1
00:00:00,384 --> 00:00:03,706
<i>Na última temporada...</i>

2
00:00:04,052 --> 00:00:05,318
Precisamos ir.

3
00:00:07,092 --> 00:00:09,935
Estamos todos infectados.
Todos o temos.

4
00:00:10,305 --> 00:00:12,313
Quer que eu coloque
um bebê nisso?

5
00:00:12,353 --> 00:00:14,120
Para ter uma vida
curta e cruel?

6
00:00:14,160 --> 00:00:15,666
Eu matei o Shane.

7
00:00:16,430 --> 00:00:18,221
Não estamos seguros
com ele.

8
00:00:23,710 --> 00:00:26,547
Se ficarem,
vamos esclarecer algo.

9
00:00:26,587 --> 00:00:28,998
Isso não é mais
uma democracia.

10
00:05:27,770 --> 00:05:31,310
<b>UNITED
Apresenta</b>

11
00:05:35,557 --> 00:05:39,265
<b>Legenda:
lovesick | Ross | eFujino</b>

12
00:05:40,857 --> 00:05:44,489
<b>Massagem:
Jojo | Alex</b>

13
00:05:46,138 --> 00:05:49,714
<b>Cafezinho:
Gustavo | Pepe | cesso</b>

14
00:05:51,353 --> 00:05:54,964
<b>Voz de soninho estonteante:
Pequenininha</b>

15
00:05:55,945 --> 00:05:58,006
<b>Vee:
Vee</b>

16
00:05:58,589 --> 00:06:02,564
<b>S03E01
Seed</b>

17
00:06:17,132 --> 00:06:19,009
15.
Esteja pronto.

18
00:06:19,976 --> 00:06:21,995
Não temos mais aonde ir.

19
00:06:22,035 --> 00:06:24,425
Quando os bandos se reunirem,
nos bloquearão.

20
00:06:24,465 --> 00:06:26,156
Não chegaremos ao sul.

21
00:06:26,637 --> 00:06:28,900
Qual seu palpite?
Uns 150 deles?

22
00:06:28,940 --> 00:06:31,535
Na semana passada.
Pode haver o dobro agora.

23
00:06:31,575 --> 00:06:33,481
O rio pode
tê-los atrasado.

24
00:06:33,521 --> 00:06:36,503
Se formos rápidos,
talvez consigamos chegar...

25
00:06:36,543 --> 00:06:39,540
Mas se os grupos se unirem,
podem vir por este caminho.

26
00:06:39,977 --> 00:06:41,023
Estamos bloqueados.

27
00:06:41,063 --> 00:06:44,749
Só nos resta ir à 27 e voltar
em direção a Greenville.

28
00:06:44,789 --> 00:06:47,988
Já fizemos isso, passamos
o inverno andando em círculos.

29
00:06:48,028 --> 00:06:50,135
É, eu sei.
Eu sei.

30
00:06:50,175 --> 00:06:53,773
Em Newnan vamos para o oeste.
Não estivemos lá ainda.

31
00:06:54,301 --> 00:06:56,923
Não podemos continuar
indo de casa em casa.

32
00:06:57,334 --> 00:07:00,115
Precisamos de um lugar
para ficar por algumas semanas.

33
00:07:00,155 --> 00:07:03,499
Certo. Podemos ir ao riacho
antes de partir?

34
00:07:03,539 --> 00:07:05,873
Não demorará.
Precisamos de água para ferver.

35
00:07:05,913 --> 00:07:07,249
Fique à vontade.

36
00:07:07,289 --> 00:07:09,737
Ela não aguentará
esta andança constante.

37
00:07:09,777 --> 00:07:12,238
O que faremos?
Deixá-la ter o bebê na estrada?

38
00:07:13,132 --> 00:07:15,236
Você vê outra alternativa?

39
00:07:18,208 --> 00:07:23,246
Ei, enquanto eles lavam
as calcinhas, vamos caçar.

40
00:07:24,065 --> 00:07:25,928
A coruja não foi
o suficiente.

41
00:07:37,833 --> 00:07:39,369
Isso é uma pena.

42
00:08:11,157 --> 00:08:13,777
- Cuidem da retaguarda.
- Entendido.

43
00:08:21,060 --> 00:08:22,510
Rápido, rápido!

44
00:09:08,983 --> 00:09:10,704
É perfeito.

45
00:09:11,327 --> 00:09:13,586
Se fecharmos
aquele portão,

46
00:09:13,626 --> 00:09:15,695
evitando que mais deles
entrem no pátio,

47
00:09:15,735 --> 00:09:17,370
podemos abater
estes errantes.

48
00:09:17,410 --> 00:09:20,971
- Tomaremos o campo até à noite.
- E como fecharemos o portão?

49
00:09:21,170 --> 00:09:23,897
Eu fecharei.
Deem-me cobertura.

50
00:09:24,253 --> 00:09:26,671
Não.
É suicídio.

51
00:09:27,183 --> 00:09:28,523
Sou o mais rápido.

52
00:09:28,563 --> 00:09:32,049
Não. Você, Maggie e Beth
atraiam os que puderem para lá.

53
00:09:32,089 --> 00:09:33,583
Matem-nos pela cerca.

54
00:09:33,623 --> 00:09:36,137
Daryl, volte
para a outra torre.

55
00:09:36,177 --> 00:09:38,167
Carol, você virou
uma ótima atiradora.

56
00:09:38,207 --> 00:09:40,894
Tome seu tempo.
Não temos muita munição.

57
00:09:40,934 --> 00:09:44,097
Hershel, você e Carl
ficam com esta torre.

58
00:09:44,137 --> 00:09:45,545
Certo.

59
00:09:45,801 --> 00:09:47,720
Eu correrei até o portão.

60
00:09:59,870 --> 00:10:01,946
- Venham!
- Venham aqui!

61
00:10:08,974 --> 00:10:13,084
- Venham!
- Vamos!

62
00:10:13,124 --> 00:10:15,913
- Vamos!
- Venham aqui. Vamos!

63
00:10:31,885 --> 00:10:33,690
Vamos, venham.

64
00:10:49,816 --> 00:10:50,825
Desculpe!

65
00:10:54,539 --> 00:10:57,823
Ei, aqui!
Aqui!

66
00:11:21,780 --> 00:11:23,053
Ele conseguiu.

67
00:11:23,600 --> 00:11:24,774
Desçam bala!

68
00:12:11,859 --> 00:12:14,832
- Fantástico!
- Ótimos tiros.

69
00:12:16,499 --> 00:12:17,863
Você está bem?

70
00:12:17,903 --> 00:12:20,067
- É meu melhor em semanas.
- Ótimo.

71
00:12:25,672 --> 00:12:28,885
Não temos tanto espaço
desde que deixamos a fazenda.

72
00:13:05,072 --> 00:13:07,018
Do jeito que a mamãe
costumava fazer.

73
00:13:17,699 --> 00:13:20,925
Amanhã reuniremos os corpos.
Quero mantê-los longe da água.

74
00:13:20,965 --> 00:13:22,914
Se cavarmos um canal
sob a cerca,

75
00:13:22,954 --> 00:13:24,959
teremos muita água fresca.

76
00:13:24,999 --> 00:13:28,335
E esse solo é bom.
Podemos plantar nele.

77
00:13:28,375 --> 00:13:31,857
Alguns tomates,
pepinos, soja.

78
00:13:35,288 --> 00:13:37,534
Já é a terceira vez dele.

79
00:13:38,899 --> 00:13:41,474
Se alguma parte
estivesse comprometida,

80
00:13:41,514 --> 00:13:43,465
ele já a teria encontrado.

81
00:13:47,400 --> 00:13:49,745
Este será um bom lugar
para ter o bebê.

82
00:13:50,634 --> 00:13:52,027
Seguro.

83
00:14:02,859 --> 00:14:06,751
Não é muito, mas não comerá
se eu não trouxer algo.

84
00:14:07,838 --> 00:14:10,710
É, acho que o bebê Shane
tem muito apetite.

85
00:14:12,036 --> 00:14:13,756
Não seja malvado.

86
00:14:14,275 --> 00:14:17,955
Admito que Rick nos levou
mais longe do que eu esperava.

87
00:14:19,861 --> 00:14:21,639
Shane nunca teria
conseguido.

88
00:14:23,530 --> 00:14:24,909
Qual o problema?

89
00:14:25,569 --> 00:14:27,929
É o rifle.
O recuo.

90
00:14:28,384 --> 00:14:30,155
Não estou acostumada.

91
00:14:32,145 --> 00:14:33,351
Espere.

92
00:14:51,039 --> 00:14:52,532
É melhor voltar.

93
00:14:54,679 --> 00:14:56,470
É bem romântico.

94
00:14:57,664 --> 00:14:59,256
Quer trepar?

95
00:15:03,235 --> 00:15:06,092
- Eu desço primeiro.
- Melhor ainda.

96
00:15:06,618 --> 00:15:07,983
Pare.

97
00:15:10,198 --> 00:15:14,350
Bethy, cante Paddy Reilly
para mim.

98
00:15:14,390 --> 00:15:18,836
Não ouço isso
desde que sua mãe era viva.

99
00:15:18,876 --> 00:15:20,838
Pai, não essa,
por favor.

100
00:15:23,795 --> 00:15:27,177
Que tal
"The Parting Glass"?

101
00:15:28,257 --> 00:15:30,020
Ninguém quer ouvir.

102
00:15:32,822 --> 00:15:34,329
Por que não?

103
00:15:37,500 --> 00:15:38,907
Está bem.

104
00:16:48,345 --> 00:16:49,667
Eu tenho um pouco.

105
00:17:23,786 --> 00:17:25,151
Lindo.

106
00:17:27,969 --> 00:17:29,646
É melhor irmos dormir.

107
00:17:31,282 --> 00:17:34,797
Vou vigiar de lá.
Teremos um grande dia amanhã.

108
00:17:35,663 --> 00:17:36,688
O que quer dizer?

109
00:17:39,417 --> 00:17:41,774
Olhe, sei que todos estamos
exaustos...

110
00:17:44,291 --> 00:17:46,225
Esta foi
uma grande vitória.

111
00:17:47,135 --> 00:17:50,148
Mas temos que nos esforçar
só mais um pouco.

112
00:17:54,399 --> 00:17:57,401
A maioria dos errantes parecem
guardas e prisioneiros.

113
00:17:57,441 --> 00:17:59,816
Parece que foram
contaminados bem cedo.

114
00:17:59,856 --> 00:18:02,438
Pode significar
suprimentos intactos.

115
00:18:02,666 --> 00:18:04,656
Eles tinham
uma enfermaria.

116
00:18:05,759 --> 00:18:07,624
Um refeitório,
um arsenal.

117
00:18:07,664 --> 00:18:11,060
Isso ficaria fora da prisão,
mas não muito longe.

118
00:18:11,381 --> 00:18:14,095
A sala do diretor deve ter
informações sobre o local.

119
00:18:14,135 --> 00:18:16,979
Armas, comida, remédios.

120
00:18:17,391 --> 00:18:19,456
Esse local pode ser
uma mina de ouro.

121
00:18:19,496 --> 00:18:21,604
Estamos
quase sem munição.

122
00:18:22,088 --> 00:18:23,995
Acabará
antes de começarmos.

123
00:18:24,035 --> 00:18:25,947
É por isso
que precisamos entrar.

124
00:18:27,923 --> 00:18:29,459
Mano a mano.

125
00:18:32,132 --> 00:18:34,492
Depois de tudo
que passamos...

126
00:18:35,895 --> 00:18:38,241
Daremos conta.
Sei disso.

127
00:18:42,140 --> 00:18:44,457
Esses cretinos
não têm chance.

128
00:19:12,937 --> 00:19:16,122
Agradeço tudo que está fazendo.
Todos agradecemos.

129
00:19:16,691 --> 00:19:18,982
Mas tem sido puxado
e estão exaustos.

130
00:19:19,022 --> 00:19:21,624
Não podemos aproveitar
por alguns dias?

131
00:19:23,810 --> 00:19:25,826
Querida, moraremos aqui
em poucos dias.

132
00:19:25,866 --> 00:19:27,396
Não há tempo
para piquenique.

133
00:19:27,436 --> 00:19:29,687
Não, mas é hora
de por a casa em ordem.

134
00:19:30,864 --> 00:19:32,556
O que acha
que estou fazendo?

135
00:19:34,469 --> 00:19:38,013
- Todo o seu melhor.
- Não seja condescendente.

136
00:19:38,540 --> 00:19:41,725
Não estou sendo.
Só estou dizendo.

137
00:19:42,393 --> 00:19:45,207
O bebê está para nascer
e precisamos conversar sobre...

138
00:19:45,247 --> 00:19:46,865
Sobre o quê?

139
00:19:51,342 --> 00:19:54,176
Coisas que temos
evitado...

140
00:19:54,216 --> 00:19:56,560
Quer conversar?
Converse com o Hershel.

141
00:19:57,344 --> 00:20:00,786
Estou fazendo coisas, Lori.
Obrigado.

142
00:20:01,197 --> 00:20:02,591
Não é o suficiente?

143
00:20:06,156 --> 00:20:07,805
Ainda estou aqui.

144
00:20:09,276 --> 00:20:10,612
Você tem razão.

145
00:20:12,077 --> 00:20:13,499
Sinto muito.

146
00:21:36,383 --> 00:21:37,776
Prontos?

147
00:21:43,698 --> 00:21:45,134
Daryl.

148
00:21:47,523 --> 00:21:48,831
Vamos.

149
00:21:53,083 --> 00:21:54,391
Vamos nessa.

150
00:21:55,713 --> 00:21:57,489
Aproximem-se!
Aproximem-se!

151
00:21:57,731 --> 00:21:59,835
- Ei! Aqui!
- Ei!

152
00:22:00,049 --> 00:22:02,409
- Ei, bem aqui!
- Ei!

153
00:22:19,507 --> 00:22:23,303
- Vamos!
- Ei!

154
00:22:24,015 --> 00:22:25,600
- Volte!
- Precisamos disso!

155
00:22:25,640 --> 00:22:27,832
Ei!
Ei!

156
00:22:29,086 --> 00:22:31,518
- Maggie!
- Maggie!

157
00:22:32,655 --> 00:22:34,219
Quase lá.

158
00:22:57,402 --> 00:22:58,838
Vamos!

159
00:23:06,940 --> 00:23:10,018
- Está conseguindo vê-los?
- Ali atrás?

160
00:23:18,272 --> 00:23:19,864
Daryl!

161
00:23:29,964 --> 00:23:31,997
- Vamos.
- Estão presos.

162
00:23:42,332 --> 00:23:43,754
Viram isso?

163
00:24:17,947 --> 00:24:19,397
Parem.

164
00:24:22,136 --> 00:24:24,269
Bem, parece seguro.

165
00:24:24,823 --> 00:24:27,155
Não de acordo
com aquele pátio.

166
00:24:28,121 --> 00:24:29,784
E aquela é uma civil.

167
00:24:30,125 --> 00:24:34,292
Então, o interior pode ter
errantes de fora da prisão.

168
00:24:35,306 --> 00:24:38,339
E se algo foi destruído?
Não podemos reconstruir tudo.

169
00:24:38,379 --> 00:24:40,440
Não podemos arriscar
um ponto cego.

170
00:24:41,805 --> 00:24:43,526
Precisamos entrar.

171
00:27:49,736 --> 00:27:52,454
- O que acham?
- Lar, doce lar.

172
00:27:52,653 --> 00:27:54,260
Por enquanto.

173
00:27:54,843 --> 00:27:58,191
- É seguro?
- Este bloco é.

174
00:28:00,897 --> 00:28:03,026
E o resto da prisão?

175
00:28:03,066 --> 00:28:06,489
Pela manhã, encontraremos
o refeitório e a enfermaria.

176
00:28:06,529 --> 00:28:08,165
Dormiremos nas celas?

177
00:28:08,205 --> 00:28:11,314
Achei as chaves nos guardas.
Daryl também as tem.

178
00:28:11,354 --> 00:28:13,117
Não dormirei em uma jaula.

179
00:28:14,041 --> 00:28:15,093
Ficarei na torre.

180
00:28:17,172 --> 00:28:18,480
Vamos.

181
00:28:22,095 --> 00:28:23,474
Obrigada.

182
00:28:28,919 --> 00:28:32,173
- Que nojento!
- Lembra dos depósitos?

183
00:28:33,880 --> 00:28:37,873
Na verdade, é confortável.
Experimente.

184
00:28:44,417 --> 00:28:46,137
Já encontrou sua cela?

185
00:28:46,834 --> 00:28:49,834
Sim. Só queria ver
se Beth estava segura.

186
00:28:51,172 --> 00:28:53,020
- Até amanhã.
- Até.

187
00:28:58,449 --> 00:29:00,582
Estou tão exausta
que nem me importo.

188
00:29:05,345 --> 00:29:07,072
Aqui, deixe-me ver.

189
00:29:09,421 --> 00:29:13,147
- O que está fazendo?
- Procurando arranhões.

190
00:31:11,513 --> 00:31:14,781
- O que está fazendo aqui?
- Eu precisava de luz.

191
00:31:29,197 --> 00:31:30,619
Tome isso.

192
00:31:53,263 --> 00:31:55,721
- Como está lá fora?
- O mesmo.

193
00:31:57,278 --> 00:31:58,294
Está quieto.

194
00:32:00,760 --> 00:32:02,506
Você está mentindo.

195
00:32:05,080 --> 00:32:07,299
Devemos ir em alguns dias.

196
00:32:11,360 --> 00:32:12,938
Eles estão vindo.

197
00:32:15,975 --> 00:32:17,627
- Você deveria ir.
- Não.

198
00:32:17,667 --> 00:32:20,326
Eu a atrasarei.
Vá.

199
00:32:20,938 --> 00:32:22,810
Posso cuidar de mim mesma.

200
00:32:22,850 --> 00:32:25,480
Salvei seu traseiro
o inverno todo, não é?

201
00:32:39,029 --> 00:32:40,628
Você não morrerá por mim.

202
00:32:42,523 --> 00:32:45,153
Um bom soldado
não deixa seu posto.

203
00:32:45,665 --> 00:32:47,144
Vá se ferrar.

204
00:32:54,656 --> 00:32:56,490
Nós iremos em alguns dias.

205
00:33:06,900 --> 00:33:08,777
Se ficarmos...

206
00:33:10,608 --> 00:33:12,215
Eu morrerei aqui.

207
00:33:52,215 --> 00:33:53,588
Nada mal.

208
00:33:53,628 --> 00:33:58,337
Granadas de luz,
de espalhamento...

209
00:33:58,377 --> 00:34:01,155
Não sei como funcionariam
em errantes, mas peguem-nas.

210
00:34:03,805 --> 00:34:07,013
- Não vou vestir isto.
- Podemos fervê-los.

211
00:34:07,053 --> 00:34:09,590
Nem com toda a madeira
da floresta.

212
00:34:09,903 --> 00:34:11,851
Não precisamos disso
até agora, certo?

213
00:34:13,522 --> 00:34:14,907
Hershel?

214
00:34:16,031 --> 00:34:19,432
- Está tudo bem?
- Sim, não se preocupe.

215
00:34:26,957 --> 00:34:29,133
É o bebê.
Acho que o perdi.

216
00:34:29,303 --> 00:34:30,940
Não o sente se movendo?

217
00:34:30,980 --> 00:34:33,923
Nada.
E nem contrações.

218
00:34:34,232 --> 00:34:36,799
Antes achei que fosse
exaustão ou desnutrição.

219
00:34:36,839 --> 00:34:38,560
Você está anêmica?

220
00:34:40,329 --> 00:34:43,102
Se todos estamos infectados,
o bebê também está.

221
00:34:44,197 --> 00:34:46,003
E se ele ainda nascer?

222
00:34:47,425 --> 00:34:49,205
Se estiver morto
dentro de mim.

223
00:34:49,245 --> 00:34:50,855
- E se ele me mutilar?
- Pare.

224
00:34:51,884 --> 00:34:54,301
Não deixe que o medo
a controle.

225
00:34:54,341 --> 00:34:58,909
Certo. Digamos que ele viva
e eu morra no parto.

226
00:34:58,949 --> 00:35:01,371
- Isso não acontecerá.
- Por que não?

227
00:35:02,523 --> 00:35:05,395
Quantas morreram no parto
antes da medicina moderna?

228
00:35:07,798 --> 00:35:09,632
Se eu voltar...

229
00:35:10,102 --> 00:35:11,765
E se eu atacá-lo?

230
00:35:13,122 --> 00:35:16,553
Ou você, Rick ou Carl?

231
00:35:17,022 --> 00:35:19,311
Se eu o fizer,
se houver alguma chance,

232
00:35:19,351 --> 00:35:22,378
acabe comigo imediatamente,
sem hesitar.

233
00:35:22,418 --> 00:35:24,238
Eu, o bebê...

234
00:35:25,468 --> 00:35:27,320
Se virarmos errantes...

235
00:35:27,714 --> 00:35:32,035
Não hesite e não tente
nos salvar, está bem?

236
00:35:40,381 --> 00:35:43,232
- Teria sido melhor se...
- Se o quê?

237
00:35:44,313 --> 00:35:46,331
Se eu não tivesse saído
da fazenda.

238
00:35:47,426 --> 00:35:51,073
- Você está exausta, assustada.
- Sim, é verdade.

239
00:35:54,877 --> 00:35:56,867
Meu filho não me suporta.

240
00:35:58,192 --> 00:36:00,865
E meu marido,
depois do que fiz com ele...

241
00:36:02,570 --> 00:36:06,225
Todos carregamos esse peso,
durante todo o inverno.

242
00:36:06,265 --> 00:36:09,095
Tentei conversar com ele.
Ele...

243
00:36:09,919 --> 00:36:11,796
Ele mudará de ideia.

244
00:36:15,627 --> 00:36:17,191
Ele me odeia.

245
00:36:18,257 --> 00:36:22,025
Ele nunca diria isso,
mas eu sei.

246
00:36:23,239 --> 00:36:26,225
Eu o fiz brigar com Shane.
Eu causei aquilo.

247
00:36:31,047 --> 00:36:34,062
Sabe que não dá a mínima
para isso?

248
00:36:35,052 --> 00:36:36,247
Este bebê.

249
00:36:38,450 --> 00:36:41,365
Agora, vamos nos certificar
de que ele esteja bem.

250
00:36:57,716 --> 00:37:01,803
Você não precisará disto.
Preciso que fique aqui.

251
00:37:02,101 --> 00:37:04,663
- Está brincando?
- Não sabemos o que há lá.

252
00:37:04,703 --> 00:37:07,473
Se algo der errado,
você será o último homem.

253
00:37:07,513 --> 00:37:09,697
Preciso que cuide
das coisas por aqui.

254
00:37:09,924 --> 00:37:11,031
Claro.

255
00:37:12,467 --> 00:37:14,572
Ótimo.
Vamos.

256
00:38:23,547 --> 00:38:24,898
Desculpe.

257
00:39:23,293 --> 00:39:26,151
- Voltem, voltem!
- Rápido!

258
00:39:31,338 --> 00:39:32,916
Vamos.

259
00:39:34,281 --> 00:39:35,731
Por aqui!

260
00:39:39,449 --> 00:39:41,027
Vamos, vamos, vamos.
Venham!

261
00:39:44,370 --> 00:39:45,778
Venham, por aqui!

262
00:39:52,022 --> 00:39:53,315
Aqui dentro!

263
00:40:01,264 --> 00:40:03,767
- Onde estão Glenn e Maggie?
- Precisamos voltar.

264
00:40:04,022 --> 00:40:05,586
Mas por onde?

265
00:40:21,288 --> 00:40:23,918
Maggie?
Glenn?

266
00:40:30,458 --> 00:40:32,749
- Rick?
- Pai?

267
00:40:34,228 --> 00:40:35,607
Pai?

268
00:40:37,987 --> 00:40:39,338
Mag?

269
00:40:40,774 --> 00:40:42,068
Mag?

270
00:40:53,818 --> 00:40:55,723
- Não!
- Maggie!

271
00:40:56,739 --> 00:40:58,090
Papai!

272
00:41:00,080 --> 00:41:02,387
- Daryl!
- Meu Deus, me ajude!

273
00:41:04,581 --> 00:41:06,401
- Vamos!
- Estamos bloqueados!

274
00:41:06,441 --> 00:41:08,639
- Voltem, voltem!
- Meu Deus!

275
00:41:08,980 --> 00:41:11,155
- Meu Deus!
- Aguente firme!

276
00:41:12,526 --> 00:41:14,531
- Cale a boca!
- Merda!

277
00:41:14,830 --> 00:41:16,959
Abram a porta!

278
00:41:18,651 --> 00:41:21,643
Vamos!
Deitem-no!

279
00:41:22,804 --> 00:41:25,242
- Meu Deus!
- Fechem a porta!

280
00:41:29,023 --> 00:41:31,128
Conseguiu?
Você conseguiu?

281
00:41:36,661 --> 00:41:38,055
Depressa!

282
00:41:42,220 --> 00:41:43,827
Segure-o.

283
00:41:55,642 --> 00:41:57,154
Certo.

284
00:41:59,372 --> 00:42:01,206
Só há uma maneira
de mantê-lo vivo.

285
00:42:25,748 --> 00:42:27,013
Ele está sangrando muito.

286
00:42:29,750 --> 00:42:31,087
Abaixe-se.

287
00:42:38,131 --> 00:42:39,826
Minha nossa.

288
00:42:39,866 --> 00:42:41,003
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

