﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:03,776
Na última temporada de 
The Walking Dead...

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
Nós temos que ir!

3
00:00:06,080 --> 00:00:06,990
Rick!

4
00:00:07,232 --> 00:00:08,419
Estamos todos infectados.

5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
Todos nós carregamos isso.

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
Você quer que eu traga
um bebê para este mundo?!

7
00:00:10,244 --> 00:00:14,062
Você quer que eu traga um bebê para esse mundo?
Para viver uma vida curta e cruel?

8
00:00:14,272 --> 00:00:15,674
Eu matei Shane.

9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
Nós não estamos seguros com ele.

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
Se vocês vão ficar,
temos que deixar as coisas claras.

11
00:00:26,624 --> 00:00:28,608
Isso não é mais uma democracia.

12
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Psst.

13
00:05:57,920 --> 00:06:01,657
Sync/ correções by www.addic7ed.com.

14
00:06:17,161 --> 00:06:19,057
15, você está no ponto.

15
00:06:20,072 --> 00:06:22,045
Não temos mais nenhum lugar para ir.

16
00:06:22,156 --> 00:06:24,371
Quando estas hordas se encontrarem, acabarão conosco.

17
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
Nunca conseguiremos chegar ao sul.

18
00:06:26,751 --> 00:06:28,926
O que você diria?
Que foram cerca de 150 cabeças?

19
00:06:29,036 --> 00:06:31,576
Isso foi na semana passada.
Poderia ser o dobro disso agora.

20
00:06:31,686 --> 00:06:33,607
O rio pode tê-los atrasado.

21
00:06:33,704 --> 00:06:36,735
Se nos movermos rápido,nós poderiamos ter um jeito de entrar direto por lá.

22
00:06:36,837 --> 00:06:38,212
Sim, mas se este grupo se juntar aquele outro,

23
00:06:38,326 --> 00:06:39,964
Eles poderiam se espalhar desse jeito.

24
00:06:40,126 --> 00:06:41,089
Então estamos encurralados.

25
00:06:41,220 --> 00:06:43,216
A única coisa para fazer é dobrar atrás em 27

26
00:06:43,315 --> 00:06:44,820
e ir em direção à Greenville.

27
00:06:44,947 --> 00:06:46,218
Sim, nós já pegamos esse caminho.

28
00:06:46,331 --> 00:06:48,121
É como se passamos o inverno
andando em círculos.

29
00:06:48,244 --> 00:06:50,079
Sim, eu sei.
Eu sei.

30
00:06:50,245 --> 00:06:53,906
Em Newman iremos para o oeste.
Ainda não chegaram lá.

31
00:06:54,271 --> 00:06:56,813
Nós não podemos ficar indo de casa em casa.

32
00:06:57,344 --> 00:07:00,195
Nós precisamos encontrar um lugar
para se esconder por algumas semanas.

33
00:07:00,315 --> 00:07:02,560
Tudo bem.
E se formos ao riacho

34
00:07:02,656 --> 00:07:04,311
antes de irmos embora?
Não vai demorar muito.

35
00:07:04,407 --> 00:07:05,994
Temos que pegar água.
Podemos ferver depois.

36
00:07:06,097 --> 00:07:07,243
Fique à vontade.

37
00:07:07,372 --> 00:07:09,773
Ela não aguentará muito tempo 
nesse vai e vem.

38
00:07:09,873 --> 00:07:12,039
O que mais podemos fazer?
Deixar que ela dê a luz na estrada?

39
00:07:13,231 --> 00:07:15,199
Você tem alguma alternativa além dessa?

40
00:07:18,385 --> 00:07:21,138
Ei, enquanto as outras
lavam as calcinhas,

41
00:07:22,081 --> 00:07:23,342
vamos caçar.

42
00:07:24,242 --> 00:07:26,398
A coruja não fez seu serviço direito.

43
00:07:37,977 --> 00:07:39,620
Isso é uma vergonha.

44
00:08:11,312 --> 00:08:13,823
- Cuidado aí atrás.
- Entendi.

45
00:08:21,232 --> 00:08:22,746
Rápido. Rápido!

46
00:09:09,118 --> 00:09:10,780
É perfeito.

47
00:09:11,462 --> 00:09:12,884
<i>Se nós pudéssemos fechar aquele portão,</i>

48
00:09:13,644 --> 00:09:15,452
Evitaria de encher mais o pátio.

49
00:09:15,868 --> 00:09:17,511
Nós podemos acabar com esses errantes.

50
00:09:17,622 --> 00:09:19,057
nós tomaremos o campo esta noite.

51
00:09:19,173 --> 00:09:20,832
Então, como nós fechamos o portão?

52
00:09:21,282 --> 00:09:23,957
Eu faço isso. Vocês me cobrem.

53
00:09:24,370 --> 00:09:26,663
Não. É suicídio.

54
00:09:27,258 --> 00:09:28,559
Eu sou o mais rápido.

55
00:09:28,687 --> 00:09:31,986
Não, você, Maggie e Beth atraiam quantos deles puder pra lá.

56
00:09:32,115 --> 00:09:33,584
Acerte-os através das grades.

57
00:09:33,687 --> 00:09:35,954
Daryl, volte para a outra torre.

58
00:09:36,226 --> 00:09:38,245
Carol, você tem se tornado uma boa atiradora.

59
00:09:38,349 --> 00:09:40,928
Ao seu tempo.
Nós não temos munição para desperdiçar.

60
00:09:41,029 --> 00:09:43,941
Hershel, você e Carl peguem essa torre.

61
00:09:44,080 --> 00:09:45,000
Todo bem.

62
00:09:45,854 --> 00:09:47,677
Eu vou correr até o portão.

63
00:09:58,317 --> 00:09:59,719
Vem!
Ei, vem aqui!

64
00:09:59,844 --> 00:10:01,781
Vem!
Ei vem aqui!

65
00:10:09,072 --> 00:10:11,678
Vem!
Ei, vem aqui!

66
00:10:32,023 --> 00:10:33,706
Vem! vem!

67
00:10:49,968 --> 00:10:51,502
Desculpe.

68
00:10:55,125 --> 00:10:56,398
Ei, venham, por aqui!

69
00:10:56,537 --> 00:10:58,410
Ei, ei, ei!
Venham, por aqui!

70
00:11:21,905 --> 00:11:23,371
Ele conseguiu.

71
00:11:23,655 --> 00:11:24,993
Ilumine ali!

72
00:12:11,990 --> 00:12:13,501
Fantástico.

73
00:12:13,745 --> 00:12:15,395
- Bela mira.
- Yeah.

74
00:12:16,528 --> 00:12:17,552
Você esta bem?

75
00:12:17,911 --> 00:12:20,081
- Eu não me sinto bem assim há semanas.
- Bom.

76
00:12:21,583 --> 00:12:23,677
Oh!

77
00:12:24,418 --> 00:12:25,749
Oh!

78
00:12:25,853 --> 00:12:28,885
Nós não temos tanto espaço assim
desde que deixamos a fazenda

79
00:12:41,099 --> 00:12:42,944
Wooow!

80
00:13:04,052 --> 00:13:07,005
Hmm
Exatamente como mamãe costumava fazer

81
00:13:17,830 --> 00:13:19,609
<i>Amanhã nós colocaremos todos os
corpos juntos.</i>

82
00:13:19,744 --> 00:13:21,013
<i>Quero mantê-los longe daquela água</i>

83
00:13:21,113 --> 00:13:22,854
Agora, se pudermos cavar um túnel
por debaixo da cerca,

84
00:13:22,952 --> 00:13:24,978
Teremos bastante
água fresca

85
00:13:24,979 --> 00:13:26,694
O solo é bom.

86
00:13:26,787 --> 00:13:28,358
Nós podemos plantar algumas sementes.

87
00:13:28,521 --> 00:13:31,492
Cultivar tomates, pepinos, soja.

88
00:13:35,397 --> 00:13:38,051
Essa é a sua terceira vez.

89
00:13:38,875 --> 00:13:41,507
Se houvesse qualquer parte comprometida

90
00:13:41,618 --> 00:13:43,634
Ele já a teria encontrado.

91
00:13:47,425 --> 00:13:50,065
Este sera um bom lugar 
para ter o bebe.

92
00:13:50,701 --> 00:13:52,459
Seguro.

93
00:14:03,022 --> 00:14:05,067
Não é muito, mas se eu não te trouxer 
algo,

94
00:14:05,187 --> 00:14:06,887
você não vai comer nada.

95
00:14:07,863 --> 00:14:10,880
Eu acho que o pequeno Shane ali tem
bastante apetite.

96
00:14:12,048 --> 00:14:13,969
Não seja maldoso.

97
00:14:14,364 --> 00:14:15,660
Rick nos trouxe até mais longe

98
00:14:15,790 --> 00:14:17,991
do que eu pensei que ele poderia,
Eu vou dar esse mérito a ele.

99
00:14:19,886 --> 00:14:21,797
Shane nunca teria feito isso.

100
00:14:23,731 --> 00:14:25,151
Qual o problema?

101
00:14:25,600 --> 00:14:28,026
É aquele rifle.
O recuo.

102
00:14:28,535 --> 00:14:30,396
Não estou acostumada.

103
00:14:32,199 --> 00:14:33,700
Espere.

104
00:14:51,245 --> 00:14:52,847
É melhor voltarmos.

105
00:14:54,786 --> 00:14:56,591
Super romântico...

106
00:14:57,766 --> 00:14:59,024
Quer dar uma?

107
00:14:59,359 --> 00:15:00,493
Pfft.

108
00:15:03,371 --> 00:15:04,715
Vou descer primeiro.

109
00:15:04,955 --> 00:15:06,022
Bem melhor.

110
00:15:06,806 --> 00:15:07,928
Pare.

111
00:15:10,208 --> 00:15:14,394
<i>Bathy, cante Paddy Reilly para mim.</i>

112
00:15:14,500 --> 00:15:16,042
Eu acho que nunca mais ouvi isso

113
00:15:16,527 --> 00:15:18,757
desde que sua mãe estava viva

114
00:15:18,995 --> 00:15:20,945
Papai, esse não, por favor

115
00:15:23,296 --> 00:15:27,474
Que tal "Parting Glass"?

116
00:15:28,310 --> 00:15:30,387
Ninguém quer ouvir isso

117
00:15:32,815 --> 00:15:34,595
Por que não?

118
00:15:37,527 --> 00:15:39,652
Okay.

119
00:15:42,268 --> 00:15:44,912
♪ Of all the money ♪

120
00:15:45,512 --> 00:15:47,708
♪ e'er I had ♪

121
00:15:48,167 --> 00:15:52,606
♪ I spent it in good company ♪

122
00:15:53,840 --> 00:15:56,835
♪ And all the harm ♪

123
00:15:56,967 --> 00:15:59,296
♪ e'er I've ever done ♪

124
00:15:59,728 --> 00:16:05,022
♪ alas it was to none but me ♪

125
00:16:05,607 --> 00:16:08,302
♪ and all I've done ♪

126
00:16:08,414 --> 00:16:10,819
♪ for want of wit ♪

127
00:16:10,996 --> 00:16:15,234
♪ to memory now
I can't recall ♪

128
00:16:16,047 --> 00:16:19,095
♪ so fill to me ♪

129
00:16:19,328 --> 00:16:21,645
♪ the parting glass ♪

130
00:16:22,102 --> 00:16:27,374
♪ good night and joy
be with you all ♪

131
00:16:30,251 --> 00:16:33,097
♪ oh, all the comrades ♪

132
00:16:33,237 --> 00:16:35,263
♪ that e'er I had ♪

133
00:16:35,421 --> 00:16:40,491
♪ were sorry
for my going away ♪

134
00:16:40,883 --> 00:16:43,581
♪ and all the sweethearts

135
00:16:43,714 --> 00:16:45,754
♪ that e'er I had ♪

136
00:16:45,949 --> 00:16:47,635
♪ would wish me ♪

137
00:16:47,750 --> 00:16:51,081
- ♪ one more day to stay ... ♪
- I had some.

138
00:16:51,402 --> 00:16:56,760
♪ But since it falls
unto my lot ♪

139
00:16:56,877 --> 00:16:58,888
♪ that I should rise ♪

140
00:16:59,013 --> 00:17:01,549
♪ and you should not ♪

141
00:17:02,322 --> 00:17:05,042
♪ I'll gently rise ♪

142
00:17:05,209 --> 00:17:08,065
♪ and I'll softly call ♪

143
00:17:08,292 --> 00:17:10,694
♪ good night and joy ♪

144
00:17:10,816 --> 00:17:13,413
♪ be with you all ♪

145
00:17:13,992 --> 00:17:16,469
♪ good night and joy ♪

146
00:17:16,613 --> 00:17:20,010
♪ be with you all ♪

147
00:17:23,852 --> 00:17:25,683
Lindo.

148
00:17:28,022 --> 00:17:30,096
Melhor todos deitarem.

149
00:17:31,292 --> 00:17:33,059
Eu vigiarei aquela parte.

150
00:17:33,156 --> 00:17:34,969
Temos um grande dia amanhã.

151
00:17:35,892 --> 00:17:37,277
O que você quer dizer?

152
00:17:39,534 --> 00:17:41,666
Olha, eu sei que nós todos estamos
muitos cansados.

153
00:17:44,286 --> 00:17:46,582
Foi uma grande vitória,

154
00:17:47,215 --> 00:17:50,329
mas temos que continuar
mais um pouco.

155
00:17:54,418 --> 00:17:57,504
A maioria dos errantes estão vestidos 
como guardas e prisioneiros.

156
00:17:57,619 --> 00:17:59,878
Parece que este lugar
foi abaixo bem rápido.

157
00:17:59,989 --> 00:18:02,563
Isso pode significar que os 
suprimentos podem estar intactos.

158
00:18:02,742 --> 00:18:04,295
Que pode haver uma enfermaria,

159
00:18:05,659 --> 00:18:06,871
um comissário.

160
00:18:06,981 --> 00:18:07,824
Um arsenal?

161
00:18:07,929 --> 00:18:09,243
Isso seria do lado de fora da prisão
propriamente dita,

162
00:18:09,343 --> 00:18:11,272
mas não muito longe.

163
00:18:11,485 --> 00:18:14,161
O escritório do diretor deve
ter as informações do local.

164
00:18:14,270 --> 00:18:17,386
Armas, comida, remédios.

165
00:18:17,502 --> 00:18:19,611
Esse lugar pode ser uma mina de ouro.

166
00:18:19,703 --> 00:18:22,023
Nós estamos em perigo com pouca
munição.

167
00:18:22,142 --> 00:18:24,078
Nós ficaríamos sem antes de que possamos
imaginar.

168
00:18:24,196 --> 00:18:26,332
É por isso que nós temos que ir lá.

169
00:18:27,900 --> 00:18:29,616
Mano a mano.

170
00:18:32,237 --> 00:18:34,071
Depois de tudo que nós passamos,

171
00:18:35,821 --> 00:18:38,301
nós podemos lidar com isso, eu sei.

172
00:18:42,205 --> 00:18:44,848
Esses idiotas não terão chance.

173
00:19:06,595 --> 00:19:07,920
Psst.

174
00:19:13,132 --> 00:19:14,935
Eu agradeço tudo que você está fazendo.

175
00:19:15,039 --> 00:19:16,249
E todos nós agradecemos,

176
00:19:16,759 --> 00:19:19,143
mas tem sido uma marcha mortal
e eles estão exaustos.

177
00:19:19,242 --> 00:19:21,667
Nós podemos aproveitar isto por alguns dias?

178
00:19:23,869 --> 00:19:26,007
O bebê estará aqui em alguns dias.

179
00:19:26,119 --> 00:19:27,432
Agora não é hora para um piquenique.

180
00:19:27,537 --> 00:19:29,761
Não, mas está na hora de colocar
a casa em ordem.

181
00:19:30,926 --> 00:19:32,772
O que acha que estou fazendo?

182
00:19:34,563 --> 00:19:36,191
Você é absolutamente o melhor.

183
00:19:36,301 --> 00:19:38,350
Não venha me bajular.

184
00:19:38,623 --> 00:19:39,758
Eu não...

185
00:19:40,307 --> 00:19:41,774
Só estou falando.

186
00:19:42,409 --> 00:19:44,115
O bebê está quase chegando

187
00:19:44,239 --> 00:19:46,820
- e nós precisamos conversar sobre...
- Sobre o quê?

188
00:19:51,302 --> 00:19:54,091
Coisas que temos evitado.

189
00:19:54,206 --> 00:19:56,735
Você quer conversar?
Converse com o Hershel.

190
00:19:57,378 --> 00:19:59,249
Eu estou ocupado, Lori.

191
00:19:59,515 --> 00:20:02,388
"Coisas". Isso não é o bastante?

192
00:20:06,167 --> 00:20:07,964
Eu ainda estou aqui.

193
00:20:09,330 --> 00:20:10,899
Você está certo.

194
00:20:12,124 --> 00:20:13,618
Desculpe-me!

195
00:21:36,576 --> 00:21:38,012
Pronto?

196
00:21:43,867 --> 00:21:44,935
Daryl...

197
00:21:47,478 --> 00:21:48,703
Vamos lá ...

198
00:21:57,974 --> 00:22:00,206
Vamos,
Por aqui!

199
00:22:19,743 --> 00:22:21,430
- Vamos!
- Ei, vamos lá!

200
00:22:24,116 --> 00:22:26,127
Talvez precisemos disso!

201
00:22:26,283 --> 00:22:28,230
Ei! Ei!

202
00:22:32,790 --> 00:22:34,955
Quase lá...

203
00:23:07,029 --> 00:23:08,776
Não consigo vê-los.
Consegue vê-los?

204
00:23:09,039 --> 00:23:10,404
Volte aqui...

205
00:23:18,395 --> 00:23:20,403
Daryl!

206
00:23:42,326 --> 00:23:43,721
Viu isso?

207
00:24:18,150 --> 00:24:19,268
Pare!

208
00:24:22,345 --> 00:24:24,125
Bem, parece seguro.

209
00:24:24,496 --> 00:24:26,975
Ninguém levará para o pátio lá.

210
00:24:28,159 --> 00:24:29,937
E isso era uma civil.

211
00:24:30,243 --> 00:24:34,468
Então o interior pode ser invadido
por errantes de fora da prisão.

212
00:24:35,423 --> 00:24:36,776
Bom, se não tem paredes, o que nós vamos fazer?

213
00:24:36,899 --> 00:24:38,486
Não podemos reconstruir todo esse lugar.

214
00:24:38,611 --> 00:24:40,158
Não podemos arriscar um ponto cego.

215
00:24:41,854 --> 00:24:43,470
Temos que empurrar.

216
00:27:49,867 --> 00:27:50,801
O que você acha?

217
00:27:51,170 --> 00:27:52,490
Lar, doce lar.

218
00:27:52,754 --> 00:27:54,507
Por enquanto ...

219
00:27:54,895 --> 00:27:56,204
É seguro?

220
00:27:56,764 --> 00:27:58,237
Este bloco de celas sim.

221
00:28:01,033 --> 00:28:03,053
E o resto da prisão?

222
00:28:03,203 --> 00:28:06,366
Pela manhã, nós iremos encontrar o refeitório e a enfermaria.

223
00:28:06,622 --> 00:28:08,380
Vamos dormir nas celas?

224
00:28:08,513 --> 00:28:10,294
Encontrei as chaves
em alguns guardas.

225
00:28:10,406 --> 00:28:11,386
Daryl tem um conjunto também.

226
00:28:11,516 --> 00:28:13,387
Não dormirei numa gaiola.

227
00:28:14,125 --> 00:28:15,609
Vou levar o poleiro.

228
00:28:17,304 --> 00:28:18,535
Vamos.

229
00:28:22,196 --> 00:28:23,589
Obrigado.

230
00:28:29,006 --> 00:28:30,136
Muito bruto.

231
00:28:30,249 --> 00:28:32,048
Sim, lembra das unidades do armazém?

232
00:28:33,935 --> 00:28:36,700
Na verdade...
Na verdade é confortável.

233
00:28:36,781 --> 00:28:38,090
Veja.

234
00:28:44,581 --> 00:28:46,121
Você encontrou o seu celular?

235
00:28:46,225 --> 00:28:49,445
Sim, estava apenas me certificando
que a Beth estaria a salvo.

236
00:28:51,174 --> 00:28:53,312
Te vejo amanhã.
Até.

237
00:28:58,561 --> 00:29:00,593
Eu estou tão exausta que nem ligo.

238
00:29:05,677 --> 00:29:07,256
Aqui, deixe-me ver.

239
00:29:09,577 --> 00:29:11,020
O que você está fazendo?

240
00:29:11,129 --> 00:29:13,196
Vendo se há arranhões.

241
00:29:30,278 --> 00:29:33,336
♪ It's late
in the night... ♪

242
00:29:36,813 --> 00:29:39,380
- You're okay.
- ♪ Late in the night ♪

243
00:29:45,865 --> 00:29:49,126
♪ It's quiet again ♪

244
00:30:02,336 --> 00:30:06,725
♪ To fill up the space ♪

245
00:30:09,450 --> 00:30:15,555
♪ To fill up the rooms
on Sunday afternoon ♪

246
00:31:11,605 --> 00:31:13,020
O que você está fazendo aqui?

247
00:31:13,126 --> 00:31:15,011
Estava precisando de um pouco de luz.

248
00:31:29,110 --> 00:31:30,963
Pegue isto.

249
00:31:53,311 --> 00:31:55,119
Como é lá fora?

250
00:31:55,228 --> 00:31:56,800
Mesmo.

251
00:31:57,470 --> 00:31:58,778
É tranquilo.

252
00:32:00,792 --> 00:32:02,784
Você está mentindo.

253
00:32:05,096 --> 00:32:07,408
Nós devemos ir em alguns dias.

254
00:32:11,340 --> 00:32:13,550
Eles estão vindo.

255
00:32:16,029 --> 00:32:17,641
-Você deveria ir.
-Não.

256
00:32:17,769 --> 00:32:20,259
Eu te cubro.
Vai.

257
00:32:20,993 --> 00:32:22,898
Eu posso me cuidar.

258
00:32:23,035 --> 00:32:25,645
Eu tomei conta da sua bunda
Todo o inverno, não?

259
00:32:39,032 --> 00:32:41,344
Eu não vou ter você morrendo por mim.

260
00:32:42,634 --> 00:32:45,158
Bom soldado,
Não abandone seu posto.

261
00:32:45,776 --> 00:32:47,376
Vá se ferrar.

262
00:32:54,474 --> 00:32:56,767
Iremos em alguns dias...

263
00:33:07,013 --> 00:33:09,160
Se ficármos...

264
00:33:10,636 --> 00:33:12,417
Eu irei morrer aqui.

265
00:33:52,318 --> 00:33:53,716
Nada mal.

266
00:33:53,823 --> 00:33:58,079
Flashbangs,
Granadas.

267
00:33:58,470 --> 00:33:59,962
Não tenho certeza como
Funcionará com os errantes.

268
00:34:00,084 --> 00:34:01,352
mas nós vamos tomá-lo.

269
00:34:03,868 --> 00:34:05,594
Eu não estou usando essa merda.

270
00:34:05,831 --> 00:34:07,062
Nós poderiamos fervê-los.

271
00:34:07,166 --> 00:34:09,598
Não tem lenha suficiente em toda floresta, não.

272
00:34:10,030 --> 00:34:12,286
Além disso, temos
feito até aqui sem eles, certo?

273
00:34:13,595 --> 00:34:17,318
- Hershel.
- Tudo bem?

274
00:34:17,740 --> 00:34:19,656
Sim.
Nada para se preocupar.

275
00:34:26,919 --> 00:34:29,291
E o bebê.
Eu acho que eu perdi.

276
00:34:29,425 --> 00:34:32,079
- Você ainda não sentiu mexendo?
- Nada.

277
00:34:32,270 --> 00:34:34,114
E não Braxton-Hicks.

278
00:34:34,336 --> 00:34:36,991
No começo que eu pensei que era
fraqueza ou desnutrição.

279
00:34:37,100 --> 00:34:38,468
<i>Você está anêmico?</i>

280
00:34:40,345 --> 00:34:43,047
Se nós todos estamos infectados, o bebê também está.

281
00:34:44,231 --> 00:34:46,182
E se ele estiver nascido morto?

282
00:34:47,480 --> 00:34:49,235
E se ele estiver morto
dentro de mim agora?

283
00:34:49,344 --> 00:34:51,194
- E se ele me cortar?
- <i>Pare!</i>

284
00:34:51,917 --> 00:34:54,425
Não deixe o seu medo
assumir o controle de você.

285
00:34:54,517 --> 00:34:58,960
Certo. Vamos dizer que ele viva e eu morra durante o parto.

286
00:34:59,053 --> 00:35:01,657
- Isso não vai acontecer.
- Por que não?

287
00:35:02,559 --> 00:35:05,647
Quantas mulheres morreram no parto
antes da medicina moderna?

288
00:35:07,764 --> 00:35:11,736
Se eu voltar,
o que acontece se eu atacá-lo?

289
00:35:13,138 --> 00:35:15,379
Ou voce?
Ou o Rick?

290
00:35:15,477 --> 00:35:16,778
ou o Carl?

291
00:35:17,027 --> 00:35:18,972
Se eu voltar, na
primeira chance,

292
00:35:19,324 --> 00:35:20,914
você me mata imediatamente.

293
00:35:20,915 --> 00:35:24,091
Não hesite,
Eu, o bebê...

294
00:35:25,290 --> 00:35:27,114
Se formos errantes.

295
00:35:27,742 --> 00:35:30,822
Você não hesite
E nem tente nos salvar.

296
00:35:30,958 --> 00:35:32,253
Certo?

297
00:35:40,564 --> 00:35:42,073
Ele poderia ter
sido melhor se...

298
00:35:42,160 --> 00:35:44,379
Se o que?

299
00:35:44,480 --> 00:35:46,327
Eu nunca tinha feito isso fora da fazenda.

300
00:35:47,463 --> 00:35:49,877
Você está exausta, assustada.

301
00:35:50,080 --> 00:35:51,740
Isso é verdade.

302
00:35:54,983 --> 00:35:57,023
Meu filho não me suporta.

303
00:35:58,222 --> 00:36:00,859
E meu marido, depois do
que o fiz passar...

304
00:36:02,620 --> 00:36:05,002
Todos nós estamos 
carregando este fardo.

305
00:36:05,344 --> 00:36:06,348
Todo o inverno.

306
00:36:06,461 --> 00:36:07,838
Eu tentei conversar com ele.

307
00:36:07,935 --> 00:36:09,191
Ele...

308
00:36:10,039 --> 00:36:11,788
<i>Ele vai voltar atrás.</i>

309
00:36:15,480 --> 00:36:16,901
Ele me odeia.

310
00:36:18,274 --> 00:36:21,958
Ele é um homem bom demais
para dizer isso, eu sei

311
00:36:23,279 --> 00:36:26,208
Eu coloquei ele e Shane em desacordo.
Eu dei a faca pra ele.

312
00:36:31,121 --> 00:36:34,024
Sabe quem não dá
a mínima sobre isso?

313
00:36:35,075 --> 00:36:37,756
Este bebê.

314
00:36:38,481 --> 00:36:41,055
<i>Agora vamos ter certeza
que tudo ficará bem.</i>

315
00:36:57,852 --> 00:36:59,560
Você não precisará daquilo.

316
00:37:00,219 --> 00:37:02,004
Eu preciso de você firme.

317
00:37:02,203 --> 00:37:04,389
- Você esta brincando.
-Nos não sabemos que tem ali dentro.

318
00:37:04,734 --> 00:37:07,522
Se algo der errado,
você deve ser o último homem de pé.

319
00:37:07,630 --> 00:37:09,426
Eu preciso que você
cuide das coisas por aqui.

320
00:37:10,014 --> 00:37:11,134
Certo.

321
00:37:12,501 --> 00:37:14,668
Bom. Vamos lá.

322
00:38:23,876 --> 00:38:25,228
Desculpe.

323
00:39:23,407 --> 00:39:26,551
- Volte, volte! Rápido!
- Errantes!

324
00:39:34,510 --> 00:39:35,968
Por aqui.

325
00:39:44,543 --> 00:39:45,990
Venham, por aqui!

326
00:39:52,248 --> 00:39:53,289
Estou aqui!

327
00:40:01,280 --> 00:40:03,789
- Onde esta o Gleen e a Maggie?
- Nos temos que voltar.

328
00:40:04,154 --> 00:40:05,452
Por qual caminho?

329
00:40:21,439 --> 00:40:24,444
Maggie?
Gleen?

330
00:40:30,521 --> 00:40:33,491
- Rick?
- Pai?

331
00:40:34,331 --> 00:40:36,851
Daffy?

332
00:40:38,122 --> 00:40:39,981
Mag?

333
00:40:40,810 --> 00:40:42,407
Mag?

334
00:40:49,229 --> 00:40:51,157
Não!

335
00:40:54,344 --> 00:40:55,430
- Não!
- Maggie!

336
00:40:55,646 --> 00:40:58,459
- Daryl!
- Oh, Deus, me ajude!

337
00:40:58,600 --> 00:41:00,457
Oh, Deus!

338
00:41:00,550 --> 00:41:01,636
Vai! Vai!

339
00:41:04,652 --> 00:41:08,364
Volte. Estamos encurralados!
Nos temos que voltar! Vai! Vai!

340
00:41:20,792 --> 00:41:22,338
Entre!

341
00:41:24,271 --> 00:41:25,465
Fecha a porta!

342
00:41:41,983 --> 00:41:43,884
Atrase ele.

343
00:41:55,746 --> 00:41:57,073
Tudo Bem.

344
00:41:59,427 --> 00:42:01,242
Único jeito de mantê-lo vivo.

345
00:42:19,550 --> 00:42:20,754
Oh...

346
00:42:25,824 --> 00:42:27,254
Ele está sangrando.

347
00:42:29,926 --> 00:42:31,277
Duck

348
00:42:37,799 --> 00:42:39,480
Merda.

349
00:42:40,162 --> 00:42:40,900
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

