﻿1
00:00:00,279 --> 00:00:03,667
Na ultima temporada de 
The Walking Dead...

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
Nós temos que ir!

3
00:00:05,973 --> 00:00:06,990
Rick!

4
00:00:07,121 --> 00:00:08,308
Todos estamos infectados.

5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
Todos nós carregamos isso.

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
Quer que eu traga um bebê
para isso?

7
00:00:12,313 --> 00:00:14,062
Para viver uma vida curta e cruel?

8
00:00:14,164 --> 00:00:15,566

	Eu matei Shane.

9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
Eu matei Shane.

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
Se vocês vão ficar,
temos que deixar as coisas claras.

11
00:00:26,515 --> 00:00:28,608
Isso não é mais uma democracia.

12
00:05:58,388 --> 00:06:02,125
Sync/correções by www.addic7ed.com.

13
00:06:17,629 --> 00:06:19,525
15, você está no ponto.

14
00:06:20,540 --> 00:06:22,513
Não temos pra onde ir.

15
00:06:22,624 --> 00:06:24,839
Quando estas hordas se encontrarem, acabarão conosco.

16
00:06:24,968 --> 00:06:26,551
Nunca conseguiremos chegar ao sul.

17
00:06:27,219 --> 00:06:29,394
O que você diria?
Que foram cerca de 150 cabeças?

18
00:06:29,504 --> 00:06:32,044
Isso foi na semana passada.
Poderia ser o dobro disso agora.

19
00:06:32,154 --> 00:06:34,075
Este rio pode tê-los atrasado.

20
00:06:34,172 --> 00:06:37,203
Se nos movermos rápido,nós poderiamos ter um jeito de entrar direto por lá.

21
00:06:37,305 --> 00:06:38,680
Sim, mas se este grupo se juntar aquele outro,

22
00:06:38,794 --> 00:06:40,432
Eles poderiam se espalhar desse jeito.

23
00:06:40,594 --> 00:06:41,557
Então estamos encurralados.

24
00:06:41,688 --> 00:06:43,684
A única coisa para fazer é dobrar atrás em 27

25
00:06:43,783 --> 00:06:45,288
e ir em direção à Greenville.

26
00:06:45,415 --> 00:06:46,686
Sim, nós já pegamos esse caminho.

27
00:06:46,799 --> 00:06:48,589
É como se passássemos o inverno
andando em círculos.

28
00:06:48,712 --> 00:06:50,547
Sim, eu sei.
Eu sei.

29
00:06:50,713 --> 00:06:54,374
Em Newman iremos para o oeste.
Não chegaram lá ainda

30
00:06:54,739 --> 00:06:57,281
Nós não podemos continuar indo de casa em casa.

31
00:06:57,812 --> 00:07:00,663
Nós precisamos encontrar um lugar
para se esconder por algumas semanas.

32
00:07:00,783 --> 00:07:03,028
Tudo bem.
Seria bom se chegassemos ao riacho,

33
00:07:03,124 --> 00:07:04,779
antes de partirmos?
Não vai demorar muito.

34
00:07:04,875 --> 00:07:06,462
Temos que pegar água.
Podemos ferver depois.

35
00:07:06,565 --> 00:07:07,711
Fique à vontade.

36
00:07:07,840 --> 00:07:10,241
Ela não aguentará muito tempo 
nesse vai e vem.

37
00:07:10,341 --> 00:07:12,507
O que mais podemos fazer?
Deixar que ela dê a luz na estrada?

38
00:07:13,699 --> 00:07:15,667
Você tem alguma alternativa além dessa?

39
00:07:18,853 --> 00:07:21,606
Ei, enquanto as outras
lavam as calcinhas,

40
00:07:22,549 --> 00:07:23,810
vamos caçar.

41
00:07:24,710 --> 00:07:26,866
A coruja não fez seu serviço direito.

42
00:07:38,445 --> 00:07:40,088
Isso é uma vergonha.

43
00:08:11,780 --> 00:08:14,291
- Preste atenção as costas.
- Pronto.

44
00:08:21,700 --> 00:08:23,214
Rápido. Rápido !

45
00:09:09,586 --> 00:09:11,248
É perfeito.

46
00:09:11,930 --> 00:09:13,352
Se pudermos fechar aquele portão,

47
00:09:14,112 --> 00:09:15,920
evitaria que encham o quintal,

48
00:09:16,336 --> 00:09:17,979
e nós podemos pegar esse
errantes.

49
00:09:18,090 --> 00:09:19,525
Nós tomaremos o campo
por essa noite.

50
00:09:19,641 --> 00:09:21,300
Então, como vamos fechar o portão?

51
00:09:21,750 --> 00:09:24,425
Eu faço isso.
Vocês me dão cobertura.

52
00:09:24,838 --> 00:09:27,131
Não.
É uma corrida suicida.

53
00:09:27,726 --> 00:09:29,027
Eu sou o mais rápido.

54
00:09:29,155 --> 00:09:32,454
Não, você, Maggie e Beth atraiam
o máximo que conseguirem para lá.

55
00:09:32,583 --> 00:09:34,052
Acerte-os, através das grades.

56
00:09:34,155 --> 00:09:36,422
Daryl, volte para a 
outra torre.

57
00:09:36,694 --> 00:09:38,713
Carol, você se tornou uma
atiradora muito boa.

58
00:09:38,817 --> 00:09:41,396
É a sua vez. Nós não temos
muitas balas para gastar.

59
00:09:41,497 --> 00:09:44,409
Hershel, você e o Carl
pegam nessa torre.

60
00:09:44,548 --> 00:09:45,468
Tudo bem.

61
00:09:46,322 --> 00:09:48,145
Vou correr até o portão.

62
00:09:58,785 --> 00:10:00,187
- Vem cá !
- Ei, aqui, vem cá !

63
00:10:00,312 --> 00:10:02,249
- Vamos lá !
- Ei, vem cá !

64
00:10:09,540 --> 00:10:12,146
Vem !
Ei, Vamos !

65
00:10:32,491 --> 00:10:34,174
Vamos ! Vamos !

66
00:10:50,436 --> 00:10:51,970
Desculpe.

67
00:10:55,593 --> 00:10:56,866
Ei, vamos lá, bem aqui!

68
00:10:57,005 --> 00:10:58,878
Ei, Ei, Ei !
Vem, bem aqui!

69
00:11:22,373 --> 00:11:23,839
Ele conseguiu.

70
00:11:24,123 --> 00:11:25,461
Ilumina ali !

71
00:12:12,458 --> 00:12:13,969
Fantástico.

72
00:12:14,213 --> 00:12:15,863
- Belo tiro.
- Yeah.

73
00:12:16,996 --> 00:12:18,020
Você está bem?

74
00:12:18,379 --> 00:12:20,549
- Eu não me sinto bem assim, à semanas.
- Ótimo.

75
00:12:22,051 --> 00:12:24,145
Oh!

76
00:12:24,886 --> 00:12:26,217
Oh!

77
00:12:26,321 --> 00:12:29,353
Não tivemos tanto espaço desde
que deixamos a fazenda.

78
00:12:41,567 --> 00:12:43,882
Whoooo!

79
00:13:04,990 --> 00:13:07,943
Mmm. Exatamente como a mamãe
costumava fazer.

80
00:13:18,768 --> 00:13:20,547
<i>Amanhã vamos colocar 
todos os corpos juntos.</i>

81
00:13:20,682 --> 00:13:21,951
<i>Quero mante-los longe
daquela água.</i>

82
00:13:22,051 --> 00:13:23,792
<i>Agora, se nós pudéssemos, cavar
um túnel por debaixo da cerca.</i>

83
00:13:23,890 --> 00:13:25,916
Nós teríamos um suprimento
de água fresca.

84
00:13:25,917 --> 00:13:27,632
O solo é bom.

85
00:13:27,725 --> 00:13:29,296
Nós podemos plantar algumas sementes.

86
00:13:29,459 --> 00:13:32,430
<i>Cultivar tomates, pepinos, soja.</i>

87
00:13:36,335 --> 00:13:38,989
Essa é a terceira vez dele.

88
00:13:39,813 --> 00:13:42,445
<i>Se houvesse alguma parte 
comprometida,</i>

89
00:13:42,556 --> 00:13:44,572
<i>ele já teria achado.</i>

90
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
Esse vai ser um bom lugar
para ter o bebê.

91
00:13:51,639 --> 00:13:53,397
Seguro.

92
00:14:03,960 --> 00:14:06,005
Não é muito, mas se eu
não trazer algo pra você,

93
00:14:06,125 --> 00:14:07,825
você não vai comer nada.

94
00:14:08,801 --> 00:14:11,818
Acho que o pequeno Shane ali, 
tem bastante apetite.

95
00:14:12,986 --> 00:14:14,907
Não seja malvado.

96
00:14:15,302 --> 00:14:16,598
Rick nos levou mais longe

97
00:14:16,728 --> 00:14:18,929
do que eu jamais imaginei que ele iria,
vou lhe dar isso.

98
00:14:19,047 --> 00:14:20,138
Mm-hmm.

99
00:14:20,824 --> 00:14:22,735
Shanne nunca poderia
fazer aquilo.

100
00:14:24,669 --> 00:14:26,089
Que foi?

101
00:14:26,538 --> 00:14:28,964
É aquele rifle.
O recuo.

102
00:14:29,473 --> 00:14:31,334
Não estou acostumada.

103
00:14:33,137 --> 00:14:34,638
Espere um pouco.

104
00:14:52,183 --> 00:14:53,785
Melhor voltarmos.

105
00:14:55,724 --> 00:14:57,529
É bem romântico.

106
00:14:58,704 --> 00:14:59,962
Quer dar uma ?

107
00:15:00,297 --> 00:15:01,431
Pfft.

108
00:15:04,309 --> 00:15:05,653
Vou descer primeiro.

109
00:15:05,893 --> 00:15:06,960
Melhor ainda.

110
00:15:07,744 --> 00:15:08,866
Pare.

111
00:15:11,146 --> 00:15:15,332
<i>Bethy, cante
Paddy Reilly para mim.</i>

112
00:15:15,438 --> 00:15:16,980
Eu não ouço ela, eu acho,

113
00:15:17,465 --> 00:15:19,695
desde que sua mãe estava viva.

114
00:15:19,933 --> 00:15:21,883
Pai, essa não, por favor.

115
00:15:24,234 --> 00:15:28,412
Que tal "Parting Glass"?

116
00:15:29,248 --> 00:15:31,325
Ninguém quer ouvir.

117
00:15:33,753 --> 00:15:35,533
Por que não?

118
00:15:38,465 --> 00:15:40,590
Tudo bem.

119
00:15:43,206 --> 00:15:45,850
♪ De todo o dinheiro ♪

120
00:15:46,450 --> 00:15:48,646
<i>♪ e'er I had ♪</i>

121
00:15:49,105 --> 00:15:53,544
<i>♪ I spent it in good company ♪</i>

122
00:15:54,778 --> 00:15:57,773
<i>♪ And all the harm ♪</i>

123
00:15:57,905 --> 00:16:00,234
<i>♪ e'er I've ever done ♪</i>

124
00:16:00,666 --> 00:16:05,960
<i>♪ alas it was to none but me ♪</i>

125
00:16:06,545 --> 00:16:09,240
<i>♪ and all I've done ♪</i>

126
00:16:09,352 --> 00:16:11,757
<i>♪ for want of wit ♪</i>

127
00:16:11,934 --> 00:16:16,172
<i>♪ to memory now
I can't recall ♪</i>

128
00:16:16,985 --> 00:16:20,033
<i>♪ so fill to me ♪</i>

129
00:16:20,266 --> 00:16:22,583
<i>♪ the parting glass ♪</i>

130
00:16:23,040 --> 00:16:28,312
<i>♪ good night and joy
be with you all ♪</i>

131
00:16:31,189 --> 00:16:34,035
<i>♪ oh, all the comrades ♪</i>

132
00:16:34,175 --> 00:16:36,201
<i>♪ that e'er I had ♪</i>

133
00:16:36,359 --> 00:16:41,429
<i>♪ were sorry
for my going away ♪</i>

134
00:16:41,821 --> 00:16:44,519
<i>♪ and all the sweethearts ♪</i>

135
00:16:44,652 --> 00:16:46,692
<i>♪ that e'er I had ♪</i>

136
00:16:46,887 --> 00:16:48,573
<i>♪ would wish me ♪</i>

137
00:16:48,688 --> 00:16:52,019
<i>- ♪ one more day to stay ... ♪</i>
- I had some.

138
00:16:52,340 --> 00:16:57,698
<i>♪ But since it falls
unto my lot ♪</i>

139
00:16:57,815 --> 00:16:59,826
<i>♪ that I should rise ♪</i>

140
00:16:59,951 --> 00:17:02,487
<i>♪ and you should not ♪</i>

141
00:17:03,260 --> 00:17:05,980
<i>♪ I'll gently rise ♪</i>

142
00:17:06,147 --> 00:17:09,003
<i>♪ and I'll softly call ♪</i>

143
00:17:09,230 --> 00:17:11,632
<i>♪ good night and joy ♪</i>

144
00:17:11,754 --> 00:17:14,351
<i>♪ be with you all ♪</i>

145
00:17:14,930 --> 00:17:17,407
<i>♪ good night and joy ♪</i>

146
00:17:17,551 --> 00:17:20,948
<i>♪ be with you all ♪</i>

147
00:17:24,790 --> 00:17:26,621
Lindo.

148
00:17:28,960 --> 00:17:31,034
Melhor todos deitarem.

149
00:17:32,230 --> 00:17:33,997
Eu vou vigiar dali.

150
00:17:34,094 --> 00:17:35,907
Temos um longo dia amanhã.

151
00:17:36,830 --> 00:17:38,215
O que você quis dizer?

152
00:17:40,472 --> 00:17:42,604
Veja, eu sei que 
nós estamos todos exaustos.

153
00:17:45,224 --> 00:17:47,520
Isso foi uma grande vitória.

154
00:17:48,153 --> 00:17:51,267
Mas, temos de continuar
um pouco mais.

155
00:17:55,356 --> 00:17:58,442
A maioria dos errantes estão
vestidos como guardas e prisioneiros.

156
00:17:58,557 --> 00:18:00,816
Parece que este lugar
foi abaixo bem rápido.

157
00:18:00,927 --> 00:18:03,501
Isso significa que os suprimentos
podem estar intactos.

158
00:18:03,680 --> 00:18:05,233
Ele devem ter uma enfermaria.

159
00:18:06,597 --> 00:18:07,809
Um comissario.

160
00:18:07,919 --> 00:18:08,762
Um arsenal?

161
00:18:08,867 --> 00:18:10,181
Isso seria o lado de fora da 
prisão, propriamente dita,

162
00:18:10,281 --> 00:18:12,210
mas não tão distante.

163
00:18:12,423 --> 00:18:15,099
No escritório do diretor devem
haver informações sobre o local.

164
00:18:15,208 --> 00:18:18,324
Armas, comida, remédios.

165
00:18:18,440 --> 00:18:20,549
Esse lugar poderia ser uma
mina de ouro.

166
00:18:20,641 --> 00:18:22,961
<i>Nós estamos em perigo
com pouca munição.</i>

167
00:18:23,080 --> 00:18:25,016
Nós ficaríamos sem antes de que possamos
imaginar.

168
00:18:25,134 --> 00:18:27,270
É por isso que temos que 
ir ali...

169
00:18:28,838 --> 00:18:30,554
Mano a mano.

170
00:18:33,175 --> 00:18:35,009
Depois de tudo que nós passamos

171
00:18:36,759 --> 00:18:39,239
nós podemos lidar com isso,
eu sei disso.

172
00:18:43,143 --> 00:18:45,786
Esses idiotas não
terão chance.

173
00:19:07,533 --> 00:19:08,858
Psst.

174
00:19:14,070 --> 00:19:15,873
Eu agradeço tudo o que 
você está fazendo.

175
00:19:15,977 --> 00:19:17,187
Todos nós agradecemos,

176
00:19:17,697 --> 00:19:20,081
mas tem sido uma marcha mortal
e todos eles estão exaustos.

177
00:19:20,180 --> 00:19:22,605
Nós podemos aproveitar isso
apenas por alguns dias ?

178
00:19:24,807 --> 00:19:26,945
O bebê estará aqui em alguns dias.

179
00:19:27,057 --> 00:19:28,370
Não há tempo para picnic.

180
00:19:28,475 --> 00:19:30,699
Não, mas é a hora de
colocar a casa em ordem.

181
00:19:31,864 --> 00:19:33,710
O que você acha que 
eu estou fazendo ?

182
00:19:35,501 --> 00:19:37,129
Você é o melhor.

183
00:19:37,239 --> 00:19:39,288
Não venha me bajular.

184
00:19:39,561 --> 00:19:40,696
Não estou.

185
00:19:41,245 --> 00:19:42,712
Só estou dizendo

186
00:19:43,347 --> 00:19:45,053
o bebê está quase chegando

187
00:19:45,177 --> 00:19:47,758
- e nós precisamos falar sobre--
- Sobre o que?

188
00:19:52,240 --> 00:19:55,029
As coisas que nós estamos
evitando--

189
00:19:55,144 --> 00:19:57,673
Você quer falar?
Fale com Hershel.

190
00:19:58,316 --> 00:20:00,187
Estou ocupado, Lori.

191
00:20:00,453 --> 00:20:03,326
"Ocupado."
Isso não é o bastante?

192
00:20:07,105 --> 00:20:08,902
Eu ainda estou aqui.

193
00:20:10,268 --> 00:20:11,837
Você está certo.

194
00:20:13,062 --> 00:20:14,556
Me desculpe.

195
00:21:37,628 --> 00:21:39,064
Pronto?

196
00:21:44,919 --> 00:21:45,987
Daryl...

197
00:21:48,530 --> 00:21:49,755
Vem aqui...

198
00:21:59,026 --> 00:22:01,258
Hey! Vamos lá!
Bem aqui!

199
00:22:20,795 --> 00:22:22,482
- Vamos !
- Hey, vem aqui!

200
00:22:25,168 --> 00:22:27,179
Nós vamos precisar daquilo!

201
00:22:27,335 --> 00:22:29,282
Hey ! Hey!

202
00:22:33,842 --> 00:22:36,007
Quase lá...

203
00:23:08,081 --> 00:23:09,828
Eu não consigo vê-los.
Você está vendo?

204
00:23:10,091 --> 00:23:11,456
Volte aqui...

205
00:23:19,447 --> 00:23:21,455
Daryl!

206
00:23:43,378 --> 00:23:44,773
Tá vendo aquilo?

207
00:24:19,202 --> 00:24:20,320
Pare.

208
00:24:23,397 --> 00:24:25,177
Bem, isso parece seguro.

209
00:24:25,548 --> 00:24:28,027
Ninguém levará para o pátio lá.

210
00:24:29,211 --> 00:24:30,989
Isso era uma civil.

211
00:24:31,295 --> 00:24:35,520
Então o interior pode ser invadido
por errantes de fora da prisão.

212
00:24:36,475 --> 00:24:37,828
Bom, se não tem paredes, o que nós vamos fazer?

213
00:24:37,951 --> 00:24:39,538
Não não podemos reconstruir
todo esse lugar.

214
00:24:39,663 --> 00:24:41,210
Não podemos arriscar ter um ponto cego.

215
00:24:42,906 --> 00:24:44,522
Temos que forçar.

216
00:27:50,919 --> 00:27:51,853
O que você acha ?

217
00:27:52,222 --> 00:27:53,542
Lar, doce, lar.

218
00:27:53,806 --> 00:27:55,559
Por enquanto...

219
00:27:55,947 --> 00:27:57,256
Isso é seguro ?

220
00:27:57,816 --> 00:27:59,289
Este bloco de celas, sim.

221
00:28:02,085 --> 00:28:04,105
E o resto da prisão?

222
00:28:04,255 --> 00:28:07,418
De manhã, vamos procurar
uma cafeteria e uma enfermaria.

223
00:28:07,674 --> 00:28:09,432
Nós vamos dormir nas celas?

224
00:28:09,565 --> 00:28:11,346
Eu achei as chaves em alguns guardas.

225
00:28:11,458 --> 00:28:12,438
Daryl tem um conjunto também.

226
00:28:12,568 --> 00:28:14,439
<i>Não dormirei em uma gaiola.</i>

227
00:28:15,177 --> 00:28:16,661
Vou levar o poleiro.

228
00:28:18,356 --> 00:28:19,587
Vamos.

229
00:28:23,248 --> 00:28:24,641
Obrigado.

230
00:28:30,058 --> 00:28:31,188
Muito grosso.

231
00:28:31,301 --> 00:28:33,100
Você lembra das unidades
do armazém ?

232
00:28:34,987 --> 00:28:37,752
Na verdade--
Na verdade é confortável.

233
00:28:37,833 --> 00:28:39,142
Veja.

234
00:28:45,633 --> 00:28:47,173
Já encontrou sua cela?

235
00:28:47,277 --> 00:28:50,497
Yeah, eu só estava tendo certeza
de que Beth estava segura.

236
00:28:52,226 --> 00:28:54,364
- Vejo você amanhã.
- <i>Até amanhã.</i>

237
00:28:59,613 --> 00:29:01,645
Estou tão cansada que nem ligo.

238
00:29:06,729 --> 00:29:08,308
Aqui, deixa eu ver.

239
00:29:10,629 --> 00:29:12,072
O que você tá fazendo?

240
00:29:12,181 --> 00:29:14,248
Olhando os arranhões.

241
00:29:31,330 --> 00:29:34,388
<i>♪ It's late
in the night... ♪</i>

242
00:29:37,865 --> 00:29:40,432
- Você está bem.
- <i>♪ Late in the night ♪</i>

243
00:29:46,917 --> 00:29:50,178
<i>♪ It's quiet again ♪</i>

244
00:30:03,388 --> 00:30:07,777
<i>♪ To fill up the space ♪</i>

245
00:30:10,502 --> 00:30:16,607
<i>♪ To fill up the rooms
on Sunday afternoon ♪</i>

246
00:31:13,920 --> 00:31:15,335
O que você está fazendo aqui?

247
00:31:15,441 --> 00:31:17,326
Estava precisando de um pouco de luz.

248
00:31:31,425 --> 00:31:33,278
Pegue isto.

249
00:31:55,626 --> 00:31:57,434
Como é lá fora?

250
00:31:57,543 --> 00:31:59,115
O mesmo.

251
00:31:59,785 --> 00:32:01,093
É tranquilo.

252
00:32:03,107 --> 00:32:05,099
Você está mentindo.

253
00:32:07,411 --> 00:32:09,723
Deviamos ir daqui a alguns dias.

254
00:32:13,655 --> 00:32:15,865
Eles estão vindo.

255
00:32:18,344 --> 00:32:19,956
- Você devia ir.
- Não.

256
00:32:20,084 --> 00:32:22,574
Eu te cubro.
Vai.

257
00:32:23,308 --> 00:32:25,213
Eu consigo tomar conta de mim mesmo.

258
00:32:25,350 --> 00:32:27,960
Eu te salvei durante 
todo o inverno, não?

259
00:32:41,347 --> 00:32:43,659
Não quero que você morra por mim.

260
00:32:44,949 --> 00:32:47,473
Um bom soldado jamais deixa seu posto.

261
00:32:48,091 --> 00:32:49,691
Vai se fuder!

262
00:32:56,789 --> 00:32:59,082
Iremos em alguns dias.

263
00:33:09,328 --> 00:33:11,475
Se nós ficamos...

264
00:33:12,951 --> 00:33:14,732
Eu irei morrer aqui.

265
00:33:54,633 --> 00:33:56,031
Nada mal.

266
00:33:56,138 --> 00:34:00,394
Flashbangs,
granadas.

267
00:34:00,785 --> 00:34:02,277
Não sei como isso funcionaria 
em andarilhos.

268
00:34:02,399 --> 00:34:03,667
mas vamos tomá-lo.

269
00:34:06,183 --> 00:34:07,909
Eu não vou usar essa merda.

270
00:34:08,146 --> 00:34:09,377
Podiamos ferve-los.

271
00:34:09,481 --> 00:34:11,913
Não tem lenha suficiente nem
em toda a floresta. Não.

272
00:34:12,345 --> 00:34:14,601
Aliás, nós chegamos até 
aqui sem eles, certo?

273
00:34:15,910 --> 00:34:19,633
- Hershel.
- Tudo bem aí?

274
00:34:20,055 --> 00:34:21,971
Sim. Sem problemas.

275
00:34:29,234 --> 00:34:31,606
É o bebê. Eu acho que o perdi.

276
00:34:31,740 --> 00:34:34,394
- Você não sentiu ele se mexer?
- Não.

277
00:34:34,585 --> 00:34:36,429
E não Braxton-Hicks.

278
00:34:36,651 --> 00:34:39,306
No começo eu pensei que isso fosse
cansaço ou desnutrição.

279
00:34:39,415 --> 00:34:40,783
Você é tem anemia ?

280
00:34:42,660 --> 00:34:45,362
Se todos estamos infectados, então
o bebê também está.

281
00:34:46,546 --> 00:34:48,497
E se ele estiver nascido morto?

282
00:34:49,795 --> 00:34:51,550
E se tiver um morto dentro
de mim agora ?

283
00:34:51,659 --> 00:34:53,509
- E se ele me cortar?
- Pare !

284
00:34:54,232 --> 00:34:56,740
Não deixe o medo tomar
conta de você.

285
00:34:56,832 --> 00:35:01,275
Certo. Vamos dizer que ele viva
e eu morra durante o parto.

286
00:35:01,368 --> 00:35:03,972
- Isso não vai acontecer.
- Porque não ?

287
00:35:04,874 --> 00:35:07,962
Quantas mulheres morreram no parto
antes da medicina moderna?

288
00:35:10,079 --> 00:35:14,051
Se eu voltar, o que vai
acontecer se eu ataca-lo ?

289
00:35:15,453 --> 00:35:17,694
Ou você ?
Ou o Rick ?

290
00:35:17,792 --> 00:35:19,093
Ou o Carl ?

291
00:35:19,342 --> 00:35:21,287
Se eu voltar, 
na primeira chance,

292
00:35:21,639 --> 00:35:23,229
você me mata.

293
00:35:23,230 --> 00:35:26,406
Não hesite, eu, o bebê...

294
00:35:27,605 --> 00:35:29,429
se fomos errantes,

295
00:35:30,057 --> 00:35:33,137
não hesite e não tente 
nos salvar.

296
00:35:33,273 --> 00:35:34,568
Ok ?

297
00:35:42,879 --> 00:35:44,388
Ele poderia ter sido melhor
se --

298
00:35:44,475 --> 00:35:46,694
Se o que ?

299
00:35:46,795 --> 00:35:48,642
Eu nunca tivesse feito isso fora
da fazenda.

300
00:35:49,778 --> 00:35:52,192
Você está exausto, assustado.

301
00:35:52,395 --> 00:35:54,055
Isso é verdade.

302
00:35:57,298 --> 00:35:59,338
Meu filho não me suporta.

303
00:36:00,537 --> 00:36:03,174
E meu marido, depois do
que o fiz passar...

304
00:36:04,935 --> 00:36:07,317
Todos nós estamos 
carregando este fardo.

305
00:36:07,659 --> 00:36:08,663
Todo o inverno.

306
00:36:08,776 --> 00:36:10,153
Eu tentei falar com ele.

307
00:36:10,250 --> 00:36:11,506
Ele...

308
00:36:12,354 --> 00:36:14,103
<i>Ele vai voltar atrás.</i>

309
00:36:17,795 --> 00:36:19,216
Ele me odeia.

310
00:36:20,589 --> 00:36:24,273
Ele é um homem bom demais
para dizer isso, eu sei

311
00:36:25,594 --> 00:36:28,523
Eu coloquei ele e Shane em desacordo.
Eu coloquei aquela faca na mão dele.

312
00:36:33,436 --> 00:36:36,339
Sabe quem não dá
a mínima sobre isso?

313
00:36:37,390 --> 00:36:40,071
Este bebê.

314
00:36:40,796 --> 00:36:43,370
<i>Agora vamos ter certeza
que tudo ficará bem.</i>

315
00:37:00,167 --> 00:37:01,875
Você não precisará daquilo.

316
00:37:02,534 --> 00:37:04,319
Eu preciso de você firme.

317
00:37:04,518 --> 00:37:06,704
- Você esta brincando.
-Nos não sabemos que tem ali dentro.

318
00:37:07,049 --> 00:37:09,837
Se algo der errado,
você deve ser o último homem de pé.

319
00:37:09,945 --> 00:37:11,741
Eu preciso que você
cuide das coisas por aqui.

320
00:37:12,329 --> 00:37:13,449
Claro.

321
00:37:14,816 --> 00:37:16,983
Ótimo. Vamos lá.

322
00:38:26,026 --> 00:38:27,378
Desculpe!

323
00:39:25,557 --> 00:39:28,701
- Volte, volte! Rápido!
- Zumbis!

324
00:39:36,660 --> 00:39:38,118
Por esse caminho.

325
00:39:46,693 --> 00:39:48,140
Venham, por aqui!

326
00:39:54,398 --> 00:39:55,439
Estou aqui!

327
00:40:03,430 --> 00:40:05,939
- Onde esta o Gleen e a Maggie?
- Nos temos que voltar.

328
00:40:06,304 --> 00:40:07,602
Por qual caminho?

329
00:40:23,589 --> 00:40:26,594
Maggie?
Glenn?

330
00:40:32,671 --> 00:40:35,641
- Rick?
- Dad?

331
00:40:36,481 --> 00:40:39,001
Daffy?

332
00:40:40,272 --> 00:40:42,131
Mag?

333
00:40:42,960 --> 00:40:44,557
Mag?

334
00:40:51,379 --> 00:40:53,307
Não!

335
00:40:56,494 --> 00:40:57,580
- Não!
- Maggie

336
00:40:57,796 --> 00:41:00,609
- Daryl!
- Oh, Deus, me ajude!

337
00:41:00,750 --> 00:41:02,607
Oh, Deus!

338
00:41:02,700 --> 00:41:03,786
Vai! Vai!

339
00:41:06,802 --> 00:41:10,514
Volte. Estamos encurralados!
Nos temos que voltar! Vai! Vai!

340
00:41:22,942 --> 00:41:24,488
Entre!

341
00:41:26,421 --> 00:41:27,615
Feche a porta!

342
00:41:44,133 --> 00:41:46,034
Atrase ele.

343
00:41:57,896 --> 00:41:59,223
Tudo bem.

344
00:42:01,577 --> 00:42:03,392
Único jeito de mantê-lo vivo.

345
00:42:21,700 --> 00:42:22,904
Oh...

346
00:42:27,974 --> 00:42:29,404
Ele está sangrando.

347
00:42:32,076 --> 00:42:33,427
Duck.

348
00:42:40,311 --> 00:42:42,166
Merda...

349
00:42:44,036 --> 00:42:49,933
Sincronia / Correções by n17t01
www.addic7ed.com

