1
00:00:01,186 --> 00:00:03,347
<i>Previamente em "Tratamento"...</i>
Legenda traduzida por Lavasco

2
00:00:03,750 --> 00:00:04,633
Eu amo você.

3
00:00:04,950 --> 00:00:06,676
Eu pensei que era só uma paixão,

4
00:00:07,456 --> 00:00:08,712
Mas ela está ficando pior.

5
00:00:08,832 --> 00:00:10,730
Você se tornou o centro de minha vida.

6
00:00:10,850 --> 00:00:14,059
Laura, eu sou seu terapeuta.
Eu não sou realmente uma opção.

7
00:00:14,276 --> 00:00:15,809
Eu não vim aqui pela terapia.

8
00:00:15,970 --> 00:00:17,603
Eu necessito que você escreva sua opinião

9
00:00:17,723 --> 00:00:19,540
E me diga que eu estou perfeitamente bem

10
00:00:19,665 --> 00:00:22,770
E diga a eles que eu não sou alguma
pessoa que "voa" sobre os carros todo hora.

11
00:00:23,061 --> 00:00:25,478
É por isto que você veio aqui hoje, Sophie,

12
00:00:25,590 --> 00:00:27,661
Para que eu diga a você
Que está tudo bem com você?

13
00:00:27,788 --> 00:00:29,908
É este o teste no qual você
está com medo de falhar?

14
00:00:30,069 --> 00:00:31,313
Eu vou voltar lá.

15
00:00:31,435 --> 00:00:33,081
Para o local onde você soltou a bomba?

16
00:00:33,205 --> 00:00:35,171
Para o lugar onde
As crianças foram mortas?

17
00:00:35,297 --> 00:00:37,953
Você acredita que exista
em vc. um  forte desejo para

18
00:00:38,328 --> 00:00:39,703
Reconciliar-se com as suas ações?

19
00:00:41,906 --> 00:00:43,500
Sim para a gravidez ou não?

20
00:00:43,666 --> 00:00:45,270
Para fazer um aborto ou não faze-lo?

21
00:00:45,398 --> 00:00:47,603
Apenas diga isto já.
diga-nos o que você de fato pensa.

22
00:00:47,726 --> 00:00:50,510
- Eu penso que você devia ter um aborto.
- Realmente?

23
00:00:50,676 --> 00:00:53,723
<i> Oi, você ligou para o
consultório da Drª Gina Toll.</i>

24
00:00:53,845 --> 00:00:55,591
Por favor deixe-me uma mensagem.

25
00:00:56,285 --> 00:00:59,023
Gina, é Paul. Paul Westin.

26
00:01:26,235 --> 00:01:28,211
- Oi, Gina.
- Oi, Paul.

27
00:01:36,778 --> 00:01:38,261
Eu, hum...

28
00:01:40,058 --> 00:01:41,943
Eu não podia lembrar
Qual entrada usar.

29
00:01:42,098 --> 00:01:44,362
Eu estava estacionando o carro e pensei,

30
00:01:44,488 --> 00:01:46,193
"É a entrada dianteira ou a... "

31
00:01:46,356 --> 00:01:48,283
Você não tem vindo aqui há muito tempo.

32
00:01:48,407 --> 00:01:49,340
Certo.

33
00:01:49,467 --> 00:01:50,461
Entre.

34
00:01:50,826 --> 00:01:53,033
O que você gostaria de beber? Café?

35
00:01:53,215 --> 00:01:55,162
Não. Não, eu estou bem.

36
00:02:01,348 --> 00:02:02,542
Aí é onde eu me sento.

37
00:02:05,217 --> 00:02:06,463
Sim, claro.

38
00:02:25,156 --> 00:02:27,460
1ª Temporada, Episódio 5

39
00:02:46,108 --> 00:02:48,662
- Você parece muito bem, Gina.
- Obrigado.

40
00:02:49,545 --> 00:02:52,213
Não é verdade mas é bom de ouvir.

41
00:02:53,405 --> 00:02:56,071
A parte mais dura de chegar aos
60 anos é esta:

42
00:02:56,407 --> 00:02:59,643
Em minha mente, eu estou bem de energia como
quando tinha uns 30 anos de idade.

43
00:02:59,875 --> 00:03:02,852
Por seis horas, eu tenho toda
a energia de uma pessoa de 30 anos de idade.

44
00:03:03,476 --> 00:03:06,570
O resto do dia,
Eu sou uma velha mulher, cansada.

45
00:03:07,227 --> 00:03:09,611
- Eu não posso acreditar nisto.
- Você gostaria de um pedaço de bolo?

46
00:03:09,737 --> 00:03:11,523
É sem açúcar
Ordens médicas.

47
00:03:11,865 --> 00:03:13,042
Não me faça começar a reclamar.

48
00:03:13,166 --> 00:03:15,742
Eu não posso comer nada
de que eu goste ultimamente.

49
00:03:16,597 --> 00:03:17,640
Colesterol.

50
00:03:21,257 --> 00:03:22,703
Sabe, é, hum...

51
00:03:24,415 --> 00:03:26,080
É um tanto quanto estranho estar aqui novamente.

52
00:03:27,405 --> 00:03:28,650
Bem, eu estou aposentada agora

53
00:03:28,778 --> 00:03:30,463
Então eu transformei este cômodo em um escritório.

54
00:03:31,588 --> 00:03:32,830
Sim, eu notei.

55
00:03:33,197 --> 00:03:35,121
É onde eu escrevo.

56
00:03:35,595 --> 00:03:36,843
Você está escrevendo.

57
00:03:37,647 --> 00:03:38,603
Mas o que?

58
00:03:39,848 --> 00:03:40,993
Eu não sei.

59
00:03:41,496 --> 00:03:44,042
Talvez um artigo ou
Algo menos formal.

60
00:03:44,166 --> 00:03:46,241
Talvez algo mais longo.

61
00:03:47,565 --> 00:03:48,433
Eu não sei.

62
00:03:50,835 --> 00:03:52,083
É estranho...

63
00:03:53,086 --> 00:03:55,943
Estar aqui depois de David.

64
00:03:57,346 --> 00:03:58,921
Como você está lidando com isto?

65
00:03:59,046 --> 00:04:02,140
Foi provavelmente a época
mais difícil de minha vida,

66
00:04:02,588 --> 00:04:04,543
Voltando para casa sem ele.

67
00:04:06,097 --> 00:04:07,742
Ele era um homem notável.

68
00:04:10,027 --> 00:04:11,073
Sim, ele era.

69
00:04:15,346 --> 00:04:16,343
Que tal você?

70
00:04:17,408 --> 00:04:18,700
Oh, eu.

71
00:04:20,246 --> 00:04:21,910
Bem, eu estou, hum...

72
00:04:22,595 --> 00:04:24,143
trabalhando demais.

73
00:04:24,857 --> 00:04:27,312
Eu estou tentando perder peso. Mas não consigo.

74
00:04:29,818 --> 00:04:32,062
Eu me sinto como se estivesse tendo
Outra crise da meia-idade.

75
00:04:32,188 --> 00:04:33,401
Tive uma aos 30,

76
00:04:33,527 --> 00:04:36,941
Uma outra aos 40 e agora
estou tendo minha terceira aos 50.

77
00:04:37,508 --> 00:04:39,900
- Como está Kate?
- Tudo bem com Kate. Ela está bem.

78
00:04:40,186 --> 00:04:42,500
- E as crianças?
- As crianças, também...

79
00:04:42,628 --> 00:04:45,343
Ian foi para o colégio. Ele está em Wesleyan.

80
00:04:45,627 --> 00:04:48,083
Rosie, bem, ela está ocupada sendo Rosie.

81
00:04:48,245 --> 00:04:50,660
Rosie. Que idade ela tem agora?

82
00:04:51,058 --> 00:04:51,803
17.

83
00:04:52,645 --> 00:04:54,383
Ela está exatamente a mesma.

84
00:04:54,765 --> 00:04:57,211
Ela ainda consegue ter o mundo
amarrado ao seu dedo mindinho.

85
00:04:57,566 --> 00:04:58,401
17.

86
00:04:59,088 --> 00:05:00,593
E, é claro, Max.

87
00:05:00,877 --> 00:05:01,920
Max está com nove anos.

88
00:05:02,808 --> 00:05:03,511
Max?

89
00:05:04,817 --> 00:05:07,763
Kate ficou grávida depois da
última vez que nos vimos.

90
00:05:09,005 --> 00:05:10,181
E então nós tivemos o Max...

91
00:05:11,165 --> 00:05:12,482
O favorito de todo mundo,

92
00:05:12,646 --> 00:05:14,920
Como Joseph e seus irmãos.

93
00:05:16,207 --> 00:05:18,842
Então ele tem a mesma idade
de Rosie quando você...

94
00:05:18,967 --> 00:05:21,310
Sim, quando eu parei de vir aqui, sim.

95
00:05:32,567 --> 00:05:33,813
Gina, Eu...

96
00:05:34,066 --> 00:05:36,412
Eu chamei você ontem à noite porque, hum...

97
00:05:37,415 --> 00:05:40,380
Eu realmente senti que
precisava conversar com alguém.

98
00:05:41,126 --> 00:05:42,121
É, hum...

99
00:05:43,126 --> 00:05:46,373
Realmente, é algo
que tem me aborrecido muito

100
00:05:46,696 --> 00:05:47,950
ultimamente, mas

101
00:05:48,075 --> 00:05:51,333
Só ontem eu realmente senti
que devia vir aqui...

102
00:05:51,815 --> 00:05:52,890
Para conversar sobre isto.

103
00:05:54,007 --> 00:05:55,152
Eu sinto que...

104
00:05:56,485 --> 00:05:58,483
Eu não sei como colocar isto,
mas eu sinto como se...

105
00:05:58,775 --> 00:06:02,430
estivesse perdendo minha paciência.

106
00:06:03,615 --> 00:06:06,073
Estou perdendo minha paciência com meus pacientes.

107
00:06:09,058 --> 00:06:12,072
Existem sessões quando eu
mal consigo conter a mim mesmo

108
00:06:12,196 --> 00:06:13,672
eu simplesmente tenho vontade...

109
00:06:14,415 --> 00:06:15,752
de explodir.

110
00:06:15,878 --> 00:06:17,822
há dias em que eu apenas desejo trancar a porta

111
00:06:17,948 --> 00:06:20,443
E gostaria, apenas, que todo mundo fosse embora.

112
00:06:24,596 --> 00:06:25,591
Eu tenho isto...

113
00:06:25,855 --> 00:06:27,683
Eu tenho este casal
Que têm vindo até mim

114
00:06:27,806 --> 00:06:29,153
Para uma terapia de casal.

115
00:06:29,276 --> 00:06:30,953
Eles têm um filho

116
00:06:31,375 --> 00:06:34,923
Mas eles têm tentado outra gravidez
nos últimos cinco anos.

117
00:06:35,876 --> 00:06:37,620
Então, ela acabou ficando grávida

118
00:06:38,238 --> 00:06:40,662
mas, agora ela quer fazer um aborto.

119
00:06:41,198 --> 00:06:42,660
Eu me pergunto: o que ela realmente quer

120
00:06:42,786 --> 00:06:44,651
é livrar-se do marido,
se vc. me perguntasse...
.

121
00:06:45,808 --> 00:06:47,401
Mas, de qualquer maneira, este sujeito...

122
00:06:48,536 --> 00:06:51,032
realmente, me irritou ontem.

123
00:06:51,258 --> 00:06:52,633
Ele me encurralou.

124
00:06:53,128 --> 00:06:55,693
Ele me pressionou até que eu tomei uma decisão.

125
00:06:55,815 --> 00:06:58,130
Nós devíamos fazer um aborto?
Nós não devíamos fazer um aborto?

126
00:06:58,255 --> 00:07:01,000
Eu, por fim, disse: "Sim,
Bem, façam o aborto."

127
00:07:02,317 --> 00:07:03,821
Assim que eu disse isto, claro

128
00:07:03,948 --> 00:07:07,321
Eu me lamentei porque eu sabia
que falei aquilo sentindo raiva, mas eu...

129
00:07:07,448 --> 00:07:09,633
Eu não podia servir de ajuda. Este sujeito, ele apenas...

130
00:07:09,806 --> 00:07:12,203
me disse algumas coisas realmente sórdidas.

131
00:07:16,338 --> 00:07:17,612
Ele me chamou...

132
00:07:19,125 --> 00:07:20,120
de "assassino".

133
00:07:20,678 --> 00:07:23,002
Eu sabia que ele tinha razão no
momento em que veio à minha garganta.

134
00:07:23,125 --> 00:07:26,381
Claro que ele estava certo. Eu
estava lá sentado dizendo a ele

135
00:07:27,588 --> 00:07:28,982
Para matar seu bebê.

136
00:07:30,748 --> 00:07:32,191
Mas, ainda assim, eu estava...

137
00:07:33,627 --> 00:07:35,840
Eu sei que eu não estou fazendo muito sentido, mas...

138
00:07:36,458 --> 00:07:37,373
De qualquer maneira

139
00:07:39,248 --> 00:07:40,770
E existe esta garota

140
00:07:40,895 --> 00:07:42,711
com quem tenho trabalhado por um ano.

141
00:07:42,997 --> 00:07:46,050
Existe um processo de transferência erótica

142
00:07:46,216 --> 00:07:48,570
E isto veio à tona agora.

143
00:07:49,256 --> 00:07:52,310
Tudo gira em torno deste assunto

144
00:07:52,431 --> 00:07:54,788
E eu fico pensando comigo mesmo, "O que aconteceria... "

145
00:07:57,000 --> 00:07:59,321
Se os pacientes pudessem saber
O que eu penso sobre eles,

146
00:07:59,448 --> 00:08:01,608
Se eles pudessem realmente ler a minha mente,

147
00:08:02,559 --> 00:08:04,510
Eles sairiam correndo, acredite-me.

148
00:08:04,635 --> 00:08:06,073
Eles correriam para se proteger.

149
00:08:06,198 --> 00:08:08,571
E quanto a novos pacientes? Vc.
está aceitando novos pacientes?

150
00:08:09,256 --> 00:08:11,253
Sim, estou. Eu acredito que os aceito

151
00:08:11,375 --> 00:08:14,800
Para provar a mim mesmo
Que está tudo bem.

152
00:08:16,567 --> 00:08:19,373
Eu aceitei atender este sujeito,

153
00:08:19,498 --> 00:08:21,372
Ele é um piloto de bombardeiro.

154
00:08:21,628 --> 00:08:22,621
Convencido,

155
00:08:23,447 --> 00:08:25,760
um tipo bastante arrogante. Machista, sabe?

156
00:08:26,507 --> 00:08:28,250
Voou em uma missão no Iraque,

157
00:08:28,566 --> 00:08:29,843
Soltou uma bomba

158
00:08:30,176 --> 00:08:33,932
Em uma escola onde 16
crianças foram mortas.

159
00:08:35,317 --> 00:08:37,192
Então ele voltou pra cá, ele continuou alheio

160
00:08:37,315 --> 00:08:40,192
E então ele correu
36 quilômetros sem parar

161
00:08:40,316 --> 00:08:42,763
infringindo a si mesmo um ataque cardíaco

162
00:08:43,868 --> 00:08:45,691
Então, eu estou tentando conseguir
que este sujeito veja que

163
00:08:45,817 --> 00:08:49,531
pode existir uma conexão
Entre estes dois eventos, mas...

164
00:08:51,348 --> 00:08:53,820
De qualquer maneira, eu o escuto dizer, vc. sabe,

165
00:08:53,946 --> 00:08:55,792
Como se tudo isto fosse nada.

166
00:08:56,608 --> 00:08:58,343
Mas, no íntimo, estou apenas...

167
00:09:00,195 --> 00:09:01,641
Eu apenas sinto que isto tudo é...

168
00:09:02,678 --> 00:09:03,901
tão asqueroso!

169
00:09:05,195 --> 00:09:08,880
E existe uma garota que
frequenta a mesma escola da Rosie

170
00:09:09,008 --> 00:09:09,842
Que...

171
00:09:10,115 --> 00:09:12,380
Você está tratando uma amiga
da sua filha

172
00:09:12,507 --> 00:09:15,091
Não, ela não é uma amiga.
Elas só estão no mesmo grau.

173
00:09:15,876 --> 00:09:17,320
De qualquer maneira, esta garota...

174
00:09:17,547 --> 00:09:20,061
Idolatra seu treinador.

175
00:09:26,215 --> 00:09:27,230
Você se sente insultado?

176
00:09:28,065 --> 00:09:29,020
Sobre que?

177
00:09:29,348 --> 00:09:31,693
pelo paciente ter chamado você de "assassino"?

178
00:09:33,626 --> 00:09:34,622
Sim, eu me sinto.

179
00:09:37,178 --> 00:09:39,083
Gina, eu sei que eu sou um bom terapeuta.

180
00:09:41,318 --> 00:09:42,763
Eu não sei, talvez esta semana

181
00:09:42,886 --> 00:09:45,022
Eu precise de alguém que me diga:
acalme-se

182
00:09:45,146 --> 00:09:48,730
que me diga que está tudo bem,
Que está tudo certo.

183
00:09:49,758 --> 00:09:51,920
Eu lembro de você dizendo, certa vez, que
um de nossos grandes problemas

184
00:09:52,045 --> 00:09:53,671
era o de não possuirmos uma audiência.

185
00:09:53,908 --> 00:09:55,922
não existirem pessoas
Para nos dar tapinhas nas costas,

186
00:09:56,045 --> 00:09:58,093
Para aprovar o que nós estamos fazendo.

187
00:09:58,215 --> 00:10:00,431
Alguém que você pode procurar para lhe dizer,

188
00:10:00,676 --> 00:10:03,611
"você viu como eu manobrei
Aquela pessoa naquela situação?

189
00:10:03,738 --> 00:10:06,981
"você viu como eu consegui
dizer a ele o que eu desejava dizer?"

190
00:10:07,238 --> 00:10:08,230
O que eu quero dizer é que,

191
00:10:08,397 --> 00:10:11,971
nós  não temos ninguém que
nos critique, ninguém para supervisionar o que fazemos.

192
00:10:18,006 --> 00:10:19,092
De qualquer maneira, eu...

193
00:10:20,165 --> 00:10:23,310
estou começando a me sentir ansioso
antes das sessões e eu...

194
00:10:32,606 --> 00:10:35,022
devo admitir que pensei
que algo está  se passando

195
00:10:35,147 --> 00:10:36,553
No lar, quando você me ligou

196
00:10:37,108 --> 00:10:38,511
No lar? Por que?

197
00:10:41,076 --> 00:10:43,231
Porque faz quase 10 anos

198
00:10:43,356 --> 00:10:45,200
que não tenho ouvido nada a seu respeito.

199
00:10:46,295 --> 00:10:49,140
Na última vez que você esteve aqui
você estava tão bravo.

200
00:10:49,975 --> 00:10:51,731
Você nem mesmo veio para o enterro.

201
00:10:53,165 --> 00:10:54,162
Eu pensei,

202
00:10:54,577 --> 00:10:56,241
"O quão bravo ele pode estar.

203
00:10:57,107 --> 00:10:59,651
"Para nem vir
ao enterro do David. "

204
00:11:03,178 --> 00:11:05,580
Eu realmente sinto muito sobre isto, Gina.

205
00:11:08,207 --> 00:11:09,211
Eu tive...

206
00:11:11,476 --> 00:11:14,093
Eu era pra vir mas
Eu senti que era...

207
00:11:16,236 --> 00:11:18,082
senti que era... inadequado.

208
00:11:19,438 --> 00:11:21,072
Então você me chama do nada...

209
00:11:21,196 --> 00:11:23,890
Sim, porque eu precisei
Alguém com quem conversar

210
00:11:25,075 --> 00:11:27,941
Foi você que escolheu
parar de ter um supervisor.

211
00:11:29,435 --> 00:11:30,490
Você disse:

212
00:11:30,867 --> 00:11:32,981
Eu interferia com a sua prática,

213
00:11:33,105 --> 00:11:35,653
ao invés de apenas guiar,
eu estava interferindo!

214
00:11:35,858 --> 00:11:37,071
Sim, eu disse isto.

215
00:11:37,198 --> 00:11:38,942
Entretanto existem épocas

216
00:11:39,067 --> 00:11:41,360
em que um supervisor tem que fazer uma interrupção.

217
00:11:41,486 --> 00:11:44,033
Em seu caso eu senti
que tinha que interromper.

218
00:11:44,176 --> 00:11:45,490
Eu tive que interferir.

219
00:11:45,667 --> 00:11:47,811
Mas não é assim que eu me sinto agora.

220
00:11:48,238 --> 00:11:51,680
Eu quero dizer, isto é uma história antiga.
Por que temos que voltar a ela?

221
00:11:52,948 --> 00:11:54,252
De qualquer maneira, o que quer que tenha acontecido,

222
00:11:54,378 --> 00:11:56,703
Eu sempre senti que

223
00:11:57,927 --> 00:12:01,011
Você era alguém, profissionalmente
com quem eu poderia...

224
00:12:01,735 --> 00:12:03,433
com quem eu podia pelo menos conversar.

225
00:12:04,985 --> 00:12:07,360
Eu? Eu já estou aposentada.

226
00:12:08,728 --> 00:12:10,353
Oh, eu esqueci, sim.

227
00:12:11,668 --> 00:12:13,191
Você está escrevendo suas memórias.

228
00:12:14,295 --> 00:12:16,820
Não. Não não não.

229
00:12:16,947 --> 00:12:18,520
Eu pensei que era isso que você queria dizer

230
00:12:18,648 --> 00:12:20,281
Quando disse que estava escrevendo.

231
00:12:20,407 --> 00:12:22,972
Por que, você está com medo
de que eu escreva sobre você?

232
00:12:24,296 --> 00:12:26,953
Eu penso que existem muitos modos de fazer
autobiografias, enfim...

233
00:12:27,317 --> 00:12:28,421
Quem se importa?

234
00:12:29,796 --> 00:12:31,480
Talvez alguém goste de Bob Dylan,

235
00:12:31,607 --> 00:12:33,081
Eu me interessaria por este assunto, mas...

236
00:12:33,607 --> 00:12:35,422
Quantas pessoas como ele existem lá fora?

237
00:12:37,856 --> 00:12:39,303
Eu estou tentando escrever um romance.

238
00:12:39,576 --> 00:12:40,431
É mesmo?

239
00:12:42,358 --> 00:12:43,501
Uau, isto é...

240
00:12:44,297 --> 00:12:45,801
Eu não sei, veremos...

241
00:12:45,928 --> 00:12:47,931
Eu dei a mim mesma um ano para escrever.

242
00:12:48,696 --> 00:12:50,731
Eu não sei o que mais há
Para dizer sobre isto agora.

243
00:12:50,856 --> 00:12:52,002
Eu não sei.

244
00:13:00,357 --> 00:13:01,241
Kate e eu,

245
00:13:01,795 --> 00:13:02,662
Nós...

246
00:13:03,475 --> 00:13:05,020
Nós só discutimos, sem parar.

247
00:13:06,446 --> 00:13:08,662
Eu acredito que está começando
a afetar meu trabalho.

248
00:13:08,977 --> 00:13:10,411
O que você quer dizer com "vocês discutem"?

249
00:13:11,046 --> 00:13:13,860
Bem, sempre começa com
algo insignificante,

250
00:13:13,988 --> 00:13:16,432
Algo trivial que detona tudo.

251
00:13:16,738 --> 00:13:18,481
Desta vez foi a respeito de Max

252
00:13:19,608 --> 00:13:21,611
sendo chamado para ir a estas classes especiais

253
00:13:21,735 --> 00:13:25,290
Para crianças talentosas, que eu apenas...

254
00:13:25,417 --> 00:13:28,642
- Max é talentoso?
- Ele é muito muito esperto, sim.

255
00:13:29,046 --> 00:13:31,321
Bem então, por que você é contra?

256
00:13:33,226 --> 00:13:35,061
Ela sabe como eu sinto sobre isto

257
00:13:35,347 --> 00:13:38,160
Eu disse isto inúmeras vezes.

258
00:13:38,286 --> 00:13:40,562
Eu sou contra esta idéia...
O que ela faz?

259
00:13:40,686 --> 00:13:43,163
Pelas minhas costas, ela leva o Max para esta...

260
00:13:43,285 --> 00:13:45,101
esta classe, sem me dizer nada.

261
00:13:45,226 --> 00:13:47,583
- E, sabe, eles decidiram que...
- Quem são eles?

262
00:13:48,056 --> 00:13:50,621
Esta encarregada e... Kate.

263
00:13:50,978 --> 00:13:53,222
Esta mulher... Ela é
alguém de fora do colégio,

264
00:13:53,345 --> 00:13:55,173
Ela conhece o meu filho apenas pelo nome...

265
00:13:55,355 --> 00:13:58,842
Categoricamente,  ela me disse
Como eu devia engrandecer o meu filho.

266
00:13:59,665 --> 00:14:02,013
E Kate e eu começamos a discutir a este respeito...

267
00:14:02,337 --> 00:14:04,412
Sobre isto e então isto leva a

268
00:14:04,537 --> 00:14:07,282
Outro assunto e então
Nós terminamos e se parece com...

269
00:14:07,595 --> 00:14:09,352
"Oh, você se importa tanto
com os seus pacientes.

270
00:14:09,475 --> 00:14:11,301
"Se você se importasse tanto com a sua família

271
00:14:11,425 --> 00:14:13,661
Como você se importa com seus
clientes, então iria... "

272
00:14:14,358 --> 00:14:16,100
- Kate disse isto?
- Sim.

273
00:14:16,225 --> 00:14:16,991
Sim.

274
00:14:18,316 --> 00:14:20,580
Ela diz que eu não a amo...

275
00:14:22,478 --> 00:14:24,793
Que eu estou sempre tentando
estar um passo à frente dela,

276
00:14:24,917 --> 00:14:28,171
Que eu lido com ela como se ela fosse um paciente.

277
00:14:28,987 --> 00:14:30,953
Ela diz que é a coisa
Que ela mais odeia:

278
00:14:31,115 --> 00:14:33,890
Que eu vejo tudo "de longe".

279
00:14:34,018 --> 00:14:35,810
O que você quer dizer com "isto"?

280
00:14:35,935 --> 00:14:37,501
Ela, nós, isto.

281
00:14:37,886 --> 00:14:40,361
Ela diz que quando algo vem para para nós,

282
00:14:40,486 --> 00:14:42,423
Eu não tenho qualquer perspectiva.

283
00:14:42,678 --> 00:14:43,920
Ela está certa, não está?

284
00:14:44,458 --> 00:14:46,933
Mas, eu não posso fazer outra coisa do que
ver de uma perspectiva.

285
00:14:47,416 --> 00:14:49,063
E tudo que eu posso ver é...

286
00:14:50,727 --> 00:14:52,431
Tudo que eu posso ver é separação.

287
00:14:52,798 --> 00:14:54,650
O que faz que você quer dizer, "separação"?

288
00:14:58,285 --> 00:15:00,433
Você está tentando me intimidar, Gina?

289
00:15:06,416 --> 00:15:07,410
Desculpe.

290
00:15:08,856 --> 00:15:10,620
E ainda assim, vc. veio aqui por oito anos.

291
00:15:11,347 --> 00:15:12,753
Sim, o que isso quer dizer?

292
00:15:12,875 --> 00:15:14,201
Você estava sob a minha supervisão.

293
00:15:14,537 --> 00:15:16,513
Oito anos, eu cuidei de você.

294
00:15:17,536 --> 00:15:19,253
Você acha isto difícil de aceitar?

295
00:15:21,166 --> 00:15:23,410
Eu fui sua "audiência" por oito anos.

296
00:15:25,788 --> 00:15:28,851
Talvez, eu não devia ter dito a vc.
todas estas coisas...

297
00:15:28,975 --> 00:15:30,341
Sobre Kate.

298
00:15:31,608 --> 00:15:34,142
Talvez seja porque
eu estou exausto. Eu estou

299
00:15:34,308 --> 00:15:35,313
esgotado.

300
00:15:37,038 --> 00:15:38,682
E eu esteja apenas com medo disto,

301
00:15:39,548 --> 00:15:41,772
Por que... por causa disto,
Algo que acontecerá,

302
00:15:42,206 --> 00:15:44,142
me fará perder o controle.

303
00:15:46,815 --> 00:15:47,602
De qualquer maneira,

304
00:15:47,858 --> 00:15:51,100
Nós não viemos aqui para conversar
Sobre Kate... Entretanto, claro,

305
00:15:51,227 --> 00:15:53,662
Logo antes d'eu vir aqui nós
Tivemos uma grande briga ao telefone.

306
00:15:54,287 --> 00:15:56,702
Você continua dizendo que não veio aqui
para conversar sobre Kate

307
00:15:56,826 --> 00:15:59,393
- Mas você continua falando dela.
- Isto é porque você me faz

308
00:15:59,517 --> 00:16:01,272
- falar sobre ela.
- Eu não estou fazendo coisa alguma.

309
00:16:01,397 --> 00:16:03,580
Faz oito anos,
E eu estou tentando resgata-los.

310
00:16:03,706 --> 00:16:04,902
Gina, eu não sou estúpido.

311
00:16:05,028 --> 00:16:07,041
Existe sempre uma razão
pra  você, então não...

312
00:16:07,166 --> 00:16:09,722
Não me diga que nós estamos tendo
Uma confortável e boa conversa aqui

313
00:16:09,847 --> 00:16:11,391
Sobre minha vida de casado.

314
00:16:19,628 --> 00:16:21,172
O que você quer fazer?

315
00:16:22,795 --> 00:16:25,690
Nós podíamos nos reunirmos um par
de vezes e ver no que resulta.

316
00:16:28,126 --> 00:16:29,123
Certo.

317
00:16:30,625 --> 00:16:32,373
Este horário é bom pra você?

318
00:16:32,507 --> 00:16:34,241
Sim, é bom.

319
00:16:37,008 --> 00:16:38,753
Posso dizer algo antes da gente continuar?

320
00:16:39,898 --> 00:16:41,503
Que tal? Kate?

321
00:16:41,998 --> 00:16:44,710
Existe uma tristeza quando
Você fala dela...

322
00:16:44,878 --> 00:16:46,023
na sua voz.

323
00:16:46,468 --> 00:16:48,730
Existe algo muito triste sobre isto.

324
00:17:03,567 --> 00:17:06,213
Eu não sei onde ela está,
a maior parte do tempo.

325
00:17:09,288 --> 00:17:12,271
Ela me diz que está indo para a
academia e eu...

326
00:17:14,627 --> 00:17:16,330
Eu olho em seu armário e...

327
00:17:18,068 --> 00:17:19,711
Sua mochila com o equipamento está lá.

328
00:17:21,008 --> 00:17:23,323
E eu digo para mim mesmo,
"Oh, sabe, ela...

329
00:17:23,447 --> 00:17:27,380
"Ela provavelmente comprou outro
par de tênis para corrida. "

330
00:17:30,316 --> 00:17:31,861
Quando eu ligo para o seu celular,

331
00:17:33,415 --> 00:17:34,760
Ela nunca responde.

332
00:17:38,108 --> 00:17:39,151
Eu deixo passar.

333
00:17:40,187 --> 00:17:43,001
Normalmente, à noite,
estamos muito cansados e

334
00:17:43,236 --> 00:17:45,940
Então uma semana mais tarde eu, de repente, direi,

335
00:17:46,417 --> 00:17:48,463
"Onde você estava na última quarta-feira?"

336
00:17:50,415 --> 00:17:52,403
E ela olhará para mim como se eu fosse...

337
00:17:52,568 --> 00:17:53,661
um louco.

338
00:17:56,566 --> 00:17:57,663
E então...

339
00:18:00,105 --> 00:18:01,103
Sexo.

340
00:18:03,168 --> 00:18:05,011
O sexo está fora de cogitação.

341
00:18:05,798 --> 00:18:07,430
Uma vez por mês se eu tiver sorte.

342
00:18:08,106 --> 00:18:09,450
Ela quase nunca...

343
00:18:12,978 --> 00:18:14,120
toma qualquer iniciativa.

344
00:18:17,106 --> 00:18:19,850
Eu nem consigo lembrar a
última vez que ela quis sexo.

345
00:18:20,917 --> 00:18:22,162
Que tal você?

346
00:18:22,735 --> 00:18:23,852
Você quer ?

347
00:18:24,657 --> 00:18:26,672
Eu penso sobre isso o tempo todo.

348
00:18:31,675 --> 00:18:32,733
O que iria você dizer

349
00:18:32,908 --> 00:18:36,181
Se alguém viesse até você
Com uma história como a minha?

350
00:18:36,605 --> 00:18:37,750
Eu não sei.

351
00:18:38,977 --> 00:18:40,540
Nós estamos conversando sobre você e Kate.

352
00:18:40,667 --> 00:18:42,292
Nós não estamos especulando a respeito de um paciente.

353
00:18:45,797 --> 00:18:48,742
Vc. quer que eu diga
que ela está tendo um caso?

354
00:18:51,297 --> 00:18:53,442
Porque eu não sei onde ela está,

355
00:18:53,975 --> 00:18:55,632
Por causa dos seus tênis de corrida?

356
00:18:57,008 --> 00:18:58,493
Eu sempre pergunto a mim mesmo,

357
00:18:59,107 --> 00:19:02,753
"Se eles fossem diagnosticar terapeutas
Cujos casamentos estão rompidos,

358
00:19:03,427 --> 00:19:06,312
"Quantos casos de trasferência
erótica eles achariam?"

359
00:19:08,358 --> 00:19:09,803
O que isso quer dizer?

360
00:19:10,788 --> 00:19:13,293
Que às vezes a transferência
erótica em terapia

361
00:19:13,415 --> 00:19:15,463
É um teste de sua vida conjugal.

362
00:19:16,356 --> 00:19:18,481
Se um terapeuta não pode lidar com uma situação

363
00:19:18,607 --> 00:19:20,540
Onde seu paciente
Apaixone-se por ele,

364
00:19:20,666 --> 00:19:23,420
isto pode indicar algum
desarranjo em sua vida privada.

365
00:19:23,547 --> 00:19:26,992
Sim, mas eu não penso  que o meu
casamento com Kate está se estilhaçando.

366
00:19:27,116 --> 00:19:29,623
Sim, eu tive um atrito com Laura...

367
00:19:29,748 --> 00:19:31,173
Eu quero dizer com Kate.

368
00:19:31,458 --> 00:19:33,342
Quem é a Laura? A amiga de Rosie?

369
00:19:35,737 --> 00:19:37,911
A mulher com a questão da

370
00:19:38,237 --> 00:19:39,931
transferência erótica.

371
00:19:41,166 --> 00:19:42,850
Você não a mencionou pelo nome.

372
00:19:44,186 --> 00:19:45,522
Você disse à pouco que acabou de "surgir".

373
00:19:46,297 --> 00:19:47,291
Certo.

374
00:19:48,415 --> 00:19:49,860
Ela me disse isto...

375
00:19:51,475 --> 00:19:53,600
Ela disse que ela está apaixonada por mim

376
00:19:53,727 --> 00:19:56,321
E que ela quer dormir comigo.

377
00:19:56,786 --> 00:19:57,613
Certo.

378
00:19:58,785 --> 00:19:59,730
Certo, o que?

379
00:19:59,977 --> 00:20:01,983
você está dizendo que Kate sentiu isto

380
00:20:02,108 --> 00:20:03,903
e que é daí que as nossas tensões se originam?

381
00:20:04,027 --> 00:20:05,792
Bom material para sua novela, Gina.

382
00:20:05,918 --> 00:20:07,552
Vamos lá, você sabe disto

383
00:20:07,678 --> 00:20:09,550
Os terapeutas acabam divorciados
Como todo mundo.

384
00:20:09,678 --> 00:20:11,481
Por favor não tire daí quaisquer conclusões,

385
00:20:11,608 --> 00:20:13,852
Porque não existem conclusões para serem tiradas.

386
00:20:14,977 --> 00:20:17,422
Além disso, minhas dificuldades em
casa não começaram na semana passada

387
00:20:17,547 --> 00:20:18,631
Ou no último mês.

388
00:20:19,118 --> 00:20:20,760
Como você diria que a terapia dela está caminhando?

389
00:20:21,088 --> 00:20:22,090
Terapia de quem?

390
00:20:23,476 --> 00:20:26,593
Você disse, falando sobre
as suas sessões, que você...

391
00:20:27,815 --> 00:20:30,292
está podando coisas pequenas, que você não tem nenhuma
paciência,

392
00:20:30,417 --> 00:20:33,002
Que você freqüentemente se sente
Culpado pelo seu comportamento.

393
00:20:33,205 --> 00:20:34,610
Isto é verdade também com Linda?

394
00:20:35,248 --> 00:20:35,980
Laura.

395
00:20:36,378 --> 00:20:37,452
Desculpe, Laura.

396
00:20:37,575 --> 00:20:39,472
Olhe, Gina, você sabe

397
00:20:39,698 --> 00:20:42,660
que pacientes apaixonam-se por seus
terapeutas a cada segundo que passa.

398
00:20:43,105 --> 00:20:45,060
Que modo melhor pode existir para clarear isto

399
00:20:45,185 --> 00:20:48,332
do que trazer isto para a
superfície e por isto prá fora?

400
00:20:48,997 --> 00:20:51,170
Sabe, este lugar, se
supõe que seja uma área segura

401
00:20:51,295 --> 00:20:54,540
Onde nós podemos revelar coisas e conversar
sobre estas coisas de um modo impessoal.

402
00:20:55,185 --> 00:20:57,433
Só para tornar as coisas perfeitamente claras,

403
00:20:58,067 --> 00:21:00,513
Isto é transferência, pura e simples.

404
00:21:02,067 --> 00:21:04,690
Claro que você e Mitchell
E a sua quadrilha de Nova Iorque

405
00:21:04,818 --> 00:21:06,163
Idealizaram isto.

406
00:21:09,565 --> 00:21:11,851
Gina, eu não vim aqui
Para conversar sobre um paciente.

407
00:21:12,246 --> 00:21:14,753
Eu acredito que você veio
Aqui para conversar sobre Laura.

408
00:21:14,875 --> 00:21:16,980
Ao invés, você continua falando sobre Kate.

409
00:21:17,748 --> 00:21:19,692
Você mencionou para mim, fora de contexto,

410
00:21:20,006 --> 00:21:22,561
Isso existe uma questão
de transferência erótica,

411
00:21:22,908 --> 00:21:24,503
E em vez de enfocar nisto,

412
00:21:24,626 --> 00:21:28,003
Você continua a me falar sobre um
casal, uma classe para crianças talentosas,

413
00:21:28,125 --> 00:21:30,631
Uma jovem garota que vai
À mesma escola da sua filha.

414
00:21:30,755 --> 00:21:33,403
Então, o que você está tentando
provar aqui, Paul?

415
00:21:33,966 --> 00:21:35,520
Que você não quer falar sobre ela?

416
00:21:35,647 --> 00:21:38,382
Sobre Laura? Que você pode
Evitar falar sobre ela?

417
00:21:38,758 --> 00:21:39,940
Você sabe o que, Gina?

418
00:21:40,065 --> 00:21:42,440
Eu penso que foi um engano,
ter vindo aqui hoje.

419
00:21:44,055 --> 00:21:46,302
- Eu penso que seria melhor eu partir.
- Por que?

420
00:21:46,426 --> 00:21:49,933
Porque você distorce tudo de acordo
com suas noções preconcebidas...

421
00:21:50,096 --> 00:21:51,942
Existiu contato físico?

422
00:21:52,628 --> 00:21:53,370
Não.

423
00:21:53,726 --> 00:21:55,480
Você hesitou antes de responder.

424
00:21:55,648 --> 00:21:57,590
Porque eu estou chocado
com a direção que isto está tomando.

425
00:21:57,795 --> 00:21:59,671
O que você acha que eu fiz?
Dormi com esta mulher

426
00:21:59,795 --> 00:22:01,823
E então vim aqui para confessar isto a você?

427
00:22:02,065 --> 00:22:03,953
- Quando aconteceu?
- Quando O QUE aconteceu?

428
00:22:04,076 --> 00:22:06,412
Nada aconteceu. Eu continuo
dizendo a você: nada aconteceu.

429
00:22:06,578 --> 00:22:07,651
Não. Não não não.

430
00:22:08,266 --> 00:22:10,241
- O que ela disse a você?
- Ela disse...

431
00:22:11,187 --> 00:22:12,371
Ela está apaixonada por mim.

432
00:22:12,537 --> 00:22:14,621
Isso aconteceu na última segunda feira.

433
00:22:15,748 --> 00:22:16,741
Esta semana?

434
00:22:17,187 --> 00:22:18,183
Sim.

435
00:22:19,186 --> 00:22:20,182
Sim.

436
00:22:23,355 --> 00:22:24,881
O que você quer que eu diga, Paul?

437
00:22:25,115 --> 00:22:27,511
Sabe, Ginie. Você está tornando
isto realmente difícil para mim

438
00:22:27,638 --> 00:22:30,293
voltei aqui para pedir ajuda a você,
e vc. fica me lembrando o tempo todo

439
00:22:30,415 --> 00:22:33,101
Sobre quanto tempo passou desde a ultima vez
que eu estive aqui, por que eu parti,

440
00:22:33,266 --> 00:22:36,090
Como eu me senti, como você
se sentiu... Blah blah blah.

441
00:22:36,418 --> 00:22:38,402
Eu sou uma decepção tão grande para você?

442
00:22:38,736 --> 00:22:42,071
Porque eu não continuei sendo o seu
leal supervisionado para sempre?

443
00:22:42,236 --> 00:22:44,530
Eu só estou tentando entender o que

444
00:22:44,656 --> 00:22:46,071
Você está tentando  me dizer.

445
00:22:46,416 --> 00:22:49,492
Estou tentando entender quais
movimentos você está tentando fazer.

446
00:22:49,865 --> 00:22:53,610
- Quais movimentos estou tentando fazer?
- O que você está procurando?

447
00:22:54,265 --> 00:22:55,123
Legitimidade?

448
00:22:55,485 --> 00:22:57,003
Legitimidade para que?

449
00:22:57,598 --> 00:22:59,861
- qual é a idade desta paciente?
- Ela tem...

450
00:23:00,397 --> 00:23:02,153
Eu não sei... 30, 29.

451
00:23:02,476 --> 00:23:04,973
Eu apenas imagino, quando você
fala sobre parecer culpado,

452
00:23:05,447 --> 00:23:08,793
Se é sobre os seus pacientes, em geral,
que você se sente culpado?

453
00:23:08,916 --> 00:23:11,012
Ou se isto se refere a algum
paciente em particular?

454
00:23:11,175 --> 00:23:13,012
Oh, pare com isto, Gina.

455
00:23:16,107 --> 00:23:18,101
Deus, eu espero que a sua novela
não afunde tão baixo.

456
00:23:18,446 --> 00:23:19,733
O que perturba tanto você?

457
00:23:20,116 --> 00:23:21,083
Você está.

458
00:23:21,315 --> 00:23:22,062
Você.

459
00:23:22,856 --> 00:23:25,400
É incrível notar o quanto
você está se divertindo.

460
00:23:25,735 --> 00:23:28,163
Transferências eróticas
Aconteçem o tempo todo.

461
00:23:28,285 --> 00:23:31,110
É simplesmente uma questão
De como, cada qual, lida com isto.

462
00:23:31,236 --> 00:23:33,040
Agora eu sei como lidar com isto.

463
00:23:34,355 --> 00:23:36,402
Você pode honestamente dizer para si mesmo

464
00:23:37,148 --> 00:23:38,980
Que o fato dela ter se apaixonado por você

465
00:23:39,108 --> 00:23:41,211
É apenas parte do seu processo de cura?

466
00:23:41,478 --> 00:23:43,421
E que não tem nada a ver com você?

467
00:23:45,876 --> 00:23:47,663
Talvez você esteja um pouco preocupado

468
00:23:47,925 --> 00:23:50,090
Por causa da sua própria história famíliar...

469
00:23:50,885 --> 00:23:53,172
- Isto está indo longe demais.
- Gina...

470
00:23:53,296 --> 00:23:55,811
saber a hora certa, ministrar a dose certa, ter algum tato,
Você está falhando em todas estas três...

471
00:23:55,976 --> 00:23:57,433
Eu não sou o meu pai.

472
00:23:57,598 --> 00:23:59,503
Meu pai era um médico.

473
00:23:59,625 --> 00:24:01,501
Ele deixou a nossa casa por
causa de uma de suas pacientes.

474
00:24:01,625 --> 00:24:04,162
Nós estamos conversando sobre uma jovem que
está enamorada pelo seu terapeuta.

475
00:24:04,285 --> 00:24:06,900
É uma coisa completamente diferente
E você sabe, droga, muito bem que é.

476
00:24:07,027 --> 00:24:09,851
Você devia procurar supervisão
com relação a esta Linda.

477
00:24:09,976 --> 00:24:10,783
Laura.

478
00:24:11,106 --> 00:24:12,600
Desculpe, Laura.

479
00:24:12,898 --> 00:24:15,161
Não vamos chamar de supervisão,
Vamos chamar isto de conversa.

480
00:24:15,556 --> 00:24:18,103
Laura... Laura é seu nome.

481
00:24:19,038 --> 00:24:20,953
Deus, você está tão presa
a suas estreitas teorias

482
00:24:21,078 --> 00:24:23,431
Que você nem lembra o nome dela.

483
00:24:28,037 --> 00:24:29,303
Por que você não pergunta a ela?

484
00:24:30,856 --> 00:24:31,852
Perguntar a quem?

485
00:24:32,237 --> 00:24:34,141
- Kate.
- O que, se ela está saindo com alguém?

486
00:24:36,577 --> 00:24:38,140
Isso faria você feliz, eu aposto.

487
00:24:38,418 --> 00:24:41,521
Eu penso que você devia perguntar a ela
Em vez de ficar doido em cima disto.

488
00:24:41,645 --> 00:24:44,693
- Eu não estou ficando louco.
- Você tem medo de descobrir que isto é verdade?

489
00:24:45,026 --> 00:24:47,071
- Sim, eu tenho.
- Mas você está seguro que não é.

490
00:24:47,416 --> 00:24:48,403
Correto.

491
00:24:49,816 --> 00:24:52,463
Por que estas perguntas
Fizeram você ficar tão bravo?

492
00:24:53,607 --> 00:24:56,543
Eu digo a você: Porque
você não está ajudando.

493
00:24:58,238 --> 00:24:59,231
Ajudando?

494
00:25:03,046 --> 00:25:04,792
Agora eu estou completamente confusa.

495
00:25:05,728 --> 00:25:07,471
Eu quero dizer, você veio até aqui

496
00:25:08,166 --> 00:25:10,300
Para pedir minha orientação?

497
00:25:11,298 --> 00:25:13,180
Ou para conversar com uma amiga?

498
00:25:13,535 --> 00:25:15,981
Você está buscando o conselho de um colega?

499
00:25:16,298 --> 00:25:18,341
Que papel você me atribui?

500
00:25:19,606 --> 00:25:22,253
Eu estou tentando entender
mas estou falhando nisto!

501
00:25:35,486 --> 00:25:36,661
Escute, Paul...

502
00:25:40,856 --> 00:25:42,702
Não é fácil para mim também,

503
00:25:43,355 --> 00:25:45,302
Ver você depois de todo este tempo.

504
00:25:46,547 --> 00:25:49,101
Você entrou por aquela porta
depois de tudo que aconteceu

505
00:25:49,227 --> 00:25:50,971
Como se não fosse nada.

506
00:25:53,796 --> 00:25:55,053
Eu estava confuso.

507
00:25:56,745 --> 00:25:58,843
Eu não podia imaginar nenhuma outra pessoa

508
00:25:59,668 --> 00:26:00,601
Para falar a este respeito.

509
00:26:03,295 --> 00:26:05,103
Você sabe o que me aborreceu

510
00:26:05,608 --> 00:26:07,353
Quando eu atravessei a porta?

511
00:26:07,478 --> 00:26:09,771
Eu senti que você olhou atravessado para mim.

512
00:26:10,226 --> 00:26:12,323
E você pensou, "Oh,
Aqui está ele de novo...

513
00:26:12,486 --> 00:26:14,500
"Paul, o fracassado. "

514
00:26:15,725 --> 00:26:16,870
E eu pensei,

515
00:26:17,045 --> 00:26:20,243
"Ela tem sentado aqui como uma
aranha velha e sonolenta, apenas esperando,

516
00:26:20,855 --> 00:26:23,500
"Esperando por algo
Como isto acontecer. "

517
00:26:24,168 --> 00:26:26,811
Olhe para você. Você despertou.

518
00:26:27,796 --> 00:26:30,061
Você está cheia de vida.

519
00:26:39,977 --> 00:26:42,933
Se este é o modo como você se sente,
Talvez não devíamos nos encontrar.

520
00:26:46,985 --> 00:26:47,982
Sim.

521
00:26:48,525 --> 00:26:50,520
Talvez, depois de tudo, não tivesse sido
uma boa idéia, afinal.

522
00:26:55,995 --> 00:26:57,373
Você devia procurar...

523
00:26:58,547 --> 00:27:00,991
uma ajuda profissional a respeito desta Laura.

524
00:27:02,566 --> 00:27:03,580
Eu não preciso disto.

525
00:27:05,415 --> 00:27:06,583
Eu penso que você precisa.

526
00:27:09,107 --> 00:27:11,672
Em todo caso, se você sentir
que deve falar comigo a respeito, me ligue.

527
00:27:14,798 --> 00:27:18,341
Eu não ficaria esperando por isto, grudada ao telefone,
se eu fosse você.

528
00:27:20,666 --> 00:27:23,441
Por que estas perguntas
Fazem você ficar tão bravo?

529
00:27:23,917 --> 00:27:25,860
Eu não estou bravo. Eu realmente não estou.

530
00:27:28,717 --> 00:27:30,021
Por que você está com pressa de ir embora?

531
00:27:31,025 --> 00:27:32,403
Eu não estou fugindo, Gina.

532
00:27:37,357 --> 00:27:38,903
Diga a Kate que lhe desejo o melhor...

533
00:27:40,606 --> 00:27:41,491
Eu direi.

534
00:27:42,976 --> 00:27:46,123
Converse com ela sobre isto. Tornará
as coisas mais fáceis para você.

535
00:27:49,025 --> 00:27:50,450
Boa noite, Gina.

