1
00:00:00,142 --> 00:00:03,142
<i>O que se segue é uma história fictícia e
não descreve pessoas ou eventos reais.</i>

2
00:00:04,107 --> 00:00:05,381
<i>26 de dezembro, 1999</i>

3
00:00:05,447 --> 00:00:08,823
<i>§Last christmas I gave you my heart§
No natal passado, eu lhe dei meu coração</i>

4
00:00:09,200 --> 00:00:14,000
<i>§But the very next day you gave it away§
Mas, no dia seguinte, você o jogou fora</i>

5
00:00:14,001 --> 00:00:18,199
<i>§This year to save me from tears§
Este ano para poupar minhas lágrimas</i>

6
00:00:18,200 --> 00:00:22,600
<i>§I'll give it to someone special§
vou dá-lo a alguém especial</i>

7
00:00:23,000 --> 00:00:26,849
<i>§Last christmas I gave you my heart§
No natal passado, eu lhe dei meu coração</i>

8
00:00:26,850 --> 00:00:30,028
<i>§But the very next day§
Mas, no dia seguinte,</i>

9
00:00:30,029 --> 00:00:32,160
<i>§you gave it away (you gave it away)§
você o jogou fora (você o jogou fora)</i>

10
00:00:32,161 --> 00:00:36,149
<i>§This year to save me from tears§
Este ano para me poupar minhas lágrimas</i>

11
00:00:36,172 --> 00:00:39,386
<i>§I'll give it to someone special§
vou dá-lo a alguém especial</i>

12
00:00:39,387 --> 00:00:40,862
<i>§(special)§
(especial)</i>

13
00:00:47,200 --> 00:00:48,599
Os clientes te aborreceram?

14
00:00:48,600 --> 00:00:49,999
São tão rudes.

15
00:00:50,000 --> 00:00:51,799
E o que há com a música?
O natal acabou.

16
00:00:51,800 --> 00:00:54,599
Estou surpreso que não se escondeu
no fundo com o resto do pessoal.

17
00:00:54,600 --> 00:00:57,300
Eu não fumo.
Faz meu cabelo cheirar mal.

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,499
E tem alguma coisa
voltando para a China?

19
00:00:59,544 --> 00:01:02,000
-Voltando para onde?
-Para o fabricante.

20
00:01:02,905 --> 00:01:05,325
-Nunca jogou o jogo da China?
-O que é isso?

21
00:01:05,450 --> 00:01:08,800
O primeiro que achar algo
não feito na China, ganha.

22
00:01:10,000 --> 00:01:11,699
Está bem.

23
00:01:11,700 --> 00:01:13,099
"Fabricado na China".

24
00:01:13,100 --> 00:01:14,849
"China".

25
00:01:14,850 --> 00:01:16,749
Ah-ha, "fabricado em Taiwan".

26
00:01:16,750 --> 00:01:19,599
-A mesma coisa.
-Não, não é, é?

27
00:01:19,600 --> 00:01:21,699
<i>Eu embalei e enviei</i>

28
00:01:21,700 --> 00:01:26,549
<i>com uma nota que dizia:
"Eu te amo", de verdade</i>

29
00:01:26,550 --> 00:01:31,099
<i>Agora, eu sei o tolo que fui</i>

30
00:01:31,100 --> 00:01:35,350
Eu nunca tinha notado. É como
se tudo fosse feito na China.

31
00:01:36,200 --> 00:01:39,600
Isso é triste. Alguma coisa
é feita aqui ainda?

32
00:01:39,750 --> 00:01:41,749
Bem, vamos ver, tem eu,

33
00:01:41,750 --> 00:01:44,999
tem você, e, hmm, dependendo
de quantos filhos tivermos..

34
00:01:45,000 --> 00:01:48,399
Oh, você é um doce,
mais eu tenho namorado.

35
00:01:48,400 --> 00:01:50,199
Está certo.
Eu tenho tempo.

36
00:01:50,200 --> 00:01:53,799
<i>Vou dá-lo a alguém
especial (especial)</i>

37
00:01:53,800 --> 00:01:56,599
<i>No natal passado,
eu lhe dei meu coração</i>

38
00:01:56,600 --> 00:02:02,450
<i>Mas, no dia seguinte,
você o jogou fora</i>

39
00:02:02,850 --> 00:02:06,999
<i>Este ano para me
poupar minhas lágrimas</i>

40
00:02:07,000 --> 00:02:11,050
<i>Obrigado por escolher a
BIG BOX</i>

41
00:02:15,600 --> 00:02:17,899
<i>Com uma fatalidade
e meia dúzia de feridos</i>

44
00:02:21,650 --> 00:02:23,149
<i>Autoridades ainda estão procurando</i>

45
00:02:23,150 --> 00:02:25,699
<i>por qualquer um que
possa ter informações</i>

46
00:02:25,700 --> 00:02:29,050
<i>que possa ajudar a encontrar
o grupo responsável.</i>

47
00:02:41,700 --> 00:02:43,799
A explosão ocorreu às
7h30 dessa manhã.

48
00:02:43,800 --> 00:02:46,899
Uma bomba tubo plantada em
um dos armários do ginásio.

49
00:02:46,900 --> 00:02:49,299
Meia dúzia de feridos,
um em estado crítico.

50
00:02:49,300 --> 00:02:50,699
O cara que abriu o armário?

51
00:02:50,700 --> 00:02:52,649
John Wojciechowski.

52
00:02:52,650 --> 00:02:55,299
achamos sua mão esquerda fundida
com a parede do outro lado.

53
00:02:55,300 --> 00:02:56,823
O anel da Academia
da Força Aérea ainda nela.

54
00:02:56,824 --> 00:02:58,973
-Piloto?
-Não mais.

55
00:02:59,109 --> 00:03:01,919
DEI, Rush. Uma desagradável
vadia numa caixa.

56
00:03:02,800 --> 00:03:04,199
O que é isso, Louie?

57
00:03:04,200 --> 00:03:06,499
"Dispositivo Explosivo Improvisado".

58
00:03:06,500 --> 00:03:11,199
Hmm, bomba tubo ativada por tripwire
dentro duma espécie de caixa de madeira.

59
00:03:11,200 --> 00:03:12,399
Parafusos Packedith e unhas,

60
00:03:12,400 --> 00:03:14,599
-estilhaços de metal.
-Bomba de Lixo.

61
00:03:14,600 --> 00:03:18,049
Não é necessariamente
um "trabalho morto".

62
00:03:18,050 --> 00:03:20,799
Isto pode estar relacionado com,
pelo menos dois, talvez três

63
00:03:20,800 --> 00:03:22,399
bombardeios anteriores à cidade.

64
00:03:22,400 --> 00:03:24,699
A loja Big Box Electronics em 99,

65
00:03:24,700 --> 00:03:27,199
Firma de Engenharia em 2001

66
00:03:27,200 --> 00:03:30,399
no Hospital Municipal dois anos depois.

67
00:03:30,400 --> 00:03:31,899
A assinatura é a mesma.

68
00:03:31,944 --> 00:03:35,899
Não há uma bomba fatal em Filadélfia
por mais de que? Cinco anos?

69
00:03:35,900 --> 00:03:37,849
E é por isso que pensamos
que o cara que fez isso

70
00:03:37,850 --> 00:03:39,149
estava preso ou se foi
há muito tempo.

71
00:03:39,150 --> 00:03:41,299
-O que? Matou-se?
-Ou está mutilado.

72
00:03:41,300 --> 00:03:44,899
Muitas vezes acontece com pessoas
que brincam com explosivos.

73
00:03:44,900 --> 00:03:46,799
Ou com alguém que vai ao
ginásio de manhã.

74
00:03:46,800 --> 00:03:48,599
Os federais já investigaram?

75
00:03:48,600 --> 00:03:50,899
Sim, mais nunca
encontrou uma ligação.

76
00:03:50,900 --> 00:03:53,949
Os ataques eram locais, nunca se usou
de correio ou jurisdição federal.

77
00:03:53,950 --> 00:03:55,599
Alguma conexão entre os alvos?

78
00:03:55,600 --> 00:03:58,861
Locais públicos, mas
sempre aleatório.

79
00:03:58,862 --> 00:04:01,399
Portanto, não temos nenhuma
idéia do que o lunático quer

80
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
ou onde será a próxima escolha.

81
00:04:03,550 --> 00:04:05,599
Apenas que ele está vivo e bem.

82
00:04:05,600 --> 00:04:07,999
E de volta ao ataque.

83
00:04:10,063 --> 00:04:13,063
<i>---==[COLD CASE S05 E12]==---
Título Original: Sabotage</i>

84
00:04:13,064 --> 00:04:16,064
<i>---==[COLD CASE S05 E12]==---
Versão Brasileira: Sabotagem</i>

85
00:04:16,065 --> 00:04:19,065
<i>---==[Equipe GhostAgents]==---
theghostagent@gmail.com</i>

86
00:04:19,066 --> 00:04:22,066
<i>---==Tradução==---
Mary, Battel, Lilly, Maia171, Natideho,</i>

87
00:04:22,067 --> 00:04:25,067
<i>---==Tradução==---
GabRieL_¹8², Jujubinha e Fanuelbenne</i>

88
00:04:25,068 --> 00:04:28,068
<i>---==Sincronia e Edição==---
Fanuelbenne e Valfadinha</i>

89
00:04:28,069 --> 00:04:31,069
<i>---==Revisão Final==---
Fanuelbenne, Valfadinha e Ivekiø</i>

90
00:04:34,436 --> 00:04:37,436
<i>---==Exibição Original==---
06 de Janeiro de 2008</i>

91
00:04:54,300 --> 00:04:56,850
Estive procurando por essa camisa.

92
00:04:57,650 --> 00:05:01,099
E eu estava começando a
pensar que fosse um vampiro.

93
00:05:01,100 --> 00:05:02,599
E por que isso?

94
00:05:02,600 --> 00:05:05,400
É a primeira vez que você
ficou até o sol raiar.

95
00:05:05,900 --> 00:05:09,549
Não tenho certeza por quanto tempo
manteremos isso na surdina.

96
00:05:09,550 --> 00:05:14,499
-As pessoas estão falando.
-Verdade? Quem?

97
00:05:14,500 --> 00:05:18,700
Que coisa, não? Nunca vi um promotor
com medo de publicidade.

98
00:05:19,250 --> 00:05:22,499
Depende do tipo.
Damas tem uma reputação, sabe.

99
00:05:22,500 --> 00:05:25,699
Oh, justo quando pensei que
faria de você uma mulher honesta.

100
00:05:25,700 --> 00:05:29,700
Caia na real! você sequer
me pagou um café da manhã.

101
00:05:30,250 --> 00:05:32,249
Bem, que tal um jantar?

102
00:05:32,250 --> 00:05:34,600
Eu conheço um lugar perfeito.

103
00:05:35,950 --> 00:05:39,149
Eu até que gostava dessa
fase de se esconder.

104
00:05:39,150 --> 00:05:40,399
Jantar?

105
00:05:40,400 --> 00:05:42,899
Isso pode envolver ter
uma conversa de verdade.

106
00:05:42,900 --> 00:05:45,900
Ora, é por isso que
inventaram vinho.

107
00:05:46,050 --> 00:05:48,399
Tem certeza que quer
acabar com isso

108
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
justo quando as coisas
iam tão bem?

109
00:05:51,500 --> 00:05:53,399
Somos adultos.

110
00:05:53,400 --> 00:05:55,299
Estou certo que encontraremos
algo do que falar.

111
00:05:55,300 --> 00:05:58,400
Você quer dizer, além de
sacanagem e assassinos?

112
00:05:59,950 --> 00:06:05,500
Eu vou ter de requisitar
essa blusa, madame.

113
00:06:11,633 --> 00:06:15,399
<i>Quartel de Polícia</i>

114
00:06:15,400 --> 00:06:18,149
A perícia inicial confirma que
partes contidas na bomba

115
00:06:18,150 --> 00:06:20,149
são compatíveis com os
outros três ataques.

116
00:06:20,150 --> 00:06:23,699
Duas mortes e dois feridos graves
em um período de nove anos.

117
00:06:23,700 --> 00:06:26,049
Sem muita ajuda dos agentes
do FBI em nenhum dos casos.

118
00:06:26,050 --> 00:06:28,199
Ou disposição de
compartilhar informação.

119
00:06:28,200 --> 00:06:31,299
Que surpresa.
Locais? Vítimas?

120
00:06:31,300 --> 00:06:33,649
Big Box Eletrônicos
loja em 1999.

121
00:06:33,650 --> 00:06:36,549
Curt Fitzpatrick, gerente de
andar, 21 anos, morto no local.

122
00:06:36,550 --> 00:06:39,149
Firma de Engenharia
Kinetic Core, 2001.

123
00:06:39,150 --> 00:06:41,849
Gene Schmidt, 42 anos,
pai de três filhos,

124
00:06:41,850 --> 00:06:43,899
cegado por uma bomba
no lado de fora do prédio.

125
00:06:43,900 --> 00:06:46,349
-Sobreviveu.
-Roderick Poole, não.

126
00:06:46,350 --> 00:06:47,599
30 anos de idade,
médico-assistente

127
00:06:47,600 --> 00:06:50,099
assassinado no
Hospital Municipal em 2003.

128
00:06:50,100 --> 00:06:51,849
E, agora, Wojciechowski
em um clube de esportes.

129
00:06:51,850 --> 00:06:54,399
Recentemente empregado como
piloto de companhia aérea comercial.

130
00:06:54,400 --> 00:06:55,599
Os alvos estão por todos os lados,

131
00:06:55,600 --> 00:06:57,199
nenhum denominador comum.

132
00:06:57,200 --> 00:06:59,099
Exceto lugar errado
na hora errada.

133
00:06:59,100 --> 00:07:01,549
Mas todos em lugares públicos
com muitas pessoas a pé.

134
00:07:01,550 --> 00:07:02,999
Podem ser os locais que
ele está visando

135
00:07:03,000 --> 00:07:04,699
para acometer o maior
números de vítimas possível.

136
00:07:04,700 --> 00:07:06,949
Um sociopata zangado.

137
00:07:06,950 --> 00:07:08,699
A construção de bomba nos diz algo?

138
00:07:08,700 --> 00:07:10,199
Existe um mecanismo de gatilho.

139
00:07:10,200 --> 00:07:13,449
Não uma excêntrica mistura de
jardim de fertilizante e amônia.

140
00:07:13,450 --> 00:07:15,249
Louie e o esquadrão anti-bomba
estão fazendo juntos

141
00:07:15,250 --> 00:07:16,699
uma análise completa das partes.

142
00:07:16,700 --> 00:07:18,199
Temos uma cena do crime
recente desta vez.

143
00:07:18,200 --> 00:07:20,049
Temos os interrogatórios
de cada testemunha?

144
00:07:20,050 --> 00:07:21,699
Exceto o pessoal da faxina noturna.

145
00:07:21,700 --> 00:07:23,849
O gerente do clube de esportes
está se opondo.

146
00:07:23,850 --> 00:07:27,099
Você não acha que ele poderia estar
subcontratando trabalhadores ilegais?

147
00:07:27,100 --> 00:07:28,749
Diga a ele que se não
nos der todos os nomes,

148
00:07:28,750 --> 00:07:30,299
iremos trazê-lo em ICE e prendê-lo.

149
00:07:30,300 --> 00:07:31,749
Vamos manter isso aqui.

150
00:07:31,750 --> 00:07:34,799
Não precisamos dos federais entrando
agora e bagunçando as coisas.

151
00:07:34,800 --> 00:07:36,149
Apenas ligue para o hospital.

152
00:07:36,150 --> 00:07:37,649
Nosso piloto saiu da cirurgia.

153
00:07:37,650 --> 00:07:40,800
Depois que vir sua família,
pode lembrar de algo.

154
00:07:43,250 --> 00:07:45,450
Parecia a luz de um trovão.

155
00:07:45,600 --> 00:07:47,700
Não soube o que me atingiu.

156
00:07:47,750 --> 00:07:49,999
Sei que isso é difícil, John,

157
00:07:50,000 --> 00:07:53,550
mas se tem algo que
você lembra, pode ajudar.

158
00:07:55,450 --> 00:07:57,850
Ficou tudo branco.

159
00:07:58,500 --> 00:08:01,100
Voltei a mim quando
estava no chão.

160
00:08:02,300 --> 00:08:05,200
Tentei me levantar mas...

161
00:08:06,300 --> 00:08:08,100
não pude.

162
00:08:10,250 --> 00:08:13,700
Eu e Jen acabamos de comprar
os anéis de casamento, sabe?

163
00:08:14,800 --> 00:08:18,699
Viu alguém suspeito no
lugar de antemão?

164
00:08:18,700 --> 00:08:21,599
Alguém que parecia de fora?
Não era para estar ali.

165
00:08:21,600 --> 00:08:24,150
Não, quando recuperei
minha audição,

166
00:08:25,250 --> 00:08:27,900
havia aquele barulho horrível.

167
00:08:29,400 --> 00:08:32,699
-Ouvi o som de um assobio.
-Assobio?

168
00:08:32,700 --> 00:08:35,800
Com todo o caos, não posso
dizer de onde vinha.

169
00:09:04,300 --> 00:09:05,849
Sei que estava entrando em choque,

170
00:09:05,850 --> 00:09:08,900
mas juro que ouvi
alguém assobiando.

171
00:09:10,550 --> 00:09:11,699
Quem diabos fez aquilo?

172
00:09:11,700 --> 00:09:13,850
Você viu o cara?

173
00:09:15,650 --> 00:09:17,700
Não muito bem.

174
00:09:17,900 --> 00:09:19,899
Ele tinha, tipo, um capuz
que cobria tudo.

175
00:09:19,900 --> 00:09:23,500
A canção, soava familiar?

176
00:09:23,650 --> 00:09:25,550
Na verdade, não.

177
00:09:27,300 --> 00:09:29,199
Acha que foi aquele cara
que fez isto comigo?

178
00:09:29,200 --> 00:09:31,519
É possível que o autor da
bomba fique por perto para...

179
00:09:32,600 --> 00:09:34,000
ver se deu certo.

180
00:09:34,850 --> 00:09:36,199
Bom, se vocês o pegarem,

181
00:09:36,200 --> 00:09:38,900
diga ao desgraçado
que ainda estou vivo.

182
00:09:44,600 --> 00:09:47,149
Este é Angel Perez,
mexicano ilegal.

183
00:09:47,150 --> 00:09:48,799
Peguei seu nome da lista do
pessoal da limpeza noturna com

184
00:09:48,800 --> 00:09:50,649
o gerente do clube de esportes.

185
00:09:50,650 --> 00:09:52,699
-Onde o encontrou?
-Sacks Park.

186
00:09:52,700 --> 00:09:54,999
Tentou escapar
quando nos o abordamos.

187
00:09:55,000 --> 00:09:57,099
Está bem chateado a esse ponto.

188
00:09:57,100 --> 00:09:58,949
Não fala uma palavra em inglês.

189
00:09:58,950 --> 00:10:00,949
Veremos isso.

190
00:10:00,950 --> 00:10:03,900
Estou certo que falo
uma língua que ele irá entender.

191
00:10:07,417 --> 00:10:10,854
Ei, Que tal Angel?

192
00:10:12,063 --> 00:10:13,594
Quer me dizer porque
fugiu da polícia?

193
00:10:17,931 --> 00:10:19,207
<i>Entende?</i>

194
00:10:19,266 --> 00:10:21,102
<i>Fala espanhol?</i>

195
00:10:21,735 --> 00:10:22,945
<i>Não?</i>

196
00:10:23,372 --> 00:10:25,824
<i>Está bem, seja como quiser.</i>

197
00:10:27,087 --> 00:10:31,134
<i>Além de não falar inglês, não consegue
entender meu espanhol, é esse jogo?</i>

198
00:10:33,780 --> 00:10:35,264
Certo.

199
00:10:37,457 --> 00:10:39,849
Tenho um primo
que trabalha em ICE.

200
00:10:40,318 --> 00:10:41,815
Aqui está o acordo, amigo.

201
00:10:42,315 --> 00:10:44,900
Se não me contar o que você
viu nos próximos 10 segundos

202
00:10:45,222 --> 00:10:48,131
ou chutaremos sua bunda arrependida
no próximo ônibus para a fronteira.

203
00:10:52,300 --> 00:10:54,298
Olá, Jorjito...

204
00:10:54,299 --> 00:10:56,748
Não.
Não, está bem.

205
00:10:56,749 --> 00:10:59,748
Espere. Como?
Tem algo que quer me contar?

206
00:10:59,749 --> 00:11:03,449
<i>Sim, sim, entendo, hmm...</i>

207
00:11:03,450 --> 00:11:05,049
eu entendo.

208
00:11:05,050 --> 00:11:07,100
Espere um segundo, sim?

209
00:11:11,350 --> 00:11:13,600
Não é o que eu vejo.

210
00:11:13,650 --> 00:11:17,300
É o que eu escuto.

211
00:11:55,650 --> 00:11:57,299
Uma caixa de música?

212
00:11:57,300 --> 00:12:01,599
Um minuto depois, bomba
explode, mesmo armário.

213
00:12:01,600 --> 00:12:03,850
Tudo ficou um caos!

214
00:12:04,300 --> 00:12:08,050
Eu fiquei com medo, eu corri.

215
00:12:11,600 --> 00:12:14,150
Pensei que fosse minha culpa.

216
00:12:14,200 --> 00:12:15,899
Agüente firme.

217
00:12:15,900 --> 00:12:19,650
Vamos precisar que nos dê uma
descrição exata daquela caixa.

218
00:12:20,500 --> 00:12:23,350
<i>Obrigado, Angel.</i>

219
00:12:24,300 --> 00:12:26,999
-Uma caixa musical antiga?
-O meio de entrega da bomba.

220
00:12:27,000 --> 00:12:30,249
Aquelas com um cilindro de metal
dentro que gira e toca uma música.

221
00:12:30,250 --> 00:12:33,649
Quase todas as caixas musicais feitas de
madeira são do começo do século passado.

222
00:12:33,650 --> 00:12:36,099
Não podem ter muitas companhias
ainda fabricando essas caixas.

223
00:12:36,100 --> 00:12:39,149
Eu achei uma em Vermont
que ainda fabrica peças.

224
00:12:39,150 --> 00:12:41,149
Uma senhora gentil me disse
que fabricam cilindros

225
00:12:41,150 --> 00:12:43,199
que tocam a maioria das
músicas populares americanas.

226
00:12:43,200 --> 00:12:47,049
E um cliente em Philly
pediu vários cilindros

227
00:12:47,050 --> 00:12:49,949
todos tocando a mesma música:
"John Henry".

228
00:12:49,950 --> 00:12:52,749
John Henry. Essa pode ter sido a
música que estava tocando na caixa.

229
00:12:52,750 --> 00:12:55,849
Bem, pedi para a promotoria
requisitar seus registros de vendas.

230
00:12:55,850 --> 00:12:58,549
John Henry, o escavador.

231
00:12:58,550 --> 00:13:00,799
Eu me lembro dessa história
da minha infância.

232
00:13:00,800 --> 00:13:02,799
O cara da ferrovia
com um martelo, certo?

233
00:13:02,807 --> 00:13:05,132
É, apostou corrida com uma
escavadeira à vapor pela montanha.

234
00:13:05,133 --> 00:13:06,365
É, e John Henry venceu.

235
00:13:06,366 --> 00:13:09,949
Então desmaiou de cansaço e
morreu. Significa algo para esse cara.

236
00:13:09,950 --> 00:13:11,199
Homem versus máquina?

237
00:13:11,200 --> 00:13:13,999
Talvez um cara insatisfeito
anti-governista,

238
00:13:14,000 --> 00:13:18,050
-poderia ser uma militante maluco.
-Não conecta os locais.

239
00:13:18,650 --> 00:13:22,850
O nome do comprador é Carl Baxter.
Pagou com cartão de crédito.

240
00:13:23,250 --> 00:13:25,749
Endereço de entrega em Mantua.

241
00:13:25,750 --> 00:13:28,049
Já arrumei um mandado
de busca para a casa.

242
00:13:28,050 --> 00:13:29,899
Se precisarem de mais
alguma coisa, avisem.

243
00:13:29,900 --> 00:13:32,300
Avise a SWAT e o esquadrão
anti-bomba. Vamos!

244
00:13:42,000 --> 00:13:43,800
Ninguém em casa.

245
00:13:44,450 --> 00:13:46,900
Melhor rezar para não haver surpresas.

246
00:13:56,400 --> 00:13:58,400
Olhe aqui.

247
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
Parece familiar?

248
00:14:03,250 --> 00:14:06,200
Fitzpatrick, Schmidt e Poole.

249
00:14:06,450 --> 00:14:09,999
-Todas suas vítimas anteriores.
-Não era tão aleatório afinal.

250
00:14:10,000 --> 00:14:12,399
O alvo não eram os lugares,
eram as pessoas.

251
00:14:12,400 --> 00:14:15,549
Anúncio de casamento:
Luke e Beth Ross.

252
00:14:15,550 --> 00:14:18,599
-Isso tem 10 anos.
-Luke Ross.

253
00:14:18,600 --> 00:14:21,899
Esse nome estava na lista de
membro do clube de esportes.

254
00:14:21,900 --> 00:14:24,600
Esse cara freqüenta ao
ginásio também?

255
00:14:25,100 --> 00:14:27,399
Não há foto, nada de
Wojciechowski.

256
00:14:27,400 --> 00:14:29,049
Nosso fazedor de bomba
pegou o cara errado?

257
00:14:29,050 --> 00:14:32,699
Se isso for verdade, ele
tem trabalho a terminar.

258
00:14:32,700 --> 00:14:35,400
É, e acabamos de achar
o seu próximo alvo.

259
00:14:42,700 --> 00:14:45,199
CSU esta analisando para digitais.
Estão vigiando todo o quarteirão.

260
00:14:45,200 --> 00:14:46,499
Nada dos interrogatórios?

261
00:14:46,500 --> 00:14:48,199
A gerência de construção
diz que ele é um invasor.

262
00:14:48,200 --> 00:14:50,199
E o cara da foto do
anúncio de casamento?

263
00:14:50,200 --> 00:14:53,699
Luke Ross, gerente de contratações.
Mora em Chestnut Hill.

264
00:14:53,700 --> 00:14:56,099
-O que nós temos?
-Caixa musical.

265
00:14:56,100 --> 00:14:59,700
Sistema caseiro,
por volta de 1900.

266
00:14:59,800 --> 00:15:02,549
Cilindro de metal,
milhares de pequenos dentes

267
00:15:02,550 --> 00:15:06,499
giram e, lentamente, toca um
pente de metal e a música sai.

268
00:15:06,500 --> 00:15:10,099
O esquadrão anti-bombas disse foi
ajustado para disparar a explosão.

269
00:15:10,100 --> 00:15:14,399
Tripwire ativa um fusível elétrico

270
00:15:14,400 --> 00:15:16,799
após uma volta completa.

271
00:15:16,800 --> 00:15:19,100
Depois que a música acaba.

272
00:15:19,150 --> 00:15:22,849
As pessoas admiram a mão-de-obra,
querem tocar a caixa.

273
00:15:22,850 --> 00:15:24,399
Assim que elas abrem...

274
00:15:24,400 --> 00:15:27,099
A música começa,
a bomba é armada.

275
00:15:27,100 --> 00:15:31,099
Precisa muita habilidade eletro-mecânica
para fazer disso uma bomba tubo.

276
00:15:31,100 --> 00:15:32,499
E a música?

277
00:15:32,500 --> 00:15:34,649
John Henry é o infeliz,
história estilo Davi e Golias.

278
00:15:34,650 --> 00:15:36,149
É também uma música de protesto.

279
00:15:36,150 --> 00:15:38,949
-Contra as máquinas.
-Ou à conduta.

280
00:15:38,950 --> 00:15:41,699
Mais eficiência na produção
a custo do trabalhador.

281
00:15:41,700 --> 00:15:43,999
<i>"Como disse se deixar essa
escavadeira à vapor me derrubar,</i>

282
00:15:44,000 --> 00:15:46,299
<i>vou me martelar até a morte. "</i>

283
00:15:46,300 --> 00:15:49,799
John Henry morreu com um martelo
em sua mão. Ele derrotou a máquina,

284
00:15:49,800 --> 00:15:52,099
mas se matou fazendo isso.

285
00:15:52,100 --> 00:15:54,199
Esse cara pensa
que sua causa é nobre.

286
00:15:54,200 --> 00:15:55,949
E que tem algo para provar.

287
00:15:55,950 --> 00:15:59,200
Com sua própria
"maquininha assassina".

288
00:16:05,400 --> 00:16:08,149
-Ela tem balas de verdade?
-Mia, por que não vai ver

289
00:16:08,150 --> 00:16:10,900
-a Pantera Cor de Rosa agora?
-Está bem.

290
00:16:11,950 --> 00:16:14,999
-Você é um investidor, sr. Ross?
-Sou.

291
00:16:15,000 --> 00:16:17,149
Mas nunca tive algo como uma
disputa com um cliente.

292
00:16:17,150 --> 00:16:19,049
Mais alguém que conhece pode
guardar ressentimento?

293
00:16:19,050 --> 00:16:21,349
-Pessoal ou de outra natureza?
-Não.

294
00:16:21,350 --> 00:16:25,200
-Ninguém mesmo.
-Concorda, sra. Ross?

295
00:16:26,100 --> 00:16:29,299
Teve aquela ligação, Luke, lembra?

296
00:16:29,300 --> 00:16:31,049
-Que ligação?
-Uns dois meses atrás.

297
00:16:31,050 --> 00:16:32,749
Aquela do banco sobre
seu cartão de crédito.

298
00:16:32,750 --> 00:16:36,250
-Não era nada.
-Não, com certeza era algo.

299
00:16:36,950 --> 00:16:40,399
<i>Só nos conte se teve alguma recorrência
das despesas mensais no cartão, senhora.</i>

300
00:16:40,400 --> 00:16:44,149
Claro, jornais, aluguel de DVDs,

301
00:16:44,150 --> 00:16:46,499
a mensalidade do meu marido
como membro do ginásio.

302
00:16:46,500 --> 00:16:48,799
<i>Certo, e o nome das instalações?</i>

303
00:16:48,800 --> 00:16:50,349
Philly Sport & Racquet Club.

304
00:16:50,350 --> 00:16:53,149
<i>Certo. E houve alguma
despesa adicional</i>

305
00:16:53,150 --> 00:16:55,199
<i>além das que você sabia?</i>

306
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
Outras além da mensalidade?

307
00:16:57,900 --> 00:17:00,399
Oh, devem ter despesas
da lanchonete.

308
00:17:00,400 --> 00:17:02,699
<i>E estas despesas ocorreriam...</i>

309
00:17:02,700 --> 00:17:06,099
De manhã, em torno das 7h00,
toda terça e quinta.

310
00:17:06,100 --> 00:17:08,599
<i>Obrigado, madame.
Só mais umas perguntinhas.</i>

311
00:17:08,600 --> 00:17:11,299
<i>O seu esposo ainda trabalha
no Banco Herança Mútua?</i>

312
00:17:11,300 --> 00:17:12,799
Sim, por que?

313
00:17:12,800 --> 00:17:16,599
<i>Bem, deve ser bom ganhar
a vida às custas dos outros.</i>

314
00:17:16,600 --> 00:17:17,799
Perdão?

315
00:17:17,800 --> 00:17:20,149
<i>Espero que você e o seu marido estejam
adorando suas novas aquisições.</i>

316
00:17:20,150 --> 00:17:22,900
<i>A propósito, amei as cortinas azuis.</i>

317
00:17:26,100 --> 00:17:28,100
Quem é?

318
00:17:33,000 --> 00:17:36,250
A polícia disse que nada pode fazer
sobre um trote telefônico.

319
00:17:36,400 --> 00:17:38,999
Assim que o bombardeador
sabia da rotina do Luke

320
00:17:39,000 --> 00:17:40,899
quando ele foi para o ginásio.

321
00:17:40,900 --> 00:17:44,199
Eu só não fui ontem
porque levei Mia para escola.

322
00:17:44,200 --> 00:17:47,099
Fiquei chateada com a ligação na hora,
mas pensar que teria causado

323
00:17:47,100 --> 00:17:48,949
-a morte do meu marido...
-Tem alguma idéia

324
00:17:48,950 --> 00:17:51,049
o que quem ligou queria
dizer com o comentário

325
00:17:51,050 --> 00:17:52,999
sobre como ganha a vida?

326
00:17:53,000 --> 00:17:55,299
-Não.
-Checaremos seus registros de telefone,

327
00:17:55,300 --> 00:17:57,499
ver se podemos rastrear a ligação.

328
00:17:57,500 --> 00:18:00,599
Eu não entendo!
Por que isso está acontecendo conosco?

329
00:18:00,600 --> 00:18:01,649
Para sua própria segurança,

330
00:18:01,650 --> 00:18:04,750
providenciaremos a sua
família uma unidade policial.

331
00:18:09,100 --> 00:18:11,699
O bombardeador liga para os alvos e posa
de representante de cartão de crédito.

332
00:18:11,700 --> 00:18:14,549
Para saber suas rotinas, hábitos.
Foi atrás deles em lugares públicos.

333
00:18:14,550 --> 00:18:15,899
Fez parecer aleatório.

334
00:18:15,900 --> 00:18:18,999
Ross teve sorte.
Wojciechowi, nem tanto.

335
00:18:19,000 --> 00:18:21,749
Esta informação fica aqui. A imprensa
não sabe que ele errou seu alvo,

336
00:18:21,750 --> 00:18:23,099
talvez, nem nosso assassino
não saiba também.

337
00:18:23,100 --> 00:18:25,049
Sem razão para colocar
Ross em perigo.

338
00:18:25,050 --> 00:18:27,749
Análise no telefone residencial do Ross
mostra que a ligação perturbadora

339
00:18:27,750 --> 00:18:30,999
foi feita de um orelhão na
estação de trem da rua 20.

340
00:18:31,000 --> 00:18:33,449
Ele está em movimento.
Merece uma investigação.

341
00:18:33,450 --> 00:18:35,599
Verifiquem as câmeras de
segurança da estação.

342
00:18:35,600 --> 00:18:37,799
Carl Baxter não está indo
a lugar nenhum.

343
00:18:37,800 --> 00:18:40,999
Eu requeri do cartão de crédito
o seu número de Seguro Social.

344
00:18:41,000 --> 00:18:44,249
Ao que parece, o verdadeiro Carl Baxter
é do norte do estado, Frackville,

345
00:18:44,250 --> 00:18:47,050
e está preso desde 1995.

346
00:18:50,400 --> 00:18:52,299
Os mais nobres de Philly.

347
00:18:52,300 --> 00:18:55,299
Há alguma razão para me revistar
e à cela, camaradas?

348
00:18:55,300 --> 00:18:58,600
Para que não queime
espontaneamente.

349
00:18:58,601 --> 00:19:01,599
Para que serve?
Eu não uso nem distribuo.

350
00:19:01,600 --> 00:19:03,049
Pergunte a qualquer um aqui dentro.

351
00:19:03,050 --> 00:19:05,799
-Usa o que?
-Metanfetamina.

352
00:19:05,800 --> 00:19:07,599
Pelo que me prenderam.

353
00:19:07,600 --> 00:19:11,449
-Distribuição.
-Você dirigia um caminhão pelo país.

354
00:19:11,450 --> 00:19:13,199
Califórnia, capital excêntrica!

355
00:19:13,200 --> 00:19:16,199
Não fui eu que trouxe isso,
deve ter sido outro.

356
00:19:16,200 --> 00:19:18,299
Também passou um tempo no exército.

357
00:19:18,300 --> 00:19:23,149
O juiz mandou escolher quando
tinha 18: Exército ou cadeia.

358
00:19:23,150 --> 00:19:24,599
Não posso dizer que ajudou muito.

359
00:19:24,600 --> 00:19:26,399
Foi onde aprendeu sobre munições?

360
00:19:26,400 --> 00:19:28,799
-Demolição, explosivos?
-Não.

361
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
Fale sobre bombas tubo, Carl.

362
00:19:32,200 --> 00:19:33,999
Tubo o que?

363
00:19:34,000 --> 00:19:37,249
Vocês estão fumando coisa
melhor que eu.

364
00:19:37,250 --> 00:19:39,650
Você se formou no ensino médio, Carl?

365
00:19:39,950 --> 00:19:41,899
Eu estava trabalhando no meu GED.

366
00:19:41,900 --> 00:19:43,149
Esqueça!
Este cara é um palerma.

367
00:19:43,150 --> 00:19:44,899
-Um o que?
-Não se preocupe.

368
00:19:44,900 --> 00:19:46,749
Amigo, alguém roubou
sua identidade, cara!

369
00:19:46,750 --> 00:19:49,450
Só não consigo entender do
porquê de ele ter te escolhido.

370
00:19:55,000 --> 00:19:56,850
Ei, ei, espera ai!

371
00:19:57,650 --> 00:19:59,500
Vire-se!

372
00:20:01,900 --> 00:20:03,700
Vire seus braços para cima.

373
00:20:07,900 --> 00:20:09,699
-John Henry.
-É.

374
00:20:09,700 --> 00:20:13,250
Meus dois meninos!
Ambos criados agora.

375
00:20:15,550 --> 00:20:17,949
Ele roubou a identidade daquele
cara estranho por uma razão.

376
00:20:17,950 --> 00:20:21,049
-A canção, a tatuagem.
-Talvez tenha cumprido pena com Baxter?

377
00:20:21,050 --> 00:20:24,399
Baxter está preso há uns 12 anos.
Nunca dividiu a cela.

378
00:20:24,400 --> 00:20:28,699
Ninguém no bloco D do presídio
em Frackville se aproxima do perfil.

379
00:20:28,700 --> 00:20:30,399
Então, por que Baxter?

380
00:20:30,400 --> 00:20:33,599
É como se ele estivesse nos guiando,
tentando nos dizer alguma coisa.

381
00:20:33,600 --> 00:20:34,899
Sobre John Henry?

382
00:20:34,900 --> 00:20:37,799
Ele lutou para provar algo,
ainda tem valor como ser humano.

383
00:20:37,800 --> 00:20:40,399
Para proteger seu trabalho,
seu modo de vida.

384
00:20:40,400 --> 00:20:43,399
Esse cara está furioso! Está
descarregando um desapontamento pessoal,

385
00:20:43,400 --> 00:20:45,549
-algo errado.
-Algo que ele perdeu?

386
00:20:45,550 --> 00:20:47,599
Chequei com o Departamento
Correcional da Pensilvânia,

387
00:20:47,600 --> 00:20:50,799
para ver se terceiros teriam acesso
a informações de registros de Baxter.

388
00:20:50,800 --> 00:20:54,899
Administrador do site achou um número
de acessos à página de perfil de Baxter.

389
00:20:54,900 --> 00:20:59,200
Veio de uma seção local da
Biblioteca Pública da Filadélfia.

390
00:20:59,500 --> 00:21:02,399
Sim, sr. Baxter vem aqui um bocado.

391
00:21:02,400 --> 00:21:04,499
Um homem tão bom!

392
00:21:04,500 --> 00:21:07,199
Geralmente no computador?
Na internet?

393
00:21:07,200 --> 00:21:08,949
De vez em quando.

394
00:21:08,950 --> 00:21:13,850
Mas gosta mais de ficar
lá naquela mesa lendo

395
00:21:13,851 --> 00:21:18,150
ou fitando as fotos na parede.

396
00:21:25,600 --> 00:21:29,300
Lil, olhe o subscrito.

397
00:21:31,100 --> 00:21:34,549
"Estrada John Henry, 1976".

398
00:21:34,550 --> 00:21:37,199
-Onde é?
-Germantown, eu acho.

399
00:21:37,200 --> 00:21:40,200
A região com as ruas
nomeadas em homenagem

400
00:21:40,201 --> 00:21:42,399
aos construtores da Estrada de
Ferro da Pensilvânia.

401
00:21:42,400 --> 00:21:45,099
Só sei porque o sr. Baxter
me disse que ele

402
00:21:45,100 --> 00:21:47,800
cresceu naquele quarteirão.

403
00:21:53,438 --> 00:21:55,637
<i>Estrada John Henry</i>

404
00:21:58,800 --> 00:22:02,199
Aqui está!
Lar, doce lar!

405
00:22:02,200 --> 00:22:03,999
Igualzinho como você
se lembra!

406
00:22:04,000 --> 00:22:06,149
Estrada John Henry, hein?

407
00:22:06,150 --> 00:22:08,350
Olha a placa.

408
00:22:08,757 --> 00:22:09,757
<i>BREVE EM 2001</i>

409
00:22:09,758 --> 00:22:11,899
Isto é o que ele estava
tentando nos dizer.

410
00:22:11,900 --> 00:22:13,949
O lugar onde ele cresceu...

411
00:22:14,116 --> 00:22:16,567
esquecido e enterrado.

412
00:22:18,727 --> 00:22:21,296
Puxei os registros municipais da
Estrada John Henry.

413
00:22:21,400 --> 00:22:26,349
Achei uma batalha legal por
propriedade na rua em 1996.

414
00:22:26,350 --> 00:22:29,399
A casa foi ocupada por
Alessandro Rossilini.

415
00:22:29,400 --> 00:22:32,049
Assumiu a hipoteca depois que seu
pai morreu e se recusou a vender.

416
00:22:32,050 --> 00:22:34,599
-Imobiliários chamam isso de spike.
-Spike?

417
00:22:34,600 --> 00:22:36,849
Longa mora em
rua residencial sob

418
00:22:36,850 --> 00:22:39,249
-desenvolvimento comercial.
-Registros indicam que Rossilini

419
00:22:39,250 --> 00:22:43,549
ficou na propriedade até negligenciar
a hipoteca e o banco o privar da casa.

420
00:22:43,550 --> 00:22:44,749
A casa foi finalmente demolida?

421
00:22:44,750 --> 00:22:47,499
Em 1999, quase na mesma época em
que Rossilini saiu detrás das grades.

422
00:22:47,500 --> 00:22:51,449
Pixelator Media assumiu a propriedade,
mas nunca construíram nada.

423
00:22:51,450 --> 00:22:54,649
Mas quando o litígio acabou,
o mercado tecnológico retraiu.

424
00:22:54,650 --> 00:22:58,400
Começou a terceirizar seus programas
de computador no exterior.

425
00:22:58,401 --> 00:22:59,949
O que sabemos sobre Rossilini?

426
00:22:59,950 --> 00:23:04,149
Trabalhou 10 anos na Kinetic Core
Engenharia. Despedido em 1997.

427
00:23:04,150 --> 00:23:08,349
Mesma firma que Eugene Schmidt,
sobrevivente de bomba em 2001.

428
00:23:08,350 --> 00:23:11,799
Rossilini perdeu o trabalho,
quer vingança.

429
00:23:11,800 --> 00:23:13,599
Sabemos se ele tem
família na cidade?

430
00:23:13,600 --> 00:23:17,599
Divorciado em 1999.
Tem uma filha de 4 anos.

431
00:23:17,600 --> 00:23:19,749
Vá, fale com o Schmidt,
encontre a ex-esposa.

432
00:23:19,750 --> 00:23:22,450
Veja se ela sabe aonde podemos
encontrá-lo hoje.

433
00:23:22,900 --> 00:23:25,299
Ei, chefe, vai ter certeza que
nos manterá informados, não é?

434
00:23:25,300 --> 00:23:26,699
Por que isso?

435
00:23:26,700 --> 00:23:29,450
Quando começarem a terceirizar
assassinos de policiais.

436
00:23:36,300 --> 00:23:39,299
Deixei a Kinetic Core após o ataque.

437
00:23:39,300 --> 00:23:42,199
Demorei um pouco para
voltar para um escritório.

438
00:23:42,200 --> 00:23:45,199
A bomba explodiu do lado de fora,
no pátio?

439
00:23:45,200 --> 00:23:47,199
Perdi a visão do olho direito.

440
00:23:47,200 --> 00:23:50,850
Mas, então, parei de fumar.

441
00:23:51,300 --> 00:23:55,049
Lembra-se de um engenheiro
mecânico Alessandro Rossilini?

442
00:23:55,050 --> 00:23:57,449
Por que? Acha que ele
que fez isso comigo?

443
00:23:57,450 --> 00:23:59,799
Lembra que você o despediu, não é?

444
00:23:59,800 --> 00:24:02,999
Com mais uns 20 caras
da divisão dele.

445
00:24:03,000 --> 00:24:06,099
Eu era analista sênior de design
de projetos. Não foi pessoal.

446
00:24:06,100 --> 00:24:08,400
Mas ele não aceitou muito bem?

447
00:24:08,500 --> 00:24:12,500
Ele era um bom engenheiro,
mas a maioria não espera por isso.

448
00:24:16,000 --> 00:24:18,099
Não estou entendendo.

449
00:24:18,100 --> 00:24:19,899
Achei que você estivesse
contente com meu trabalho.

450
00:24:19,900 --> 00:24:22,049
Não tem nada a haver com
seu desempenho.

451
00:24:22,050 --> 00:24:24,799
Nós estamos sendo obrigados a
reestruturar nosso custo fixo.

452
00:24:24,800 --> 00:24:26,849
Mas damos lucro todos os anos.

453
00:24:26,850 --> 00:24:29,099
E é meu trabalho manter
a coisa assim.

454
00:24:29,100 --> 00:24:31,999
Olhe, pode pensar sobre
um novo treinamento,

455
00:24:32,000 --> 00:24:34,400
sabe, outra área de conhecimento.

456
00:24:34,800 --> 00:24:37,599
Sou um engenheiro mecânico
com mestrado.

457
00:24:37,600 --> 00:24:39,099
Tenho 15 anos de experiência.
Eu...

458
00:24:39,100 --> 00:24:41,349
Estamos iniciando um novo
projeto em Bangalore,

459
00:24:41,350 --> 00:24:45,799
treinando engenheiros para design
computadorizado a $150 o salário.

460
00:24:45,800 --> 00:24:48,599
-Não se faz isso com as pessoas.
-Não está me ouvindo Alessandro.

461
00:24:49,600 --> 00:24:54,449
Suas habilidades se tornaram comuns.
Não somos a única empresa do ramo.

462
00:24:54,450 --> 00:24:58,049
-Tenho uma esposa, um filho.
-Tenho uma hipoteca.

463
00:24:58,050 --> 00:25:01,499
-Tenho uma hipoteca.
-Aceite a demissão.

464
00:25:01,500 --> 00:25:05,000
Use seu tempo para achar trabalho
temporário até encontrar algo melhor.

465
00:25:10,200 --> 00:25:15,200
Mas esses trabalhos são
no exterior e ninguém volta.

466
00:25:21,850 --> 00:25:25,399
Honestamente, não falo com
meu ex-marido há anos.

467
00:25:25,400 --> 00:25:27,199
Principalmente, desde o divórcio.

468
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
Como ele ficou quando foi despedido?

469
00:25:32,500 --> 00:25:35,900
Alessandro entrou em parafuso

470
00:25:36,200 --> 00:25:38,849
tentando encontrar um emprego
decente por até metade do salário

471
00:25:38,850 --> 00:25:40,199
com muito menos benefícios.

472
00:25:40,200 --> 00:25:43,600
Mas você tem uma filha, não?
Ele não solicitou a custódia, visitas?

473
00:25:47,000 --> 00:25:48,199
O que?

474
00:25:48,200 --> 00:25:50,999
Perdemos nosso convênio médico

475
00:25:51,000 --> 00:25:54,400
um tempo antes de nossa
filha ficar doente.

476
00:25:55,700 --> 00:25:56,999
Doente?

477
00:25:57,000 --> 00:26:00,099
Retinoblastoma Bilateral.

478
00:26:00,100 --> 00:26:04,500
É um câncer tratável se
descoberto no início.

479
00:26:05,500 --> 00:26:08,400
-Quantos anos sua filha tinha?
-Quatro.

480
00:26:09,000 --> 00:26:10,749
Nós dois fazíamos hora extra,

481
00:26:10,750 --> 00:26:15,199
mas mesmo assim não conseguimos
manter a franquia do plano de saúde.

482
00:26:15,200 --> 00:26:17,899
-E quanto ao serviço público de saúde?
-Nós nos enquadrávamos,

483
00:26:17,900 --> 00:26:22,249
mas ficou cada vez mais difícil

484
00:26:22,250 --> 00:26:26,050
para encontrar o tipo de
cuidado que Sophia precisava.

485
00:26:36,900 --> 00:26:38,499
Oh, com licença.

486
00:26:38,500 --> 00:26:39,949
Com licença, senhor. Senhor?

487
00:26:39,950 --> 00:26:41,399
Pedi licença.

488
00:26:41,400 --> 00:26:42,999
Você é médico?

489
00:26:43,000 --> 00:26:45,799
-Enfermeiro?
Não, sou o médico-assistente.

490
00:26:45,800 --> 00:26:48,449
Oh, oi. Sou o pai de uma
garota de quatro anos

491
00:26:48,450 --> 00:26:52,099
que está esperando naquela
sala há mais de duas horas.

492
00:26:52,100 --> 00:26:54,499
Desculpe-me, senhor,
qual é seu nome?

493
00:26:54,500 --> 00:26:58,449
Já dei meu nome e informações
para todos aqui umas cinco vezes.

494
00:26:58,550 --> 00:27:01,999
Está bem, então o que deve fazer
é ser paciente, tudo bem?

495
00:27:02,000 --> 00:27:04,799
Desculpe, mas minha filha

496
00:27:04,800 --> 00:27:07,599
está esperando naquela sala

497
00:27:07,600 --> 00:27:10,449
por muito tempo com
dores, está bem?

498
00:27:10,450 --> 00:27:12,299
Esperando por um médico,
uma enfermeira,

499
00:27:12,300 --> 00:27:15,199
um médico-assistente ou
qualquer pessoa para vê-la.

500
00:27:15,200 --> 00:27:16,599
Senhor, eu entendo.

501
00:27:16,600 --> 00:27:18,149
Peço desculpas, nossos
computadores estão fora do ar.

502
00:27:18,150 --> 00:27:19,999
Terá de ser paciente e
esperar por sua vez.

503
00:27:20,000 --> 00:27:22,299
Olhe, não estou nem ai para
seus computadores.

504
00:27:22,300 --> 00:27:24,499
Eu só quero que um ser humano

505
00:27:24,500 --> 00:27:26,299
dê algo para a dor que
minha filha está sentindo.

506
00:27:26,300 --> 00:27:28,150
Novamente peço desculpas pela
inconveniência.

507
00:27:28,200 --> 00:27:30,449
Se tiver convênio, pode tentar
outro hospital.

508
00:27:30,450 --> 00:27:32,399
Espera ai, essa é sua resposta?

509
00:27:32,400 --> 00:27:35,150
Para ir a outro lugar?
Que tipo de assistência é essa?

510
00:27:35,200 --> 00:27:37,449
Senhor, largue meu braço.
Se o maldito convênio

511
00:27:37,450 --> 00:27:40,499
tivesse examinado minha
filha há um ano atrás,

512
00:27:40,500 --> 00:27:42,399
poderíamos ter iniciado
a quimioterapia na época.

513
00:27:42,400 --> 00:27:44,799
E então o câncer não teria
espalhado por todo o corpo dela.

514
00:27:44,800 --> 00:27:46,999
Lamento, senhor, mas isso
não tem nada a haver comigo.

515
00:27:47,000 --> 00:27:49,999
Oh, não! você lamenta por quê?

516
00:27:50,000 --> 00:27:51,549
-Que os computadores estão fora do ar.
-Olhe,

517
00:27:51,550 --> 00:27:56,500
-estamos fazendo o melhor possível.
-O caramba que estão!

518
00:27:57,200 --> 00:27:59,599
O caramba que estão!

519
00:27:59,600 --> 00:28:03,100
Esse maldito sistema
simplesmente não funciona!

520
00:28:04,000 --> 00:28:07,150
O seu melhor não é bom o bastante.

521
00:28:17,350 --> 00:28:20,949
Essa foi a vítima número 2,
médico-assistente no Municipal.

522
00:28:20,950 --> 00:28:22,599
Roderick Poole.

523
00:28:22,600 --> 00:28:26,799
Sophia estava em estágio avançado.

524
00:28:26,800 --> 00:28:30,399
Ela faleceu seis meses depois.

525
00:28:30,400 --> 00:28:32,399
E quando Alessandro a deixou?

526
00:28:32,400 --> 00:28:34,300
Eu o deixei.

527
00:28:37,800 --> 00:28:41,950
Quando nossa filha morreu,
nosso casamento, também.

528
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Alguma idéia de para
onde ele possa ter ido?

529
00:28:45,700 --> 00:28:49,999
Sempre acreditei que ele foi
morar com o irmão Luciano.

530
00:28:50,000 --> 00:28:52,999
Irmão dele, sabe como
podemos contatá-lo?

531
00:28:53,000 --> 00:28:54,749
Desculpe.

532
00:28:54,750 --> 00:28:56,550
É que...

533
00:28:59,200 --> 00:29:01,950
é que se passou muito tempo.

534
00:29:21,200 --> 00:29:23,250
O que o promotor distrital
está fazendo aqui?

535
00:29:23,300 --> 00:29:25,650
Ele chamou os federais.

536
00:29:26,050 --> 00:29:27,199
O FBI está aqui?

537
00:29:27,200 --> 00:29:29,499
Oh, acabou de perder a grande
conferência da imprensa.

538
00:29:29,500 --> 00:29:32,449
A promotoria anunciou uma
Força-Tarefa conjunta com o FBI.

539
00:29:32,450 --> 00:29:34,599
<i>"Atualmente conduzindo
uma investigação</i>

540
00:29:34,600 --> 00:29:37,849
<i>para localizar a posição
da pessoa de interesse. "</i>

541
00:29:37,850 --> 00:29:40,667
<i>"Com auxílio do Departamento
de Polícia da Filadélfia."</i>

542
00:29:40,668 --> 00:29:41,749
Claro.

543
00:29:41,750 --> 00:29:43,399
Esqueceu da melhor parte.

544
00:29:43,400 --> 00:29:46,249
<i>"A Força-Tarefa já tem colaborado
em frustrar o bombardeador</i>

545
00:29:46,250 --> 00:29:48,850
<i>em seu próximo alvo."</i>

546
00:29:48,900 --> 00:29:50,899
-Você está brincando.
-Acredita nisso?

547
00:29:50,900 --> 00:29:53,449
Essa informação era confidencial
para proteger Luke Ross.

548
00:29:53,450 --> 00:29:55,449
Era. O chefe já mandou

549
00:29:55,450 --> 00:29:58,800
Vera e Miller reforçar
a equipe de segurança.

550
00:30:12,000 --> 00:30:13,800
Posso falar com você?

551
00:30:15,400 --> 00:30:18,599
Você trouxe os federais?
Não, meu chefe trouxe.

552
00:30:18,600 --> 00:30:21,512
E apenas revelou à imprensa que
o bombardeador errou o último alvo.

553
00:30:21,513 --> 00:30:23,344
-Obrigado.
-Scotty, está bem claro

554
00:30:23,345 --> 00:30:24,499
que precisavam de ajuda
para prender esse homem.

555
00:30:24,500 --> 00:30:25,799
Isso é um monte de besteira.

556
00:30:25,800 --> 00:30:28,599
-É uma Força-Tarefa conjunta.
-É uma piada.

557
00:30:28,600 --> 00:30:31,299
Olhe, os federais não compartilham
informações, eles as pegam.

558
00:30:31,300 --> 00:30:33,049
Eles não estão na terra,
fazendo o trabalho braçal,

559
00:30:33,050 --> 00:30:35,799
-lidando com as vítimas.
-Precisa olhar mais amplo, Scotty.

560
00:30:35,800 --> 00:30:37,499
Até onde sei, esse cara
ainda está à solta.

561
00:30:37,500 --> 00:30:40,749
De onde eu venho, tentamos
não levar às testemunhas

562
00:30:40,750 --> 00:30:43,049
danos colaterais.
Esse é o olhar amplo.

563
00:30:43,050 --> 00:30:45,199
Meu trabalho é prender este homem.

564
00:30:45,200 --> 00:30:47,450
Isso não é problema meu.

565
00:30:52,300 --> 00:30:56,099
Sabe, se ele voltar para
terminar com o Ross agora,

566
00:30:56,100 --> 00:30:58,550
o sangue estará em suas mãos.

567
00:31:07,750 --> 00:31:10,499
Eu pesquisei o nome do irmão do
bombardeador no Accurint.

568
00:31:10,500 --> 00:31:14,800
Luciano Rossilini mudou seu nome
legalmente em 1998.

569
00:31:14,950 --> 00:31:17,049
Luke Ross?

570
00:31:17,050 --> 00:31:20,950
-O mesmo homem que ele tentou matar?
-O próprio irmão.

571
00:31:26,400 --> 00:31:29,649
Mudei meu nome para Luke há anos
muito antes de mudá-lo legalmente.

572
00:31:29,650 --> 00:31:32,999
E o seu sobrenome, Luciano,
também é italiano?

573
00:31:33,000 --> 00:31:34,099
Ou só está fugindo de alguma coisa?

574
00:31:34,100 --> 00:31:38,699
No meu trabalho, era mais fácil encurtar
o nome quando trocava de trabalho.

575
00:31:38,700 --> 00:31:40,699
Pensamos que sabia de
tudo o tempo todo.

576
00:31:40,700 --> 00:31:42,999
Que o homem que estamos
procurando é seu irmão.

577
00:31:43,000 --> 00:31:45,049
-Alessandro.
-O que? Isso é ridículo.

578
00:31:45,050 --> 00:31:48,700
Ah, por favor, o telefonema
perturbador para a sua mulher.

579
00:31:48,701 --> 00:31:50,149
O que ele disse.

580
00:31:50,150 --> 00:31:53,349
Por tudo que ele passou, como
se tornou tão bravo e amargo.

581
00:31:53,350 --> 00:31:56,249
Olhe, meu irmão...

582
00:31:56,250 --> 00:31:58,999
já passou por maus
bocados na vida,

583
00:31:59,000 --> 00:32:00,199
mas não é um homem violento.

584
00:32:00,200 --> 00:32:04,599
A bomba que armou para você
explodiu o braço de outro homem.

585
00:32:04,600 --> 00:32:06,349
Você teve sorte, Luke.

586
00:32:06,350 --> 00:32:09,750
Admito que tivemos uma discussão.

587
00:32:10,200 --> 00:32:12,400
Mas ele ainda é meu irmão.

588
00:32:12,600 --> 00:32:14,599
Você o protegia quando
eram crianças.

589
00:32:14,600 --> 00:32:17,700
Mas o seu irmão precisa
de ajuda agora, Luke.

590
00:32:23,650 --> 00:32:26,699
Ele era um herói para mim
enquanto crescíamos.

591
00:32:26,700 --> 00:32:29,199
Ele tinha trabalho e uma casa,

592
00:32:29,200 --> 00:32:31,150
uma família linda...

593
00:32:31,400 --> 00:32:33,700
Mas ele perdeu tudo.

594
00:32:33,800 --> 00:32:36,499
Arranjou feridas profundas.

595
00:32:36,500 --> 00:32:39,200
O mundo dele desmoronou.

596
00:32:39,400 --> 00:32:41,199
Sabe onde ele está agora?

597
00:32:41,200 --> 00:32:46,499
Da última vez que o vi,
estava na casa dos nossos pais.

598
00:32:46,500 --> 00:32:48,600
Não consegui tirá-lo de lá.

599
00:32:50,100 --> 00:32:52,300
Sandro, precisamos conversar.

600
00:32:53,900 --> 00:32:55,599
Precisa sair daqui, Sandro.

601
00:32:55,600 --> 00:32:57,599
Estão vindo colocar a casa abaixo.

602
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Precisa esquecer.

603
00:33:00,500 --> 00:33:02,499
Eu te conheço?

604
00:33:02,500 --> 00:33:06,649
Sei que as coisas estão difíceis,
o que você tem passado.

605
00:33:06,650 --> 00:33:09,500
Acha que sabe pelo que passei.

606
00:33:10,700 --> 00:33:12,049
Sinto muito.

607
00:33:12,050 --> 00:33:15,449
Não sabe nada sobre perdas
ou sacrifício.

608
00:33:15,500 --> 00:33:17,300
Mas nosso pai sabia.

609
00:33:17,750 --> 00:33:20,449
Ele estava desempregado quando
ele fez essa caixinha de música

610
00:33:20,450 --> 00:33:22,149
para Sophia no Natal.

611
00:33:22,150 --> 00:33:24,299
Olhe o detalhe.

612
00:33:24,300 --> 00:33:26,899
-Eu me lembro.
-A perícia profissional.

613
00:33:26,900 --> 00:33:28,678
Ele achou tempo

614
00:33:29,006 --> 00:33:34,699
para criar coisas de pouco valor,
coisas com integridade.

615
00:33:34,700 --> 00:33:36,749
Nosso pai tinha muito orgulho
de seu trabalho.

616
00:33:36,750 --> 00:33:37,950
Como aquele trabalho de telhas

617
00:33:37,951 --> 00:33:40,700
na estação da rua 20.

618
00:33:40,701 --> 00:33:42,249
A construção de pedras nessa casa...

619
00:33:42,250 --> 00:33:45,199
isso foi, foi o sonho dos nossos pais.

620
00:33:45,200 --> 00:33:47,250
É o nosso legado.

621
00:33:47,900 --> 00:33:49,599
As coisas mudam.

622
00:33:49,600 --> 00:33:53,549
Lembra que ele costumava nos contar
a história de John Henry?

623
00:33:53,550 --> 00:33:54,699
Ele tentou nos avisar

624
00:33:54,700 --> 00:33:58,899
para trabalhar com o cérebro,
não com as costas.

625
00:33:58,900 --> 00:34:01,199
-E eu trabalhei.
-Nós dois fizemos.

626
00:34:01,200 --> 00:34:03,500
Eu tive educação,

627
00:34:03,501 --> 00:34:06,899
um bom trabalho,
tentei fazer um bom trabalho,

628
00:34:06,900 --> 00:34:09,099
mas no final das contas,
não faz diferença.

629
00:34:09,100 --> 00:34:11,299
Sou descartável como tudo é agora.

630
00:34:11,300 --> 00:34:15,849
E agora quer deixá-los destruir
a rua em que crescemos,

631
00:34:15,850 --> 00:34:17,999
para que possam construir o que?

632
00:34:18,000 --> 00:34:21,449
Eles podem vender o que às pessoas?
Besteiras que ninguém precisa.

633
00:34:21,450 --> 00:34:24,199
A rua já se foi, Sandro.
Nem tudo dura para sempre.

634
00:34:24,200 --> 00:34:28,899
Então, desistir e deixá-los tomar a
casa onde eu criei minha filha?

635
00:34:28,900 --> 00:34:30,950
É hora de seguir em frente.

636
00:34:31,900 --> 00:34:33,700
Você...

637
00:34:34,300 --> 00:34:39,850
Você é perfeito para este
mundo, irmãozinho.

638
00:34:41,100 --> 00:34:45,699
Ganhando dinheiro
às custas dos outros.

639
00:34:45,700 --> 00:34:49,700
Você terá que pagar a hipoteca,
porque não vou te dar mais dinheiro.

640
00:34:51,300 --> 00:34:53,250
Você não é o meu irmão.

641
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
Saia da minha casa.

642
00:35:06,700 --> 00:35:10,100
Ele ficou até que a
retro escavadeira chegasse.

643
00:35:11,800 --> 00:35:14,600
Eu não sei aonde
ele foi depois disso.

644
00:35:15,200 --> 00:35:18,700
Ele mencionou a estação de trem,
aquela em que seu pai trabalhou?

645
00:35:20,200 --> 00:35:22,700
É a estação da rua 20.

646
00:35:23,400 --> 00:35:25,600
Meu pai colocou azulejos lá.

647
00:35:25,800 --> 00:35:28,750
É a mesma estação em que foi
feita a ligação do telefone público.

648
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
O padrão dele.

649
00:35:33,000 --> 00:35:35,199
A SWAT e o Esquadrão Anti-Bombas
estão a caminho, senhor.

650
00:35:35,200 --> 00:35:37,249
A câmera de segurança da
estação o flagrou num banco.

651
00:35:37,250 --> 00:35:38,899
Ele não saiu de lá por
mais de uma hora.

652
00:35:38,900 --> 00:35:40,949
Farei com que parem as linhas de
trem, fechar a estação.

653
00:35:40,950 --> 00:35:42,499
Façam com que Vera e Miller
dêem uma carona

654
00:35:42,500 --> 00:35:44,800
-ao sr. Ross até sua casa.
-Eu vou com vocês.

655
00:35:44,900 --> 00:35:48,899
Meu irmão está lá.
Ele pode falar comigo.

656
00:35:48,900 --> 00:35:52,700
Dê a ele um colete. Vou mantê-lo
sob proteção caso precisemos dele.

657
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
Ele tem algo em seu colo.

658
00:36:18,000 --> 00:36:19,850
Farei uma abordagem.

659
00:36:25,350 --> 00:36:27,499
Tenente Stillman, Alessandro.

660
00:36:27,500 --> 00:36:29,400
Chame-me John.

661
00:36:30,500 --> 00:36:33,850
Eu costumava vir aqui com meu pai

662
00:36:33,950 --> 00:36:35,950
e ficava sentado aqui.

663
00:36:36,250 --> 00:36:38,600
Isso sempre me acalmava.

664
00:36:40,400 --> 00:36:41,999
Seu pai fez um ótimo trabalho.

665
00:36:42,000 --> 00:36:46,599
Isso é o que orgulha as pessoas
quando constroem coisas que duram.

666
00:36:46,600 --> 00:36:49,149
Ele sempre dizia que era
melhor ser o cara

667
00:36:49,150 --> 00:36:52,649
que criava isso, mas
não se faz mas isso.

668
00:36:52,650 --> 00:36:54,549
Parece um homem íntegro.

669
00:36:54,550 --> 00:36:56,899
Quem saberia que tudo
acabaria assim?

670
00:36:56,900 --> 00:36:58,299
Você sabia, Alessandro.

671
00:36:58,300 --> 00:37:00,099
Mas você pode parar com
isso agora mesmo.

672
00:37:00,100 --> 00:37:02,749
Isso nunca pára, nunca
pára, nunca, nunca.

673
00:37:02,750 --> 00:37:06,549
No começo, pensei
que eu tinha ficado louco.

674
00:37:06,550 --> 00:37:09,350
Depois eu percebi que não era eu.

675
00:37:09,400 --> 00:37:11,899
Era o mundo que estava
enlouquecendo.

676
00:37:11,900 --> 00:37:16,999
Tudo que estava acontecendo, tudo
o que perdeu, não pode trazer de volta.

677
00:37:17,000 --> 00:37:21,599
Você se torna insensível desapegado,
condicionado a aceitar qualquer

678
00:37:21,600 --> 00:37:25,699
qualquer coisa indigna,
descartável.

679
00:37:25,700 --> 00:37:27,499
É disso que realmente se trata?

680
00:37:27,500 --> 00:37:30,949
Não é culpa de ninguém.
Nunca.

681
00:37:30,950 --> 00:37:34,399
<i>"Só estou fazendo meu trabalho
não é nada pessoal, são negócios."</i>

682
00:37:34,400 --> 00:37:36,949
Mas é algo pessoal, não é?

683
00:37:36,950 --> 00:37:38,599
Quando é sua família?

684
00:37:38,600 --> 00:37:42,599
As pessoas tem que responder
pelo que fazem.

685
00:37:42,600 --> 00:37:44,699
Dar mais chances a elas
de novo, e de novo.

686
00:37:44,700 --> 00:37:46,399
Larga essa caixa, Alessandro.

687
00:37:46,400 --> 00:37:48,699
Você só pode ser rebaixado

688
00:37:48,700 --> 00:37:53,150
até que possa se levantar

689
00:37:53,400 --> 00:37:55,350
e dizer a eles que você tem valor.

690
00:37:59,750 --> 00:38:00,950
Curt?

691
00:38:08,000 --> 00:38:09,449
Senhor, qual é o problema agora?

692
00:38:09,450 --> 00:38:11,649
O problema é que isso não funciona.

693
00:38:11,650 --> 00:38:14,249
-O que é isso.
-Um rádio à prova d'água.

694
00:38:14,250 --> 00:38:16,050
-Você tem a nota fiscal?
-Sim.

695
00:38:16,900 --> 00:38:20,699
-O que está errado com ele?
-Assim que molhou o rádio quebrou.

696
00:38:20,700 --> 00:38:22,450
Uma merda, hein?

697
00:38:22,800 --> 00:38:24,700
O que você disse?

698
00:38:26,700 --> 00:38:29,099
Desculpa, mas já se
passaram mais de 30 dias.

699
00:38:29,100 --> 00:38:30,599
E então?

700
00:38:30,600 --> 00:38:32,749
Não podemos aceitar nenhuma
devolução depois de 30 dias

701
00:38:32,750 --> 00:38:34,849
a não ser que você tenha
pago a garantia estendida.

702
00:38:34,850 --> 00:38:37,049
-Você deve estar brincando.
-Queria estar.

703
00:38:37,050 --> 00:38:38,249
Pode mandá-lo de
volta para o fabricante.

704
00:38:38,250 --> 00:38:40,649
-Ainda está em garantia.
-Para onde, Taiwan?

705
00:38:40,650 --> 00:38:45,599
Acho que isso me custaria mais mandar
isso para lá do que realmente vale.

706
00:38:45,600 --> 00:38:47,800
Sinto, senhor.
Hmm, próximo da fila.

707
00:38:47,801 --> 00:38:48,901
Não, não, só um minuto,
só um minuto.

708
00:38:48,902 --> 00:38:51,299
Não, vê só, se você
sentisse mesmo,

709
00:38:51,300 --> 00:38:54,299
receberia o produto e daria
meu dinheiro de volta.

710
00:38:54,300 --> 00:38:57,199
-Eu não faço as regras, senhor.
-Então é assim?

711
00:38:57,200 --> 00:38:59,900
Só mandar de volta
para o fabricante?

712
00:39:00,200 --> 00:39:03,299
Está certo de que é assim
que você quer lidar com isso.

713
00:39:03,300 --> 00:39:06,199
Olha, cara, você está certo,
vai te custar menos

714
00:39:06,200 --> 00:39:08,750
jogar isso fora e comprar
um novo.

715
00:39:09,350 --> 00:39:11,799
E que de tipo de produto é esse?

716
00:39:11,800 --> 00:39:13,099
Descartável.

717
00:39:13,100 --> 00:39:15,350
Sinto muito que ache isso.

718
00:39:16,850 --> 00:39:19,150
Desculpe, senhor.
Não posso ajudá-lo.

719
00:39:19,700 --> 00:39:21,750
Então eu não posso ajudá-lo.

720
00:39:24,000 --> 00:39:25,800
Próximo!

721
00:39:33,800 --> 00:39:36,299
Às vezes, você tem que
acordar as pessoas.

722
00:39:36,300 --> 00:39:39,199
Fazê-las perceber que
todos estão sendo diminuídos.

723
00:39:39,200 --> 00:39:41,849
-Até mesmo os inocentes?
-Ninguém é inocente.

724
00:39:41,850 --> 00:39:45,599
Ninguém. Todos são, são
cúmplices disso, dessa bagunça.

725
00:39:45,600 --> 00:39:49,949
As pessoas precisam entender...

726
00:39:49,950 --> 00:39:51,750
Sobre perdas.

727
00:39:52,950 --> 00:39:55,250
Você costumava trazer
sua filha aqui.

728
00:39:55,400 --> 00:39:57,850
Não é disso que se trata?

729
00:39:58,600 --> 00:40:00,149
Toda a culpa,

730
00:40:00,150 --> 00:40:02,800
prender-se às coisas do passado?

731
00:40:02,950 --> 00:40:04,449
As pessoas esperam que
siga em frente.

732
00:40:04,450 --> 00:40:06,250
É, mas você não pode.

733
00:40:06,700 --> 00:40:09,900
Não é natural viver mais
que nossos filhos.

734
00:40:10,550 --> 00:40:13,299
Mas não pode destruir esse lugar.

735
00:40:13,300 --> 00:40:14,799
Tudo que seu pai construiu.

736
00:40:14,800 --> 00:40:18,800
Não, nunca faria isso.

737
00:40:26,700 --> 00:40:28,800
Não está lá.

738
00:40:29,200 --> 00:40:31,300
A bomba não está lá.

739
00:40:41,000 --> 00:40:43,800
Mas nada dura para sempre.

740
00:40:46,400 --> 00:40:48,950
Mãe, mãe, eu tenho
algo para te mostrar.

741
00:40:49,600 --> 00:40:51,399
Alô!

742
00:40:51,400 --> 00:40:53,699
Ah, oi, mãe.
Não, estamos bem.

743
00:40:53,700 --> 00:40:57,850
Mãe, achei uma coisa muito legal
na minha sala hoje. Olha só.

744
00:40:59,900 --> 00:41:01,699
Onde sua esposa está agora?

745
00:41:01,700 --> 00:41:03,399
Ela foi buscar Mia na escola.

746
00:41:03,400 --> 00:41:05,450
Ela já deve ter chegado em casa.

747
00:41:07,350 --> 00:41:09,150
O que está acontecendo?

748
00:41:10,500 --> 00:41:14,500
Está tudo bem, mãe. A polícia está
tomando conta de nós aonde vamos.

749
00:41:17,650 --> 00:41:20,050
Vera, atende, droga!

750
00:41:23,600 --> 00:41:25,799
-Sim!
-Tire eles de dentro da casa.

751
00:41:25,800 --> 00:41:27,000
Vai!

752
00:41:44,400 --> 00:41:47,500
Como pode?

753
00:41:48,200 --> 00:41:50,500
Como pode fazer isso?

754
00:41:50,850 --> 00:41:52,600
Como pode fazer isso?

755
00:41:53,100 --> 00:41:55,200
Como pode fazer isso?

756
00:42:29,298 --> 00:42:33,298
<i>§Apologize by One Republic§
Desculpas de One Republic</i>

757
00:42:34,300 --> 00:42:36,399
<i>§I'm holding on your rope§
Eu estou me segurando na sua corda</i>

758
00:42:36,400 --> 00:42:41,250
<i>§Got me ten feet off the ground§
Estou a 3 metros do solo</i>

759
00:42:42,400 --> 00:42:44,349
<i>§And I'm hearing what you say§
E eu estou ouvindo o que você diz,</i>

760
00:42:44,350 --> 00:42:49,300
<i>§But I just can't make a sound§
mas nem não consigo emitir um som</i>

761
00:42:50,700 --> 00:42:53,149
<i>§You tell me that you need me§
Você diz que precisa de mim</i>

762
00:42:53,150 --> 00:42:56,599
<i>§Then you go and cut me down§
Depois você me derruba,</i>

763
00:42:56,600 --> 00:42:59,049
<i>§But wait§
mas espere...</i>

764
00:42:59,050 --> 00:43:01,249
<i>§You tell me that you're sorry§
Você diz que sente muito</i>

765
00:43:01,250 --> 00:43:04,749
<i>§Didn't think I'd turn around§
Não imaginava que eu me viraria</i>

766
00:43:04,750 --> 00:43:06,499
<i>§And say that§
e diria...</i>

767
00:43:06,500 --> 00:43:11,049
<i>§It's too late to apologize§
Que é tarde demais para se desculpar</i>

768
00:43:11,050 --> 00:43:14,549
<i>§It's too late§
é tarde demais</i>

769
00:43:14,550 --> 00:43:19,199
<i>§I said it's too late to apologize§
Disse ser tarde demais pra se desculpar</i>

770
00:43:19,200 --> 00:43:22,500
<i>§It's too late§
É tarde demais</i>

771
00:43:23,000 --> 00:43:25,600
<i>§It's too late§
É tarde demais</i>

772
00:43:26,800 --> 00:43:29,550
<i>§Ooh§
Ooh</i>

773
00:43:31,200 --> 00:43:33,099
<i>§I'd take another chance§
Eu me arriscaria outra vez</i>

774
00:43:33,100 --> 00:43:38,149
<i>§Take a fall, take a shot for you§
levaria a culpa,levaria um tiro por você</i>

775
00:43:38,150 --> 00:43:39,599
<i>§Oh§
Oh</i>

776
00:43:39,600 --> 00:43:41,013
<i>§And I need you like a heart§
E preciso de você como um coração</i>

777
00:43:41,014 --> 00:43:42,599
<i>§needs a beat§
precisa de uma batida</i>

778
00:43:42,600 --> 00:43:45,399
<i>§But it's nothing new§
Mas não é novidade</i>

779
00:43:45,400 --> 00:43:47,799
<i>§Yeah, yeah§
yeah, yeah</i>

780
00:43:47,800 --> 00:43:50,799
<i>§I loved you with the fire red§
Eu te amei com um fogo vermelho</i>

781
00:43:50,800 --> 00:43:53,299
<i>§Now it's turning blue§
Agora está se tornando azul</i>

782
00:43:53,300 --> 00:43:55,799
<i>§And you say§
e você diz...</i>

783
00:43:55,800 --> 00:43:58,146
<i>§Sorry like an angel§
"Eu sinto muito" como um anjo</i>

784
00:43:58,147 --> 00:44:01,499
<i>§heaven let me think was you§
O céu me fez pensar que era você</i>

785
00:44:01,500 --> 00:44:03,949
<i>§But I'm afraid§
Mas eu receio...</i>

786
00:44:03,950 --> 00:44:07,999
<i>§It's too late to apologize§
É tarde demais para se desculpar</i>

787
00:44:08,000 --> 00:44:11,499
<i>§It's too late§
é tarde demais</i>

788
00:44:11,500 --> 00:44:16,800
<i>§I said it's too late to apologize§
Disse ser tarde demais pra se desculpar</i>

789
00:44:16,801 --> 00:44:18,826
<i>---==Tradução==---
Mary, Battel, Lilly, Maia171, Natideho,</i>

790
00:44:18,827 --> 00:44:20,852
<i>---==Tradução==---
GabRieL_¹8², Jujubinha e Fanuelbenne</i>

791
00:44:20,853 --> 00:44:22,878
<i>---==Sincronia e Edição==---
Fanuelbenne e Valfadinha</i>

792
00:44:22,879 --> 00:44:24,904
<i>---==Revisão Final==---
Fanuelbenne, Valfadinha e Ivekiø</i>

793
00:44:24,905 --> 00:44:26,930
<i>---==[Equipe GhostAgents]==---
theghostagent@gmail.com</i>

