1
00:00:00,377 --> 00:00:02,030
<i>Anteriormente
em Grimm...</i>

2
00:00:02,597 --> 00:00:04,226
Desculpa por te acordar,
irmão...

3
00:00:04,227 --> 00:00:05,951
Mas me deixe lembrá-lo,
irmão,

4
00:00:05,952 --> 00:00:08,966
qualquer interferência
sua não será tolerada.

5
00:00:08,967 --> 00:00:11,316
<i>A pessoa que a acordar
deve ter coração puro.</i>

6
00:00:11,317 --> 00:00:14,196
- Me fale desse príncipe.
- Bom, é bonito, charmoso,

7
00:00:14,197 --> 00:00:17,064
e um bastardo.
E digo literalmente.

8
00:00:17,065 --> 00:00:20,176
<i>- Nick matou a minha mãe?
- Venha aqui para conversarmos.</i>

9
00:00:20,177 --> 00:00:21,591
<i>A Juliette acordou.</i>

10
00:00:21,592 --> 00:00:25,505
Às vezes, em noites como esta,
nós costumávamos dançar.

11
00:00:36,015 --> 00:00:37,415
O que há de errado?

12
00:00:37,847 --> 00:00:39,247
Eu.

13
00:00:42,030 --> 00:00:45,328
"PENSEI EM ME TRANSFORMAR EM
UMA BELA MARIONETE DE MADEIRA.

14
00:00:45,329 --> 00:00:47,229
DEVE SER MARAVILHOSO.

15
00:00:47,230 --> 00:00:50,714
UMA QUE DANCE, LUTE
E VIRE PIRUETAS

16
00:00:52,247 --> 00:00:55,583
Quem foi o primeiro chanceler
alemão eleito democraticamente?

17
00:00:56,144 --> 00:00:57,956
- Pierce.
- Philipp Scheidemann.

18
00:00:57,957 --> 00:01:01,776
Correto. A nação australiana
foi formada em que dia?

19
00:01:01,977 --> 00:01:04,065
- Brandon.
- 1 de janeiro de 1901.

20
00:01:04,066 --> 00:01:07,548
Certo. Com 698 mil mortes,
essa batalha...

21
00:01:08,327 --> 00:01:10,360
Espere eu acabar a pergunta,
Pierce.

22
00:01:10,361 --> 00:01:12,456
- É a Batalha de Verdun.
- Sim, senhor.

23
00:01:12,457 --> 00:01:16,376
De 221 à 206 a.C,
essa dinastia chinesa...

24
00:01:16,377 --> 00:01:17,777
- Pierce.
- Dinastia Chin.

25
00:01:17,778 --> 00:01:21,222
Correto. Com seu lema:
"união na diversidade"...

26
00:01:21,223 --> 00:01:22,623
- Stan.
- África do Sul.

27
00:01:22,624 --> 00:01:25,356
- Não. Pierce.
- Papua-Nova Guiné.

28
00:01:25,357 --> 00:01:28,807
Correto. Qual é a moeda oficial
da Bulgária?

29
00:01:28,808 --> 00:01:30,556
- Pierce.
- Leu búlgaro.

30
00:01:30,557 --> 00:01:31,957
Não.

31
00:01:31,958 --> 00:01:33,541
- Jenny.
- Lev búlgaro.

32
00:01:33,542 --> 00:01:34,942
Está correto.

33
00:01:40,926 --> 00:01:43,080
- Nossa...
- Obrigada.

34
00:01:43,497 --> 00:01:46,126
Mas preciso de ajuda.
Pode...

35
00:01:46,527 --> 00:01:47,927
É claro.

36
00:01:55,372 --> 00:01:56,772
Está meio preso.

37
00:02:03,327 --> 00:02:05,731
Está usando o perfume
que te dei no último Natal.

38
00:02:06,101 --> 00:02:08,455
Estou.
É gostoso.

39
00:02:10,253 --> 00:02:12,945
E obrigado por ir comigo.
Espero que não seja chato.

40
00:02:12,946 --> 00:02:15,376
Claro.
Casais fazem isso, certo?

41
00:02:15,377 --> 00:02:17,776
Vão a eventos chatos
uns dos outros.

42
00:02:18,127 --> 00:02:20,125
O prêmio parece ser
uma grande honra.

43
00:02:20,126 --> 00:02:25,421
É mesmo, ou seja, o capitão
fará um discurso muito longo.

44
00:02:28,227 --> 00:02:29,642
É melhor irmos.

45
00:02:35,953 --> 00:02:38,240
Não acredito que errei
a pergunta da Bulgária.

46
00:02:38,241 --> 00:02:39,989
Por quê?
Você é búlgaro?

47
00:02:40,677 --> 00:02:43,650
Não seja duro consigo.
Todos foram ótimos.

48
00:02:43,651 --> 00:02:45,979
- Exceto o Kevin.
- Sério?

49
00:02:45,980 --> 00:02:48,225
Estou faminto.
Alguém que ir ao Zell's?

50
00:02:48,226 --> 00:02:50,604
- Sim, estou dentro.
- Mãe, posso ir?

51
00:02:51,477 --> 00:02:53,236
Não sei, querido.
Está tarde.

52
00:02:53,237 --> 00:02:56,076
- Tem tarefa de matemática.
- Qual é, por favor?

53
00:02:56,077 --> 00:02:58,427
Ele não ficará fora
até tão tarde, Dra. Higgins.

54
00:02:59,784 --> 00:03:01,826
- Está bem, mas volte às 22h.
- Obrigado.

55
00:03:01,827 --> 00:03:03,242
- Você também, Stan.
- Sim.

56
00:03:03,243 --> 00:03:05,684
- Bom trabalho.
- É um bom grupo de jovens,

57
00:03:05,685 --> 00:03:08,592
o melhor que já treinei.
Com certeza, o mais competitivo.

58
00:03:08,777 --> 00:03:10,727
Qualquer um deles
pode seguir o caminho.

59
00:03:10,872 --> 00:03:12,822
Stan está se esforçando muito
para isso.

60
00:03:12,823 --> 00:03:14,861
Pierce também tem
se esforçado.

61
00:03:15,795 --> 00:03:17,951
<i>A Dinastia Chin?
Sério?</i>

62
00:03:17,952 --> 00:03:20,729
<i>Eu nem sabia disso,
e sou 6,25% chinesa.</i>

63
00:03:20,996 --> 00:03:23,140
- Sério?
- Sim.

64
00:03:23,141 --> 00:03:26,151
- Que atraente.
- É fácil para o Pierce,

65
00:03:26,527 --> 00:03:28,136
- ele trapaceia.
- O quê? Não!

66
00:03:28,137 --> 00:03:30,882
Frankenstein,
sua mãe ganhou um prêmio Nobel.

67
00:03:30,883 --> 00:03:33,044
Já nasceu com as respostas
no cérebro.

68
00:03:33,045 --> 00:03:35,834
Não é um prêmio Nobel,
é um Novitski, está bem?

69
00:03:35,835 --> 00:03:37,662
É da associação
de Genética.

70
00:03:38,381 --> 00:03:42,387
Pierce, vai comer as fritas
ou ficar encarando-as

71
00:03:42,388 --> 00:03:44,669
até irem embora
de tão incomodadas?

72
00:03:44,938 --> 00:03:47,396
Não faça isso, cara.
Coma alimentos saudáveis.

73
00:03:47,397 --> 00:03:50,576
A gordura trans causará estragos
nas habilidades sinápticas.

74
00:03:50,577 --> 00:03:53,055
Se eu perder isso,
minha mãe se matará, então...

75
00:03:53,056 --> 00:03:54,456
Fala sério!

76
00:03:54,457 --> 00:03:57,646
- Olhe, é uma batata pequenina.
- Só uma.

77
00:03:57,647 --> 00:04:00,444
- Resista à tentação!
- Coma. Isso!

78
00:04:01,696 --> 00:04:04,030
Estou avisando, Pierce,
precisa ter cuidado,

79
00:04:04,031 --> 00:04:07,983
porque quanto chegar na final,
acabarei com você.

80
00:04:07,984 --> 00:04:10,852
- Mesmo?
- Fala sério, Stan.

81
00:04:10,853 --> 00:04:12,376
Serei eu.

82
00:04:12,377 --> 00:04:15,518
- É sério, será eu ou Brandon.
- O quê?

83
00:04:15,519 --> 00:04:18,456
Gente, se alguém
vai acabar comigo nas finais,

84
00:04:18,457 --> 00:04:20,514
serei eu,
puro e simplesmente.

85
00:04:21,427 --> 00:04:23,133
O quê?
Vocês me entenderam.

86
00:04:25,157 --> 00:04:27,032
Boa sorte, para todos.

87
00:04:27,498 --> 00:04:29,616
- E que o melhor homem...
- Ou mulher.

88
00:04:29,617 --> 00:04:31,017
Que seja.

89
00:04:31,268 --> 00:04:33,186
- Vença.
- Isso!

90
00:04:37,517 --> 00:04:38,984
Você não me pega,
perdedor.

91
00:04:39,385 --> 00:04:41,300
Cara, não!
Queimou a largada.

92
00:04:41,928 --> 00:04:44,126
- Querem carona?
- Não, vou a pé.

93
00:04:44,127 --> 00:04:46,276
Queimar os carboidratos
enquanto acabo isso.

94
00:04:46,277 --> 00:04:47,976
- Até amanhã, bobões.
- Até mais.

95
00:04:47,977 --> 00:04:49,919
- Tchau, cara.
- E você?

96
00:04:51,227 --> 00:04:53,453
- Vou clarear a mente.
- Tudo bem.

97
00:04:54,677 --> 00:04:57,065
- Mas te vejo amanhã.
- Sim. Boa noite.

98
00:05:35,825 --> 00:05:37,580
Não!

99
00:05:37,999 --> 00:05:39,399
Por favor, não!

100
00:05:41,277 --> 00:05:43,877
<b>UNITED
Apresenta:</b>

101
00:05:44,877 --> 00:05:47,177
<b>Legenda:
EricFujino | Dav1d</b>

102
00:05:48,177 --> 00:05:50,477
<b>Legenda:
LuB | Fefavrin</b>

103
00:05:51,477 --> 00:05:53,777
<b>Legenda:
Gaboro | valfadinha</b>

104
00:05:54,777 --> 00:05:57,537
<b>Legende conosco: @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

105
00:05:57,777 --> 00:06:00,277
<b>Grimm S02E08
The Other Side</b>

106
00:06:03,156 --> 00:06:06,653
Fico honrado pelo prêmio
e o reconhecimento resultante.

107
00:06:07,117 --> 00:06:09,466
O marco da organização
é um farol de esperança

108
00:06:09,467 --> 00:06:12,068
e oportunidade
para muitos da comunidade.

109
00:06:12,227 --> 00:06:13,815
Mas, para mim,
a honra maior

110
00:06:13,816 --> 00:06:17,356
é servir com homens e mulheres
do Dep. de Polícia de Portland.

111
00:06:17,357 --> 00:06:20,185
cuja coragem, compromisso
e dedicação com a lei e a ordem

112
00:06:20,186 --> 00:06:22,265
é uma fonte constante
de inspiração.

113
00:06:27,725 --> 00:06:29,769
Então, para eles,
digo "obrigado",

114
00:06:29,770 --> 00:06:32,188
e, com eles,
compartilho este prêmio.

115
00:06:32,189 --> 00:06:33,589
Obrigado a todos.

116
00:06:36,548 --> 00:06:37,948
Muito obrigado.

117
00:06:39,201 --> 00:06:40,601
Obrigado.

118
00:06:46,620 --> 00:06:48,417
Muito obrigado.
Foi um prazer.

119
00:06:50,127 --> 00:06:51,527
Olá.

120
00:06:51,528 --> 00:06:53,925
Deixe-me pagar uma bebida
mais que merecida.

121
00:06:53,926 --> 00:06:56,003
- Não são de graça?
- Por isso comprarei.

122
00:06:56,004 --> 00:06:57,404
Também comprou para nós.

123
00:06:57,405 --> 00:06:59,550
- Gostei do discurso, Capitão.
- Obrigado.

124
00:07:00,026 --> 00:07:02,576
Para ser honesto,
não gosto muito dessas coisas.

125
00:07:02,577 --> 00:07:04,856
Pareço estar me promovendo
à custa dos outros.

126
00:07:04,857 --> 00:07:07,869
Está mesmo.
Ele está.

127
00:07:07,870 --> 00:07:10,165
Perdão.
Qual seu distrito, Sargento?

128
00:07:11,444 --> 00:07:13,948
Acho que devo comprar
outra bebida, senhor.

129
00:07:16,111 --> 00:07:17,511
Burkhardt.

130
00:07:19,677 --> 00:07:21,649
Nick me disse
que você está melhor.

131
00:07:22,613 --> 00:07:24,916
Sim, estou.
Obrigada.

132
00:07:25,827 --> 00:07:28,777
Um assassinato e uma invasão
ocupou o pessoal da zona oeste,

133
00:07:28,778 --> 00:07:31,624
então, precisam de nós
na 55 Adam em Mill Park.

134
00:07:31,625 --> 00:07:35,076
- Pensei que fosse nossa folga.
- A folga acabou. Sinto muito.

135
00:07:35,077 --> 00:07:38,438
- Não, tudo bem. Eu entendo.
- Pegue o carro. Vou com Hank.

136
00:07:38,439 --> 00:07:41,342
Não, má ideia.
Vim a pé.

137
00:07:41,343 --> 00:07:44,557
- Pego um táxi.
- Eu te levo, se você esperar.

138
00:07:44,917 --> 00:07:46,317
Se não for um incômodo.

139
00:07:46,318 --> 00:07:49,502
Falei de coragem e compromisso.
É o mínimo que posso fazer.

140
00:07:50,196 --> 00:07:51,596
Aqui está, senhor.

141
00:07:53,410 --> 00:07:54,845
Acho que não quero isso.

142
00:07:57,581 --> 00:07:58,981
Por que não?

143
00:08:01,299 --> 00:08:02,699
<i>Tenho algo ruim, amigos...</i>

144
00:08:03,149 --> 00:08:04,549
Um garoto.

145
00:08:04,685 --> 00:08:06,460
Ouviram gritos
e nos ligaram.

146
00:08:06,461 --> 00:08:09,168
Universitários olharam em volta
e o acharam aqui atrás.

147
00:08:09,847 --> 00:08:12,100
- O que temos?
- Não faço ideia.

148
00:08:12,764 --> 00:08:15,453
Atacaram a garganta,
com uma faca de caça, eu acho...

149
00:08:16,017 --> 00:08:18,098
- Talvez uma serra.
- Proteja a área.

150
00:08:18,099 --> 00:08:20,791
- Já cuidei disso.
- Ainda está com a carteira.

151
00:08:26,387 --> 00:08:29,640
Dinheiro, cartão de crédito,
habilitação, tudo aqui.

152
00:08:30,649 --> 00:08:33,764
Brandon Kingston...
acabou de fazer 18 anos.

153
00:08:34,727 --> 00:08:38,126
Deve ter vindo daqui,
sido atacado aqui,

154
00:08:38,127 --> 00:08:39,977
arrastado até aqui
e finalizado.

155
00:08:39,978 --> 00:08:41,684
O assassino
era sanguinário.

156
00:08:42,004 --> 00:08:44,369
Não voltaria para a rua
onde poderia ser visto.

157
00:08:44,370 --> 00:08:45,770
Provavelmente,
foi por ali.

158
00:08:58,512 --> 00:09:01,202
- Alô?
- Quem fala?

159
00:09:01,790 --> 00:09:03,214
Onde está o Brandon?

160
00:09:06,651 --> 00:09:09,079
<i>Alô?
Onde está o Brandon?</i>

161
00:09:15,759 --> 00:09:17,917
- Obrigado pela carona.
- De nada.

162
00:09:19,506 --> 00:09:21,823
- Boa noite.
- Boa noite.

163
00:12:01,927 --> 00:12:03,327
Nick?

164
00:12:11,427 --> 00:12:12,827
Nick?

165
00:12:51,127 --> 00:12:53,441
Cara!
Minha nossa!

166
00:12:54,627 --> 00:12:57,111
- Você é idiota?
- Sinto muito.

167
00:12:58,068 --> 00:13:00,370
- Sinto muito?
- Quanto você bebeu, cara?

168
00:13:02,021 --> 00:13:04,044
- Pode matar alguém.
- É, é, é.

169
00:13:04,822 --> 00:13:07,212
- Não quer me dar a chave?
- Não, é...

170
00:13:07,213 --> 00:13:11,642
Entregue a chave, cara.
É sério.

171
00:13:31,877 --> 00:13:33,677
<i>Quando viram Brandon
pela última vez?</i>

172
00:13:34,127 --> 00:13:36,339
Estávamos no Zell's,
ontem à noite.

173
00:13:37,564 --> 00:13:40,541
Vocês três, o Brandon,
mais alguém?

174
00:13:40,627 --> 00:13:43,938
O Kevin, ele não veio
por que está muito chateado.

175
00:13:43,939 --> 00:13:46,855
- Quando foram ao Zell's?
- Após terminarmos o treino...

176
00:13:46,856 --> 00:13:48,965
- Lá pelas 20h30.
- Estão na mesma equipe?

177
00:13:50,351 --> 00:13:52,535
- Não exatamente.
- Não exatamente o quê?

178
00:13:53,913 --> 00:13:58,478
Quem vencer as finais
representa a escola em Salem.

179
00:13:58,827 --> 00:14:00,386
Depois disso,
tem o nacional.

180
00:14:01,237 --> 00:14:03,126
Como foram até o Café?

181
00:14:04,077 --> 00:14:06,521
- A Jenny nos levou.
- Ficaram lá quanto tempo?

182
00:14:08,527 --> 00:14:09,927
Cerca de uma hora e meia.

183
00:14:12,527 --> 00:14:15,693
Eu levaria todos para casa,
mas eles quiseram caminhar.

184
00:14:19,477 --> 00:14:21,179
Brandon tinha problemas
na escola?

185
00:14:21,343 --> 00:14:23,058
Alguém implicava com ele?

186
00:14:23,243 --> 00:14:25,828
- Não.
- Que eu saiba, não.

187
00:14:26,162 --> 00:14:28,860
Ele era um cara legal,
todo mundo gostava dele.

188
00:14:30,427 --> 00:14:32,652
Por que ligou para o Brandon
ontem à noite?

189
00:14:33,827 --> 00:14:36,474
Não conseguia dormir,
queria conversar.

190
00:14:36,977 --> 00:14:38,377
Ele era seu namorado?

191
00:14:38,677 --> 00:14:40,077
Não.

192
00:14:40,477 --> 00:14:42,161
Era um bom amigo.

193
00:14:43,351 --> 00:14:45,808
Tem alguma ideia
de quem possa ter feito isso?

194
00:14:46,109 --> 00:14:48,059
Estamos começando
a investigar, senhora.

195
00:14:54,155 --> 00:14:56,842
- Algum deles é Wesen?
- Aparentemente, não.

196
00:14:56,843 --> 00:14:58,877
Eles sabem
que você pode vê-los?

197
00:14:58,878 --> 00:15:01,705
Acho que não,
mas não tenho certeza.

198
00:15:08,127 --> 00:15:10,360
- Vocês são os policiais?
- E você é?

199
00:15:10,361 --> 00:15:13,586
Don Anker, técnico de decatlo
na escola de Mill Park.

200
00:15:13,963 --> 00:15:17,233
Estava na casa do Brandon.
Os pais dele estão devastados.

201
00:15:17,427 --> 00:15:19,433
Espero que trabalhem direito
neste caso.

202
00:15:19,434 --> 00:15:20,834
Aqui fica um aviso:

203
00:15:20,835 --> 00:15:23,135
Brandon era um dos melhores
jovens que conheci.

204
00:15:23,136 --> 00:15:25,626
Se achar o desgraçado
que fez isso primeiro,

205
00:15:25,627 --> 00:15:27,277
vocês não encontrarão nada.

206
00:15:27,278 --> 00:15:29,494
Tenha noção de que está falando
com policias.

207
00:15:29,495 --> 00:15:31,527
Não importa com quem eu falo,
entendeu?

208
00:15:31,827 --> 00:15:34,027
Conheço aquele garoto
desde a primeira série.

209
00:15:37,050 --> 00:15:40,592
Senhor, entendemos que é
uma situação difícil para todos.

210
00:15:40,593 --> 00:15:42,343
- Mas você precisa...
- Sinto muito.

211
00:15:42,477 --> 00:15:43,877
É que...

212
00:15:45,277 --> 00:15:46,677
É muito difícil.

213
00:15:46,678 --> 00:15:49,469
- Estava no decatlo, ontem?
- Claro, estava comandando.

214
00:15:51,120 --> 00:15:54,053
Terminamos às 20h30.
Fui para casa, estava exausto.

215
00:15:54,143 --> 00:15:55,986
É onde eu estava,
quando ligaram.

216
00:15:56,673 --> 00:15:59,281
- Mora sozinho?
- Sim, sou divorciado.

217
00:15:59,627 --> 00:16:01,562
Essas crianças
são a minha vida.

218
00:16:02,230 --> 00:16:04,724
Detetives, quero ir lá dentro
falar com eles.

219
00:16:04,725 --> 00:16:06,475
Só precisamos saber
como contatá-lo.

220
00:16:08,239 --> 00:16:09,739
Encontrem quem fez isso.

221
00:16:14,520 --> 00:16:16,055
Então, ele era...

222
00:16:17,818 --> 00:16:19,762
Estou reconhecendo
os seus olhares.

223
00:16:20,216 --> 00:16:21,849
- Lowen.
- O que é isso?

224
00:16:21,850 --> 00:16:25,801
Agressivo, competitivo
e com tendências violentas.

225
00:16:25,802 --> 00:16:29,311
Don Elliot Anker, 38 anos,
professor há 11 anos,

226
00:16:29,312 --> 00:16:31,151
está em Park Mill
há 3 anos.

227
00:16:31,152 --> 00:16:33,168
Mestrado
na Universidade do Óregon.

228
00:16:33,169 --> 00:16:35,940
Ganhou um prêmio
de professor pioneiro em 2007.

229
00:16:35,941 --> 00:16:38,538
Multa por excesso de velocidade
há 6 meses.

230
00:16:38,539 --> 00:16:41,218
Ordem de restrição
pedida pela esposa há 3 anos.

231
00:16:41,219 --> 00:16:42,619
Nunca foi violada.

232
00:16:42,620 --> 00:16:45,177
- Vamos pedir um mandado.
- Ele é um professor.

233
00:16:45,178 --> 00:16:47,628
Agressivo, competitivo
e com tendências violentas.

234
00:16:47,629 --> 00:16:49,029
É, tem isso.

235
00:16:52,127 --> 00:16:54,127
Anker é professor
de uma escola pública.

236
00:16:54,128 --> 00:16:56,159
Um aluno
foi brutalmente assassinado.

237
00:16:56,827 --> 00:16:59,177
Precisamos tomar cuidado,
se estivermos errados,

238
00:16:59,178 --> 00:17:01,955
- destruiremos a carreira dele.
- Ele não tem álibi.

239
00:17:02,284 --> 00:17:04,062
Não temos evidência
para continuar.

240
00:17:04,816 --> 00:17:07,095
Se agirmos muito cedo,
podemos alertá-lo.

241
00:17:07,444 --> 00:17:09,268
E a família,
os amigos do Brandon?

242
00:17:09,269 --> 00:17:11,517
Parece que o garoto
não tinha nenhum inimigo.

243
00:17:11,729 --> 00:17:14,332
Mas eles estão competindo,
é muita pressão.

244
00:17:14,333 --> 00:17:16,183
Aparentemente,
o decatlo é importante.

245
00:17:16,184 --> 00:17:18,447
As melhores universidades
recrutam o vencedor.

246
00:17:18,448 --> 00:17:22,119
- Assim há menos competidores.
- Está dizendo que foi um deles?

247
00:17:22,495 --> 00:17:24,101
Tem alguma evidência?

248
00:17:24,102 --> 00:17:27,334
Só temos esse motivo.
Ou então, foi um ato aleatório.

249
00:17:27,335 --> 00:17:31,199
Continuem investigando,
isso chamará muita atenção.

250
00:17:39,357 --> 00:17:41,203
- Ele estava meio estranho?
- Sim.

251
00:17:41,204 --> 00:17:44,231
- Qual será o motivo?
- A falta de evidências.

252
00:17:44,232 --> 00:17:45,967
Detetives Burkhardt
e Griffin.

253
00:17:45,968 --> 00:17:49,397
Apresento o novo estagiário,
Ryan Smulson.

254
00:17:49,398 --> 00:17:52,154
Trabalhou nos arquivos
nos últimos três meses.

255
00:17:52,155 --> 00:17:54,166
Agradeço pela oportunidade.

256
00:17:54,972 --> 00:17:57,242
- Espere até nos conhecer.
- Bem...

257
00:17:57,971 --> 00:18:01,161
Tenho acompanhado
a carreira de vocês

258
00:18:01,162 --> 00:18:03,836
desde que resgataram
aquela garota, ano passado.

259
00:18:03,837 --> 00:18:07,150
Um dia, também quero
fazer isso.

260
00:18:07,151 --> 00:18:10,895
Já chega de puxar saco,
tem muita gente para conhecer.

261
00:18:10,896 --> 00:18:14,340
Foi um prazer conhecê-los.
Agradeço pela oportunidade.

262
00:18:15,868 --> 00:18:18,426
O novo estagiário chegou,
cuidado!

263
00:18:30,198 --> 00:18:31,724
<i>Lomharach,
por favor.</i>

264
00:18:32,978 --> 00:18:34,987
Esse de 40 anos é muito bom.

265
00:18:35,227 --> 00:18:37,774
Mas pensei que não fosse
homem para Lomharach.

266
00:18:38,027 --> 00:18:39,427
Não?

267
00:18:40,454 --> 00:18:42,619
E o que eu beberia?

268
00:18:43,563 --> 00:18:45,326
Royal Lochnagar.

269
00:18:49,639 --> 00:18:53,787
É intuitiva, vidente,
ou nos encontramos antes

270
00:18:53,788 --> 00:18:58,436
e por uma trágica circunstância
esqueci do nosso encontro?

271
00:18:58,437 --> 00:19:01,063
Não acho que me esqueceria.

272
00:19:01,064 --> 00:19:05,842
Estou até lembrando de coisas
que ainda não fizemos.

273
00:19:05,843 --> 00:19:07,334
Isso é possível?

274
00:19:07,335 --> 00:19:10,039
Gosta do pôr do sol,
caminhar na praia

275
00:19:10,040 --> 00:19:13,106
e fazer o possível
para restaurar o poder

276
00:19:13,107 --> 00:19:14,698
que a sua família já teve.

277
00:19:14,699 --> 00:19:19,089
Até mesmo se isso significar
tortura, morte ou coisas piores.

278
00:19:19,090 --> 00:19:21,644
O que poderia ser pior
que tortura e assassinato?

279
00:19:21,645 --> 00:19:25,799
- Traição.
- Tem razão.

280
00:19:27,027 --> 00:19:29,069
O que sabe sobre traição?

281
00:19:29,977 --> 00:19:32,956
Para começar,
conheço seu irmão, Sean.

282
00:19:36,477 --> 00:19:40,110
Então, deve entender muito
sobre traição.

283
00:19:41,099 --> 00:19:45,152
O motivo da nossa divergência
foi um Grimm.

284
00:19:47,515 --> 00:19:50,292
Parece quase tão trágico
quanto Wagner.

285
00:19:50,293 --> 00:19:52,466
Você realmente
não faz ideia.

286
00:19:53,367 --> 00:19:55,431
Quer um ombro para chorar?

287
00:19:56,516 --> 00:20:00,018
- Dois.
- Vamos começar com um braço.

288
00:20:05,584 --> 00:20:09,377
Gyokuro difere dos Sencha
padrão por crescer na sombra.

289
00:20:09,378 --> 00:20:11,077
As folhas ficam protegidas
do sol

290
00:20:11,078 --> 00:20:13,267
por pelo menos 2 semanas
antes da colheita,

291
00:20:13,268 --> 00:20:15,711
o que permite que a cafeína...
Sabe, o barato...

292
00:20:15,712 --> 00:20:18,685
E que o tanino, o aminoácido,
aumentarem,

293
00:20:18,686 --> 00:20:21,191
o que dá mais corpo a um
sabor bem doce, amadeirado

294
00:20:21,192 --> 00:20:24,797
com um toque de charme picante,
o que eu aprecio.

295
00:20:24,798 --> 00:20:26,269
- Outra diferença...
- Olha...

296
00:20:26,270 --> 00:20:27,897
Minha mulher só pediu
chá verde.

297
00:20:27,898 --> 00:20:30,515
Se é o mesmo chá que ela
comprou da outra vez,

298
00:20:30,516 --> 00:20:32,160
está bom.

299
00:20:32,567 --> 00:20:34,100
- Certo.
- Obrigado.

300
00:20:34,101 --> 00:20:35,528
Obrigado.

301
00:20:49,577 --> 00:20:50,977
Posso ajudá-lo?

302
00:20:52,634 --> 00:20:54,190
Sim...

303
00:20:55,299 --> 00:20:58,602
Preciso de algo
para comportamento obsessivo.

304
00:20:58,603 --> 00:21:01,267
Certo, só para esclarecer,
você é obsessivo,

305
00:21:01,268 --> 00:21:02,970
ou quer um
comportamento obsessivo?

306
00:21:02,971 --> 00:21:05,626
- Pois lidamos com os dois.
- Precisa parar.

307
00:21:05,902 --> 00:21:08,244
Tenho que fazer
algumas perguntas

308
00:21:08,245 --> 00:21:10,516
para descobrir exatamente
com o que lidamos.

309
00:21:11,352 --> 00:21:15,025
Essa obsessão
é por uma pessoa ou animal?

310
00:21:15,647 --> 00:21:18,493
Sinto muito.
Preciso ser minucioso.

311
00:21:18,680 --> 00:21:20,235
Uma pessoa.

312
00:21:20,236 --> 00:21:22,382
Certo, e há quanto tempo
se sente assim?

313
00:21:24,177 --> 00:21:26,098
Desde que a beijei.

314
00:21:29,007 --> 00:21:32,276
Só um beijo, é?
Bom, eu entendo.

315
00:21:32,535 --> 00:21:34,004
Já aconteceu comigo.

316
00:21:34,005 --> 00:21:37,079
Na verdade, estou lá agora,
para falar a verdade,

317
00:21:37,080 --> 00:21:40,009
mas, é, não estamos aqui
para falar de mim.

318
00:21:40,586 --> 00:21:43,089
Tem certeza que quer se livrar
desses sentimentos?

319
00:21:43,532 --> 00:21:45,948
Sim. Sim.

320
00:21:47,659 --> 00:21:49,577
- Te conheço?
- Não, não conhece.

321
00:21:49,578 --> 00:21:51,601
Olha, pode me ajudar
ou o quê?

322
00:21:51,602 --> 00:21:54,039
Sim, acho que sim.
Só que tem que ter em mente

323
00:21:54,074 --> 00:21:57,107
que questões do coração
ou dos lábios, no seu caso,

324
00:21:57,108 --> 00:21:59,158
são quimicamente
muito complexos.

325
00:21:59,159 --> 00:22:03,086
Isso pode ser o resultado
de um tipo de situação maléfica

326
00:22:03,087 --> 00:22:06,360
envolvendo uma poção,
relacionada às artes negras.

327
00:22:07,108 --> 00:22:08,589
Isso é possível?

328
00:22:11,145 --> 00:22:13,969
- É possível.
- Precisarei fazer uma pesquisa,

329
00:22:13,970 --> 00:22:15,877
mas posso ter algo
para você amanhã.

330
00:22:15,878 --> 00:22:18,132
- Deixe o seu nome...
- Por que não o consegue

331
00:22:18,167 --> 00:22:20,125
e eu volto.

332
00:22:36,477 --> 00:22:38,439
Oi.
Como está?

333
00:22:39,177 --> 00:22:41,981
- Não muito bem. E você?
- Na mesma.

334
00:22:42,304 --> 00:22:44,366
Deus, minha cabeça
está me matando.

335
00:22:44,367 --> 00:22:46,444
Tento entender
essa equação,

336
00:22:46,445 --> 00:22:48,705
<i>mas está, tipo,
aparecendo números embaçados.</i>

337
00:22:49,784 --> 00:22:52,753
Está fazendo lição de casa?
Agora?

338
00:22:53,165 --> 00:22:54,619
Sim.

339
00:22:54,620 --> 00:22:57,562
Minha mãe queria que estudasse
antes das aulas de piano.

340
00:22:57,856 --> 00:22:59,778
<i>Ela diz que vai me distrair,</i>

341
00:22:59,779 --> 00:23:02,071
mas eu não sei.

342
00:23:04,541 --> 00:23:06,389
Ainda não consigo acreditar.

343
00:23:07,375 --> 00:23:09,516
Devia tê-lo feito entrar
no meu carro.

344
00:23:10,042 --> 00:23:11,792
Por favor,
não é sua culpa.

345
00:23:11,793 --> 00:23:13,404
Bem, sinto como se fosse.

346
00:23:14,190 --> 00:23:15,810
Quer que eu vá até aí?

347
00:23:16,823 --> 00:23:19,806
Não.
Quero sair daqui.

348
00:23:20,677 --> 00:23:23,200
<i>É triste demais.</i>

349
00:23:23,201 --> 00:23:24,656
Aonde vai?

350
00:23:26,703 --> 00:23:28,487
Provavelmente
nas arquibancadas.

351
00:23:28,488 --> 00:23:29,888
<i>Quer me encontrar lá?</i>

352
00:23:34,964 --> 00:23:37,537
Sim.
Sim, estarei logo lá.

353
00:23:37,538 --> 00:23:39,651
- Certo, obrigada.
- Tchau.

354
00:24:07,101 --> 00:24:08,888
Olá?

355
00:24:14,527 --> 00:24:16,092
Pierce?

356
00:24:17,627 --> 00:24:19,064
É você?

357
00:24:20,777 --> 00:24:24,389
Quem for que estiver aí,
isso não é nada engraçado.

358
00:24:34,979 --> 00:24:36,830
- Entendi.
- Por aqui, rapazes.

359
00:24:37,745 --> 00:24:40,157
O vigia a encontrou
há mais ou menos 1 hora.

360
00:24:40,158 --> 00:24:42,009
Ainda esperando
por uma identificação.

361
00:24:42,010 --> 00:24:45,037
Chama-se Jenny Lee.
Estuda aqui.

362
00:24:45,038 --> 00:24:46,460
Nós a entrevistamos hoje.

363
00:24:46,461 --> 00:24:48,418
Ela é amiga do rapaz
que morreu ontem.

364
00:24:48,802 --> 00:24:50,690
Cara,
isso ficou feio.

365
00:24:53,182 --> 00:24:55,532
Parece que quem pegou Brandon,
pegou ela também.

366
00:24:55,533 --> 00:24:56,937
Tem algo na mão dela.

367
00:25:08,102 --> 00:25:11,547
"Para Pierce, meu campeão.
Amor, mamãe".

368
00:25:11,902 --> 00:25:14,779
Pierce.
É um dos outros garotos.

369
00:25:14,780 --> 00:25:17,453
- Pierce Higgins, sim.
- Aquele garoto fez isso?

370
00:25:17,454 --> 00:25:20,184
- Se for um Lowen, poderia.
- Certo, como descobrimos?

371
00:25:20,802 --> 00:25:22,202
Nós o pressionamos.

372
00:25:35,691 --> 00:25:37,102
Pierce, certo?

373
00:25:37,988 --> 00:25:39,502
É.
Sim.

374
00:25:39,503 --> 00:25:41,552
Esteve aqui desde
que te vimos esta manhã?

375
00:25:41,553 --> 00:25:43,667
- Sim.
- Tinha alguém com você?

376
00:25:44,067 --> 00:25:45,954
Só minha mãe.
Algo errado?

377
00:25:46,649 --> 00:25:48,419
Que horas são, Pierce?

378
00:25:50,276 --> 00:25:52,399
Bom...
Não estou de relógio.

379
00:25:52,909 --> 00:25:54,357
Sabe onde está?

380
00:25:55,502 --> 00:25:57,404
Provavelmente lá em cima
no meu quarto.

381
00:25:57,405 --> 00:25:58,805
Não,
acho que não.

382
00:25:59,302 --> 00:26:00,702
- O quê?
- É este?

383
00:26:02,852 --> 00:26:04,653
Sim, como...
Como ele está com vocês?

384
00:26:04,654 --> 00:26:07,525
- Como o perdeu?
- Licença. O que se passa?

385
00:26:07,972 --> 00:26:11,378
O seu filho perdeu o relógio,
e resolvemos devolvê-lo.

386
00:26:11,379 --> 00:26:13,682
- Esteve com Pierce o dia todo?
- Sim, por quê?

387
00:26:13,683 --> 00:26:16,028
- O que é isso?
- Jenny Lee foi morta.

388
00:26:16,902 --> 00:26:19,553
- O quê?
- Meu Deus, não.

389
00:26:19,554 --> 00:26:21,206
Quando foi a última vez
que a viu?

390
00:26:21,207 --> 00:26:22,702
Por que o questionam assim?

391
00:26:22,703 --> 00:26:24,719
Quando foi a última vez
que viu Jenny?

392
00:26:24,720 --> 00:26:27,486
Eu não sei.
Eu não sei... Eu...

393
00:26:31,802 --> 00:26:34,480
Vocês o estão chateando.
Já passou pelo suficiente.

394
00:26:38,640 --> 00:26:41,190
Deixe meu filho em paz.
Não se atreva machucá-lo.

395
00:26:41,191 --> 00:26:42,823
Não estou vou machucá-los.

396
00:26:42,824 --> 00:26:44,897
Eu juro, só estávamos
tentando ajudar.

397
00:26:44,898 --> 00:26:46,636
Dra. Higgins,
só queremos saber

398
00:26:46,637 --> 00:26:48,793
se Pierce teve contato
com a Jenny.

399
00:26:48,794 --> 00:26:50,194
Como, por intimidação?

400
00:26:50,195 --> 00:26:52,168
Jenny estava
com o relógio do meu filho.

401
00:26:52,169 --> 00:26:54,073
Bom, então
alguém deu para ela.

402
00:26:54,074 --> 00:26:55,881
Ele não machucaria ninguém.

403
00:26:55,882 --> 00:26:58,567
Vai prendê-lo por algo
que não conseguiria fazer?

404
00:27:00,902 --> 00:27:02,964
Não, não prenderemos
ninguém por enquanto.

405
00:27:04,002 --> 00:27:05,614
Então nossa conversa acabou.

406
00:27:06,286 --> 00:27:07,697
Vamos.
Vamos.

407
00:27:10,698 --> 00:27:13,452
- Que diabos aconteceu?
- Ele não é um Lowen, e nem ela.

408
00:27:13,859 --> 00:27:15,259
O que são eles?

409
00:27:16,281 --> 00:27:17,870
Não sei.

410
00:27:28,702 --> 00:27:30,102
Como está a dor de cabeça?

411
00:27:30,303 --> 00:27:31,703
Mal.

412
00:27:32,402 --> 00:27:34,010
Está melhorando.

413
00:27:35,625 --> 00:27:37,308
Fiz chocolate quente
para você.

414
00:27:44,602 --> 00:27:46,065
Te amo.

415
00:27:47,402 --> 00:27:49,194
Tente descansar um pouco.

416
00:27:49,943 --> 00:27:51,741
Certo.

417
00:28:27,656 --> 00:28:29,056
O que faz aqui?

418
00:28:29,743 --> 00:28:31,584
Só derrubei o chocolate.

419
00:28:31,585 --> 00:28:33,836
- Ia colocar na lavadora.
- Só deixe. Eu faço.

420
00:28:33,902 --> 00:28:36,084
Devia ir lá para cima.
Vamos.

421
00:28:41,907 --> 00:28:44,482
- Alô.
- Dra. Higgins, sou eu.

422
00:28:45,818 --> 00:28:47,950
Tirarei a escola da competição.

423
00:28:48,051 --> 00:28:49,556
<i>O quê?
Não pode isso.</i>

424
00:28:49,557 --> 00:28:52,253
Devido às circunstâncias,
não sei como continuaríamos.

425
00:28:52,342 --> 00:28:54,601
Não pode fazer isso.
Ele trabalhou muito.

426
00:28:54,602 --> 00:28:56,166
<i>Desculpa se não
concorda comigo,</i>

427
00:28:56,167 --> 00:28:57,567
<i>mas minha decisão é final.</i>

428
00:28:57,568 --> 00:28:58,977
Posso falar com o Pierce?

429
00:29:02,904 --> 00:29:04,615
Tchau.

430
00:29:05,033 --> 00:29:06,433
Quem era?

431
00:29:06,879 --> 00:29:09,845
O técnico Anker irá retirar
a escola do decatlo acadêmico.

432
00:29:10,183 --> 00:29:12,259
Não, ele não pode.
Não pode deixá-lo.

433
00:29:12,300 --> 00:29:14,445
Pierce, acalme-se.
Não, Pierce.

434
00:29:14,709 --> 00:29:16,747
Genio innocuo.

435
00:29:21,002 --> 00:29:22,564
Aparentemente,
é bastante raro.

436
00:29:22,565 --> 00:29:25,589
Este data de 1833,
na ilha de Galápagos.

437
00:29:25,590 --> 00:29:27,142
- Parece Darwin.
- Aparentemente

438
00:29:27,143 --> 00:29:29,541
um dos meus ancestrais
viajou com ele.

439
00:29:30,902 --> 00:29:32,303
Cara, isso é irado.

440
00:29:32,304 --> 00:29:34,155
"Após navegarmos
pela ilha por 2 dias,

441
00:29:34,156 --> 00:29:37,102
finalmente desembarcamos
e achamos uma tribo com casas.

442
00:29:37,103 --> 00:29:39,748
o mais incrível desse grupo
tímido e recluso...

443
00:29:39,749 --> 00:29:42,354
Não estavam com medo,
pois nunca conheceram um Grimm.

444
00:29:42,447 --> 00:29:44,567
Acho-os inteligentes,
com muita compaixão

445
00:29:44,800 --> 00:29:49,008
e totalmente não violentos,
tornando a expedição bem fácil".

446
00:29:49,702 --> 00:29:51,102
Mesmo?

447
00:29:51,302 --> 00:29:54,624
Então, seus parentes mataram
gênios inocentes, sei lá o nome?

448
00:29:54,625 --> 00:29:57,524
- Diferentes épocas.
- Sim, sei.

449
00:29:59,820 --> 00:30:02,228
Então se Pierce
não é capaz de matar,

450
00:30:02,848 --> 00:30:04,400
como o relógio dele
chegou lá?

451
00:30:04,814 --> 00:30:07,161
Talvez alguém plantou lá.

452
00:30:07,162 --> 00:30:08,900
Talvez tenha dado
a Jenny antes.

453
00:30:09,102 --> 00:30:10,620
Talvez trabalhasse com alguém.

454
00:30:10,621 --> 00:30:13,260
- Um Lowen.
- Técnico Anker.

455
00:30:13,655 --> 00:30:15,605
Mas não podemos prendê-lo
por ser Lowen.

456
00:30:15,606 --> 00:30:17,006
Temos duas pessoas mortas.

457
00:30:17,007 --> 00:30:19,375
Alguém está ajudando
eliminar a competição dele.

458
00:30:19,376 --> 00:30:21,886
- Pierce é o melhor.
- Não quer dizer que ganhará.

459
00:30:22,702 --> 00:30:24,573
Sim, não sei.

460
00:30:24,574 --> 00:30:26,383
Mas não faz muito sentido.

461
00:30:27,172 --> 00:30:28,912
Mas vamos visitar
o técnico Anker,

462
00:30:28,913 --> 00:30:30,962
ver que tipo de álibi
ele tem desta vez.

463
00:30:34,233 --> 00:30:36,583
Sr. Anker, polícia de Portland.
Abra.

464
00:30:43,402 --> 00:30:45,223
Temos um problema.

465
00:31:07,614 --> 00:31:09,057
Sr. Anker?

466
00:31:34,314 --> 00:31:36,516
- Limpo.
- Limpo aqui também.

467
00:31:39,202 --> 00:31:40,701
Isto acabou de acontecer.

468
00:31:40,702 --> 00:31:42,376
Sim, mas ele era o Lowen.

469
00:31:42,802 --> 00:31:44,497
Quem fez isso?

470
00:31:44,498 --> 00:31:45,906
Não sei.

471
00:31:46,202 --> 00:31:48,230
- É melhor checar os fundos.
- Sim.

472
00:31:53,402 --> 00:31:54,802
<i>Como conheceu o meu irmão?</i>

473
00:31:55,567 --> 00:31:57,188
Ele era amigo
da minha mãe.

474
00:31:57,684 --> 00:31:59,624
Ela o conhecia bem?

475
00:31:59,625 --> 00:32:02,012
Ela chegou a conhecê-lo
melhor do que deveria.

476
00:32:03,402 --> 00:32:04,818
Você também?

477
00:32:05,802 --> 00:32:08,338
Eu era jovem
e ele era charmoso.

478
00:32:08,339 --> 00:32:10,294
Essa é uma combinação volátil.

479
00:32:11,506 --> 00:32:13,664
Sabe por que ele foi
parar em Portland?

480
00:32:13,803 --> 00:32:15,642
Ele não é de contar
sobre o passado.

481
00:32:15,643 --> 00:32:17,502
Sempre foi mais interessado
no futuro.

482
00:32:17,503 --> 00:32:20,521
Estou seguro que ele tem uma
lista de desejos interessante.

483
00:32:21,802 --> 00:32:23,439
Eu também tenho.

484
00:32:23,440 --> 00:32:24,869
Acho que todos nós.

485
00:32:27,702 --> 00:32:30,473
Gostaria de saber como
o meu meio irmão acabou

486
00:32:30,474 --> 00:32:32,946
no mais distante alcance
da região de Louisiana?

487
00:32:33,502 --> 00:32:35,626
Sempre fiquei pensando
como um membro real

488
00:32:35,627 --> 00:32:39,260
- foi parar em Portland.
- Meia realeza, tecnicamente.

489
00:32:41,302 --> 00:32:42,702
Bem, pouco tempo atrás,

490
00:32:42,703 --> 00:32:44,971
quando eu era só um rapaz
aguardando o trono,

491
00:32:44,972 --> 00:32:48,678
foi descoberto que
uma das amantes do meu pai

492
00:32:48,679 --> 00:32:50,793
era uma Hexenbiest.

493
00:32:51,021 --> 00:32:54,293
A família, sem sombras
de dúvida, ficou chocada.

494
00:32:54,502 --> 00:32:57,302
Então, com o objetivo de evitar
um confronto perigoso,

495
00:32:57,303 --> 00:33:00,241
a mãe do Sean,
porque era ela,

496
00:33:00,242 --> 00:33:02,976
o tirou da escola privada suíça

497
00:33:02,977 --> 00:33:04,716
e fugi com ele
para a América

498
00:33:04,717 --> 00:33:07,317
em um dos jatos privados
do meu pai.

499
00:33:09,002 --> 00:33:11,823
É possível entender
por que a minha própria mãe

500
00:33:11,824 --> 00:33:14,626
não era muito fã de ter
uma Hexenbiest na família,

501
00:33:14,628 --> 00:33:17,361
não que eu compartilhe
de tal preconceito.

502
00:33:18,902 --> 00:33:21,624
Bem, por que não colocamos
todas as roupas no chão?

503
00:33:22,052 --> 00:33:24,832
Modo de dizer.
Você não veio para Viena

504
00:33:24,833 --> 00:33:26,278
para ficar ouvindo o Zithe.

505
00:33:26,279 --> 00:33:28,444
Eu gosto do Zithe.

506
00:33:28,602 --> 00:33:30,002
Mas, não.

507
00:33:30,003 --> 00:33:33,957
Eu vim porque pensei que
já era hora de nos conhecermos.

508
00:33:33,958 --> 00:33:36,236
- Temos muito em comum.
- Temos?

509
00:33:36,237 --> 00:33:38,817
Não o dinheiro, a propriedade
ou a linhagem.

510
00:33:39,802 --> 00:33:43,436
Não, só o seu irmão
e o Grimm.

511
00:33:44,902 --> 00:33:47,528
- Então conheceu o Grimm?
- Sim.

512
00:33:47,529 --> 00:33:48,961
Você o conhece bem?

513
00:33:52,802 --> 00:33:54,246
Sim, Burkhardt.

514
00:33:54,247 --> 00:33:56,440
<i>Sim, é Pierce Higgins.</i>

515
00:33:56,441 --> 00:33:57,856
Pierce, e aí?

516
00:33:57,857 --> 00:33:59,481
Acho que sei
quem os matou.

517
00:33:59,482 --> 00:34:01,865
- Onde está?
- Em casa.

518
00:34:02,202 --> 00:34:04,476
Preciso falar com você.
Estou muito assustado.

519
00:34:04,477 --> 00:34:06,438
E acho que é o único
que entenderá.

520
00:34:06,439 --> 00:34:09,137
<i>- Ei, Pierce... Alô?
- Desligue o telefone agora!</i>

521
00:34:09,602 --> 00:34:11,174
- Alô?
- Pierce?

522
00:34:11,985 --> 00:34:13,602
O Pierce sabe
quem é o assassino.

523
00:34:13,603 --> 00:34:15,003
Vamos.

524
00:34:15,302 --> 00:34:17,224
Pierce, espere.
Espere, por favor.

525
00:34:17,225 --> 00:34:18,955
Não entende
o que está acontecendo.

526
00:34:20,202 --> 00:34:22,902
Olha, venha aqui. Sei que está
assustado, também estou.

527
00:34:22,903 --> 00:34:24,877
É por isso
que precisamos conversar.

528
00:34:25,032 --> 00:34:26,963
Sinto muito.

529
00:34:27,202 --> 00:34:28,670
Eu deveria ter
contado antes.

530
00:34:28,671 --> 00:34:30,502
Eu deveria ter te ajudado
a entender.

531
00:34:30,871 --> 00:34:33,771
Eu não sabia...
Eu não sabia como.

532
00:34:33,772 --> 00:34:35,172
Não quero falar com você.

533
00:34:35,173 --> 00:34:37,522
- Não, você não entende.
- Não, mãe, eu entendo.

534
00:34:38,502 --> 00:34:40,464
Entendo tudo.

535
00:34:40,902 --> 00:34:43,748
Pierce, não...
Pierce, espere!

536
00:34:46,402 --> 00:34:47,837
- Não.
- Foi você!

537
00:34:47,838 --> 00:34:49,611
- Pierce, não!
- Você os matou!

538
00:34:55,311 --> 00:34:56,715
Eles são meus.

539
00:35:03,102 --> 00:35:04,502
São meus.

540
00:35:04,503 --> 00:35:06,324
Não queria que ninguém
te machucasse.

541
00:35:07,602 --> 00:35:09,152
O que está acontecendo
comigo?

542
00:35:10,102 --> 00:35:11,802
Sempre soube que seria
inteligente,

543
00:35:11,803 --> 00:35:13,456
mas isso não é mais
o suficiente.

544
00:35:13,457 --> 00:35:15,302
- O que está acontecendo?
- Acredite.

545
00:35:15,303 --> 00:35:17,752
Se eu soubesse que as mudanças
aconteceriam assim,

546
00:35:17,753 --> 00:35:20,602
eu nunca teria feito isso.
Estava tentando torná-lo melhor

547
00:35:20,603 --> 00:35:22,802
do que eu, dar-lhe feições
que eu nunca tive.

548
00:35:22,803 --> 00:35:25,890
Sinto muito.
Não era para acontecer assim.

549
00:35:25,891 --> 00:35:27,685
Por favor,
tem que acreditar em mim.

550
00:35:30,102 --> 00:35:31,537
Pierce?

551
00:35:32,866 --> 00:35:34,555
Pierce, não!

552
00:35:39,402 --> 00:35:41,283
Não! Não! Não!

553
00:35:50,402 --> 00:35:51,802
Eu vou pelos fundos.

554
00:36:35,461 --> 00:36:36,861
Nick!

555
00:36:37,202 --> 00:36:38,878
Disse que ele é inofensivo.

556
00:36:38,879 --> 00:36:40,279
O que está fazendo?

557
00:36:47,515 --> 00:36:48,946
O que está fazendo?

558
00:36:50,695 --> 00:36:55,457
- Cara, isso é um Lowen.
- Nick, um Lowen? É o Pierce.

559
00:36:56,802 --> 00:36:58,468
Não, não era o Pierce.

560
00:36:59,575 --> 00:37:01,656
Não o machuque.
Por favor, não o machuque.

561
00:37:05,105 --> 00:37:06,627
Preciso de uma ambulância.

562
00:37:07,324 --> 00:37:09,805
Ele não sabe.
Ele não sabe.

563
00:37:10,902 --> 00:37:12,365
Então foi o Pierce?

564
00:37:12,366 --> 00:37:14,911
Não, não foi, na verdade não.
Foi o Lowen.

565
00:37:15,383 --> 00:37:17,782
- Então ele é um Lowen?
- Parte dele é.

566
00:37:20,121 --> 00:37:21,521
Como?

567
00:37:22,156 --> 00:37:24,045
Eu o fiz desse jeito...

568
00:37:25,009 --> 00:37:26,458
antes mesmo de ele nascer.

569
00:37:26,702 --> 00:37:29,171
Então você o transformou
em Lowen?

570
00:37:29,172 --> 00:37:32,247
Eu alterei o material genético
dele, acrescentei.

571
00:37:32,248 --> 00:37:35,300
Então ele é tanto Genio Innocuo
quanto Lowen?

572
00:37:35,302 --> 00:37:38,020
Sim, mas ele nunca soube.
Ele ainda não sabe.

573
00:37:38,022 --> 00:37:39,521
Quando o Lowen aparece,

574
00:37:39,523 --> 00:37:41,302
ele não sabe
que está acontecendo.

575
00:37:41,303 --> 00:37:43,559
Pierce nunca teria
machucado os amigos dele,

576
00:37:43,561 --> 00:37:46,061
mas o Lowen deve tê-los visto
como uma ameaça.

577
00:37:46,063 --> 00:37:47,496
Nick, ele se foi.

578
00:37:49,863 --> 00:37:51,300
Deus.

579
00:37:51,781 --> 00:37:53,181
Fique com ela.

580
00:37:55,902 --> 00:37:57,492
Uma ambulância está a caminho.

581
00:38:06,802 --> 00:38:08,985
Temos um suspeito a pé...

582
00:38:08,986 --> 00:38:11,711
Pierce Higgins, 18 anos,
branco em Willamette Heights.

583
00:38:12,256 --> 00:38:13,951
Considerem-no perigoso.

584
00:38:24,184 --> 00:38:25,592
Meu Deus.

585
00:38:26,037 --> 00:38:29,386
Nick, unidade móvel respondeu,
estão próximos do Pierce.

586
00:38:29,387 --> 00:38:31,940
Ele está no Water Tower,
próximos ao Motgomery Park.

587
00:38:31,942 --> 00:38:33,342
Eu te encontro lá.

588
00:38:34,602 --> 00:38:36,002
Pierce!

589
00:38:36,614 --> 00:38:38,411
Por favor, não se aproxime.

590
00:38:41,502 --> 00:38:43,735
Pierce, não precisa fazer isso.

591
00:38:43,737 --> 00:38:46,002
- Não, você não entende.
- Sim, entendo.

592
00:38:46,003 --> 00:38:47,412
É minha culpa!
Fui eu!

593
00:38:47,413 --> 00:38:49,715
Eu os matei!
Eu matei os meus amigos!

594
00:38:49,716 --> 00:38:51,141
Não, não matou!

595
00:38:54,402 --> 00:38:56,362
Você nem sabia
o que estava acontecendo.

596
00:38:59,053 --> 00:39:02,420
Não, eu sabia.
Acho que sabia.

597
00:39:02,422 --> 00:39:05,964
Eu tive pesadelos,
e eu...

598
00:39:11,373 --> 00:39:12,933
Para trás!

599
00:39:14,802 --> 00:39:17,676
Ele precisa de mim.
Sou o único cuidando dele.

600
00:39:17,677 --> 00:39:19,999
Como que matar os amigos dele
é cuidar dele?

601
00:39:20,000 --> 00:39:21,552
Porque ele precisa
ser o melhor.

602
00:39:21,553 --> 00:39:24,052
Ela sempre fala para ele:
"Você é melhor que todos.

603
00:39:24,053 --> 00:39:25,462
Pode acabar com eles."

604
00:39:26,102 --> 00:39:27,959
Eu assegurei que o fizesse.

605
00:39:41,602 --> 00:39:43,947
Pierce, ouça-me.

606
00:39:51,021 --> 00:39:52,804
Não há resposta
para isto.

607
00:39:53,155 --> 00:39:54,606
Fico pensando e pensando,

608
00:39:54,608 --> 00:39:56,944
e tentando achar uma resposta,
mas não há uma.

609
00:39:57,211 --> 00:39:59,407
Não quer mais
machucar ninguém...

610
00:40:01,502 --> 00:40:03,002
Nunca mais.

611
00:40:08,102 --> 00:40:09,502
Nick!

612
00:40:09,503 --> 00:40:11,487
Segure-o! Segure-o, Nick!
Vamos, segure!

613
00:40:18,652 --> 00:40:21,573
A promotoria vai acusar
Pierce Higgins de 3 homicídios.

614
00:40:22,102 --> 00:40:23,502
Conseguiram achar o motivo?

615
00:40:23,503 --> 00:40:26,328
Bem, a mãe dele, Dra. Higgins,
diz ter tentando

616
00:40:26,329 --> 00:40:28,681
modificá-lo geneticamente
no útero dela.

617
00:40:28,682 --> 00:40:31,560
Eu acho que tem algo a ver
com psicose.

618
00:40:31,562 --> 00:40:33,902
Psiquiatras terão
um prato cheio com esse daí.

619
00:40:33,903 --> 00:40:35,306
Que pena que a vida
dele foi

620
00:40:35,307 --> 00:40:37,512
para o mal caminho
antes mesmo de ele nascer.

621
00:40:37,513 --> 00:40:39,812
Essa é a história da maioria
dos que prendemos.

622
00:40:40,187 --> 00:40:43,000
Pobre menino. Passará
por maus bocados na prisão.

623
00:40:47,102 --> 00:40:48,821
Vocês está
no meu lugar, vadia.

624
00:40:51,102 --> 00:40:52,876
Agora você está
no meu lugar.

625
00:40:53,802 --> 00:40:56,051
Desculpa. Não sabia
que todos tinham um lugar.

626
00:40:56,052 --> 00:40:58,102
- Disse que poderia me olhar?
- Por favor.

627
00:40:58,103 --> 00:41:00,526
- Não comece a chorar.
- Não estou chorando.

628
00:41:03,344 --> 00:41:05,593
É hora de mostrar
quem é o rei desta floresta.

629
00:41:07,430 --> 00:41:11,256
Sim, acho que é.

630
00:41:12,502 --> 00:41:14,275
Mas que diabos?

631
00:41:19,058 --> 00:41:20,716
- Cara.
- Oi.

632
00:41:22,246 --> 00:41:23,995
Não está indo bem?

633
00:41:24,102 --> 00:41:26,148
- O que tem para mim?
- Bem, eu falei

634
00:41:26,149 --> 00:41:27,549
com a chefe dos Honcho

635
00:41:27,550 --> 00:41:30,252
sobre a sua situação,
e tem boas e más notícias...

636
00:41:30,254 --> 00:41:32,404
A maioria não é boa.

637
00:41:32,406 --> 00:41:34,462
Há um tratamento
que pode ajudar

638
00:41:34,463 --> 00:41:36,908
a diminuir a parte física...

639
00:41:36,910 --> 00:41:39,962
É meio que um amortecedor,
como um retardador de chamas,

640
00:41:39,964 --> 00:41:43,816
como um antagônico do Viagra,
se preferir.

641
00:41:44,402 --> 00:41:45,806
Essa é a notícia boa?

642
00:41:46,211 --> 00:41:48,053
Temo que sim.

643
00:41:48,055 --> 00:41:50,973
O componente emocional
é muito mais complicado

644
00:41:50,975 --> 00:41:52,402
e sem saber mais sobre você

645
00:41:52,403 --> 00:41:53,925
e sobre a pessoa
que você ama,

646
00:41:53,927 --> 00:41:55,627
é quase impossível
de diagnosticar.

647
00:41:55,628 --> 00:41:57,396
É necessário
um tratamento duplo.

648
00:41:57,398 --> 00:42:00,732
Então a não ser que esteja
disposto a trazer a mulher

649
00:42:00,733 --> 00:42:02,985
ou o homem ou sei lá
para a consulta...

650
00:42:02,986 --> 00:42:04,402
Isso é impossível.

651
00:42:05,839 --> 00:42:07,518
Então o que está me dizendo...

652
00:42:08,909 --> 00:42:10,425
É impossível.

653
00:42:10,427 --> 00:42:13,861
Bem, o amor geralmente
é assim.

654
00:42:14,602 --> 00:42:16,806
Tem certeza que não há
como localizar

655
00:42:16,807 --> 00:42:18,341
o objeto de sua aflição?

656
00:42:20,424 --> 00:42:22,637
É uma pena, porque
uma condição como a sua

657
00:42:22,639 --> 00:42:25,131
sem tratamento
pode ter uma piora perigosa.

658
00:42:26,502 --> 00:42:28,477
- Como?
- Os sintomas só ficarão piores.

659
00:42:28,479 --> 00:42:31,133
Não conseguirá controlá-los.
Só estou te falando,

660
00:42:31,134 --> 00:42:33,465
aparentemente,
isso poderia ficar muito feio,

661
00:42:33,467 --> 00:42:35,422
e não só para você,
mas para qualquer um

662
00:42:35,423 --> 00:42:37,722
que fique entre você
e a pessoa que você gosta.

663
00:42:38,061 --> 00:42:40,694
Então, deixar a vida te levar

664
00:42:40,729 --> 00:42:44,198
não é um plano de vida
muito saudável.

665
00:42:47,329 --> 00:42:53,328
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

