem, vem pegar.

566
00:35:59,075 --> 00:36:00,868
Um em dois não é tão ruim.

567
00:36:01,743 --> 00:36:03,161
Vigie o garoto!

568
00:36:03,450 --> 00:36:06,000
Kevin, não!
Deixe o Dean cuidar disso.

569
00:36:06,041 --> 00:36:07,250
Sam, cuidado!

570
00:36:23,223 --> 00:36:24,391
Não!

571
00:36:25,935 --> 00:36:28,270
Sabe o que é melhor que
uma ilha privada?

572
00:36:29,438 --> 00:36:31,523
Duas ilhas privadas.

573
00:36:42,410 --> 00:36:44,245
Ok, devolva.

574
00:36:45,078 --> 00:36:46,663
Devolva.

575
00:36:54,463 --> 00:36:56,673
Onde conseguiu os
5/8 de uma virgem?

576
00:37:00,301 --> 00:37:02,053
Ah, não.

577
00:37:14,441 --> 00:37:15,776
Mamãe!

578
00:37:32,751 --> 00:37:34,420
Bem, isso foi excitante.

579
00:37:37,298 --> 00:37:39,925
Boa sorte pra
fechar os portões do Inferno...

580
00:37:42,553 --> 00:37:43,928
...sem isso.

581
00:37:45,180 --> 00:37:49,448
Surpreendente o que a mamãe querida
tem ruminando na cabeça.

582
00:37:49,810 --> 00:37:51,686
Quer saber
quem é seu verdadeiro pai?

583
00:37:53,020 --> 00:37:54,023
Um escândalo.

584
00:37:54,065 --> 00:37:55,273
Crowley!

585
00:37:58,526 --> 00:38:00,236
Eu sei que não somos amigos,
Kevin,

586
00:38:00,780 --> 00:38:03,490
mas lhe dou um conselho...
Fuja.

587
00:38:03,865 --> 00:38:06,285
Fuja para longe e rápido.

588
00:38:06,660 --> 00:38:08,100
Porque os Winchester...

589
00:38:08,141 --> 00:38:11,943
bem, eles têm o hábito
de usar as pessoas

590
00:38:11,985 --> 00:38:14,710
e depois vê-las
sangrar até a morte.

591
00:38:18,701 --> 00:38:19,963
Até mais.

592
00:38:38,275 --> 00:38:39,860
Ela disse algo mais?

593
00:38:46,991 --> 00:38:49,016
Ouça, Kev,
o que sua mãe passou...

594
00:38:49,286 --> 00:38:50,453
É um inferno.

595
00:38:50,830 --> 00:38:52,121
Confie em mim, eu sei.

596
00:38:53,456 --> 00:38:55,793
Mas ela parece forte.
Ela vai superar.

597
00:38:59,505 --> 00:39:01,298
Você tentou matá-la.

598
00:39:07,105 --> 00:39:08,395
Garoto, nessa vida...

599
00:39:08,436 --> 00:39:09,765
Cala a boca!

600
00:39:10,796 --> 00:39:13,351
Eu não quero ouvir mais um
de seus discursos de merda.

601
00:39:15,478 --> 00:39:18,856
Eu só quero falar
com minha mãe... a sós.

602
00:39:21,818 --> 00:39:23,111
Claro.

603
00:39:24,655 --> 00:39:25,906
Cinco minutos.

604
00:39:30,368 --> 00:39:31,661
Mamãe...

605
00:39:42,380 --> 00:39:44,133
Dean, você ia
mesmo...

606
00:39:44,541 --> 00:39:47,553
O quê?
Cortar a garganta da mãetorista?

607
00:39:47,933 --> 00:39:50,430
Sim, eu ia.
Eu queria ter cortado.

608
00:39:51,416 --> 00:39:53,850
-Dean...
-Era o Crowley, Sam.

609
00:39:54,016 --> 00:39:55,545
Não importa em que corpo
ele esteja,

610
00:39:55,586 --> 00:39:56,895
Eu deveria tê-lo esfaqueado.

611
00:39:59,731 --> 00:40:01,828
Quer dizer, é, seria horrível
e eu iria me odiar,

612
00:40:01,871 --> 00:40:04,153
mas o que é um pesadelo
a mais, não é?

613
00:40:10,491 --> 00:40:12,410
Não parece quieto demais
lá para você?

614
00:40:17,081 --> 00:40:18,333
Kevin?

615
00:40:21,378 --> 00:40:22,630
Kevin!

616
00:40:24,923 --> 00:40:26,466
Só pode ser
brincadeira!

617
00:40:28,296 --> 00:40:30,053
- Ei.
- O que?

618
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
O que diz?

619
00:40:36,726 --> 00:40:40,478
Que eles se mandaram
e não devíamos procurá-los

620
00:40:40,523 --> 00:40:42,816
e como perdemos a tábua,
Kevin sacou que não precisamos dele.

621
00:40:42,858 --> 00:40:44,360
É, mas Crowley
ainda precisa.

622
00:40:44,401 --> 00:40:45,820
O que o garoto está pensando?!

623
00:40:46,861 --> 00:40:48,701
Ele acha que as pessoas
de quem eu não preciso mais

624
00:40:48,743 --> 00:40:49,948
acabam mortas.

625
00:40:53,010 --> 00:40:55,826
Dean... isso não é...
Não é verdade.

626
00:40:55,868 --> 00:40:57,038
E você sabe disso.

627
00:41:00,855 --> 00:41:03,753
Dean! Dean!

628
00:41:05,571 --> 00:41:09,218
Dean!
Legendas @equipeGF

