﻿1
00:00:01,155 --> 00:00:03,155
Seu nome é Nikita.

2
00:00:03,408 --> 00:00:04,925
A Division tirou
a sua liberdade.

3
00:00:05,062 --> 00:00:07,762
Depois ensinou-a a matar.

4
00:00:07,764 --> 00:00:11,099
Ela lutou e venceu.

5
00:00:11,101 --> 00:00:14,269
Ela salvou a minha vida
e a de muitos outros

6
00:00:14,271 --> 00:00:15,654
Agora nós trabalhamos juntos,

7
00:00:15,656 --> 00:00:18,323
para derrubar 
o pior dos piores,

8
00:00:18,325 --> 00:00:20,859
fazer certo 
o que a Division faz errado.

9
00:00:36,759 --> 00:00:39,511
Pai, tem algum dinheiro
para alimentar os patos?

10
00:00:39,513 --> 00:00:41,596
Nós temos que pegar um
avião em cinco minutos.

11
00:00:41,598 --> 00:00:43,048
Mas isso só levará
dois minutos.

12
00:00:43,050 --> 00:00:44,349
Por favor?

13
00:00:44,351 --> 00:00:46,935
Aqui, use o meu.

14
00:00:46,937 --> 00:00:50,421
Eu já terminei.

15
00:00:52,308 --> 00:00:54,025
Dois minutos.

16
00:00:54,027 --> 00:00:57,762
Ei, Davis.
Como está o vinho?

17
00:00:57,764 --> 00:00:59,147
O que diabos é isso?

18
00:00:59,149 --> 00:01:00,699
O que está fazendo aqui?
Estamos em público.

19
00:01:00,701 --> 00:01:02,534
É um belo dia.

20
00:01:02,536 --> 00:01:03,568
Algo aconteceu?

21
00:01:03,570 --> 00:01:05,070
Fui comprometido?

22
00:01:05,072 --> 00:01:06,321
Porque eu vou 
pegar um avião

23
00:01:06,323 --> 00:01:07,939
dentro de duas horas
com o meu filho.

24
00:01:07,941 --> 00:01:10,408
Relaxa.
Comprometido.

25
00:01:10,410 --> 00:01:12,110
Você tem visto muitos
filmes de espiões.

26
00:01:12,112 --> 00:01:14,379
Tem que se acalmar e
rever uns classicos

27
00:01:14,381 --> 00:01:16,047
<i>Rio Bravo, Network.</i>

28
00:01:16,049 --> 00:01:17,632
Você sabe o que estava 
passando na TV outro dia?

29
00:01:17,634 --> 00:01:19,834
O Poderoso Chefão,
parte 1.

30
00:01:19,836 --> 00:01:21,803
Me fez pensar.

31
00:01:21,805 --> 00:01:23,338
Você lembra daquela parte

32
00:01:23,340 --> 00:01:24,889
onde Marlon Brando está
brincando de esconde-esconde

33
00:01:24,891 --> 00:01:27,458
como o seu neto no jardim?

34
00:01:27,460 --> 00:01:28,960
E ele tem um ataque
cardíaco ali mesmo,

35
00:01:28,962 --> 00:01:31,730
e a criança pensa que ele 
ainda está brincando.

36
00:01:31,732 --> 00:01:35,734
E apenas ri.

37
00:01:35,736 --> 00:01:37,602
Ainda me dá um arrepio.

38
00:01:37,604 --> 00:01:40,322
Isso era para
ser uma piada?

39
00:01:40,324 --> 00:01:41,472
Não.

40
00:01:41,474 --> 00:01:44,359
Só curiosidade.

41
00:01:44,361 --> 00:01:46,077
Você acha que seu filho vai rir?

42
00:01:52,084 --> 00:01:53,918
Meu... meu filho...

43
00:01:53,920 --> 00:01:56,421
Vai morrer hoje.

44
00:01:59,292 --> 00:02:00,508
Na verdade não.

45
00:02:00,510 --> 00:02:01,960
Eu só preciso que seu
coração bata mais rápido.

46
00:02:01,962 --> 00:02:03,428
Ele acelera a toxina.

47
00:02:05,098 --> 00:02:07,382
<i>Pequim</i>

48
00:02:14,857 --> 00:02:15,940
Pai?

49
00:02:15,942 --> 00:02:18,193
Pai?

50
00:02:20,146 --> 00:02:22,781
Pai?

51
00:02:22,783 --> 00:02:24,366
Pai?

52
00:02:24,368 --> 00:02:25,367
Pai?

53
00:02:25,369 --> 00:02:26,851
Alguém me ajude!
Pai!

54
00:02:26,853 --> 00:02:29,704
Pai! Pai!

55
00:02:43,904 --> 00:02:46,638
Certo, meninos.

56
00:02:46,640 --> 00:02:49,891
Estamos oficialmente indo.

57
00:02:49,893 --> 00:02:51,676
Já conseguiu falar com ela?

58
00:02:51,678 --> 00:02:53,812
O telefone está no apartamento dela
mas ela não está respondendo.

59
00:02:56,132 --> 00:02:58,316
Problemas?

60
00:02:58,318 --> 00:03:01,102
Apenas tendo a confirmação do
nosso primeiro alvo.

61
00:03:01,104 --> 00:03:04,689
A Inteligência está 6 horas no escuro,
e não consigo contatar Nikita.

62
00:03:04,691 --> 00:03:07,225
Você acha que
consegue localizá-la?

63
00:03:07,227 --> 00:03:10,278
Eu vou ver o que posso fazer.

64
00:03:12,031 --> 00:03:15,533
Ponha a coxa mais á frente.

65
00:03:15,535 --> 00:03:18,169
Deslize a mão direita para cima.

66
00:03:18,171 --> 00:03:19,921
Certo, permaneça assim.

67
00:03:21,541 --> 00:03:24,259
- Opa.
- Ah, bem.

68
00:03:24,261 --> 00:03:26,044
Normalmente tomamos
chá depois das aulas,

69
00:03:26,046 --> 00:03:27,578
se você quiser vir.

70
00:03:27,580 --> 00:03:29,964
Isso, é aqui mesmo.

71
00:03:35,938 --> 00:03:37,689
Sim.

72
00:03:37,691 --> 00:03:39,524
Quer saber, porque não?

73
00:03:39,526 --> 00:03:40,725
Sou o Jen, a propósito.

74
00:03:40,727 --> 00:03:43,594
Eu sou a Zoe.
E você é?

75
00:03:43,596 --> 00:03:45,980
- Eu sou ...
- Nikita!

76
00:03:45,982 --> 00:03:48,566
Preciso de você no escritório.

77
00:03:48,568 --> 00:03:50,768
É uma emergência.

78
00:03:53,405 --> 00:03:54,772
Próxima vez.

79
00:04:02,115 --> 00:04:04,466
Droga, eu quero o trabalho dela.

80
00:04:07,947 --> 00:04:11,947
<b>♪ Nikita 3x01 ♪
3.0</b>

81
00:04:11,948 --> 00:04:15,948
== Addicted Translation ==

82
00:04:22,301 --> 00:04:23,434
Hmm.

83
00:04:23,436 --> 00:04:26,020
Não, ainda não me acostumei
a estar de volta aqui.

84
00:04:27,690 --> 00:04:30,608
Eu conheço este lugar
parece o mesmo,

85
00:04:30,610 --> 00:04:31,809
mas é a nova Division.

86
00:04:31,811 --> 00:04:33,945
Tudo mudou.

87
00:04:35,499 --> 00:04:39,150
Ei, Mikey, estou no meio de
uma tunada nessa caranga,

88
00:04:39,152 --> 00:04:40,618
e não tirando o atraso.

89
00:04:40,620 --> 00:04:42,804
Peça, antes de pegar.

90
00:04:42,806 --> 00:04:44,706
Quase tudo.

91
00:04:44,708 --> 00:04:47,759
Estão prontos para acabar
com um super espião?

92
00:04:47,761 --> 00:04:51,296
Estávamos procurando-o
por um mês,

93
00:04:51,298 --> 00:04:54,299
então alguém foi mandado
para arrancar sua cabeça fora antes.

94
00:04:54,301 --> 00:04:56,117
Martin aqui ganhou o prêmio.

95
00:04:56,119 --> 00:04:58,970
Martin.
Eu não lembro dele.

96
00:04:58,972 --> 00:05:00,855
Eu lembro.
Hong Kong, certo?

97
00:05:00,943 --> 00:05:02,026
Nos últimos seis anos.

98
00:05:02,028 --> 00:05:03,861
Coberto por um
fotógrafo de moda.

99
00:05:03,863 --> 00:05:07,481
Desativei o seu rastreador
dia 4 de Junho às 8h30.

100
00:05:07,483 --> 00:05:09,733
Isso foi quatro horas
depois de enviarmos

101
00:05:09,735 --> 00:05:11,902
<i>o e-mail "Mortos do Percy,
voltem ao rancho".</i>

102
00:05:11,904 --> 00:05:13,120
Eu te disse que eles se
revoltariam

103
00:05:13,122 --> 00:05:14,622
quando descobrissem que
tomamos conta da Division.

104
00:05:14,624 --> 00:05:15,873
Eu eu te disse que 
nós teríamos que ser aqueles

105
00:05:15,875 --> 00:05:16,991
que trariam eles para dentro.

106
00:05:16,993 --> 00:05:18,659
Certo, então o que 
ele está fazendo agora?

107
00:05:18,661 --> 00:05:20,294
David Kellogg.

108
00:05:20,296 --> 00:05:23,747
Corretor de vinho
para os milionários.

109
00:05:23,749 --> 00:05:26,917
42 anos, morre com um ataque cardíaco
em Kowloow Park. Há dois dias.

110
00:05:26,919 --> 00:05:29,136
Não querendo me adiantar,

111
00:05:29,138 --> 00:05:31,889
mas a polícia de Hong Kong
não encontrou nenhuma evidência.

112
00:05:31,891 --> 00:05:36,110
Exceto que o seu filho
o viu conversar com esse cara

113
00:05:36,112 --> 00:05:39,380
no banco do parque
antes de ele morrer.

114
00:05:39,382 --> 00:05:40,597
Claro que não seguiram essa pista

115
00:05:40,599 --> 00:05:42,182
porque esse cara não existe.

116
00:05:42,184 --> 00:05:43,467
Tudo bem, espere um pouco,
tem algo errado.

117
00:05:43,469 --> 00:05:46,053
Martin tirou seu rastreador,
ficou escondido por um mês,

118
00:05:46,055 --> 00:05:48,022
e volta para os trilhos

119
00:05:48,024 --> 00:05:49,323
para golpear um
traficante de vinhos?

120
00:05:49,325 --> 00:05:50,941
Meu palpite é que o
Sr. Kellogg

121
00:05:50,943 --> 00:05:54,478
estava mais fundo nisso
que o último Bordeaux.

122
00:06:10,434 --> 00:06:12,202
Seus meninos brilhantes em
Pequim escavaram por isso,

123
00:06:12,204 --> 00:06:14,604
você vai encontrar a
prova de um espião.

124
00:06:14,606 --> 00:06:18,541
Mas não os outros espiões
com quem ele está trabalhando.

125
00:06:18,543 --> 00:06:20,210
Por que você não me
vende todos os nomes?

126
00:06:20,212 --> 00:06:23,163
Nós gostamos de comprar
aos montes aqui.

127
00:06:23,165 --> 00:06:24,247
Não, os corpos dos traficantes.

128
00:06:24,249 --> 00:06:27,350
Um de cada vez.
Acidentes fatais

129
00:06:27,352 --> 00:06:30,253
Desse jeito as suas mãos continuam
limpas, mas a mensagem é mandada...

130
00:06:30,255 --> 00:06:32,339
Fiquem fora da China.

131
00:06:32,341 --> 00:06:36,393
E se eu fizesse com que...

132
00:06:36,395 --> 00:06:38,895
se envolvesse
em um acidente?

133
00:06:45,486 --> 00:06:47,153
Então nunca
descobriria a rede

134
00:06:47,155 --> 00:06:48,605
que está bem debaixo
do seu nariz.

135
00:06:48,607 --> 00:06:50,657
Eu te ligo depois do próximo

136
00:06:50,659 --> 00:06:52,575
Vou descansar um pouquinho.

137
00:06:55,496 --> 00:06:58,281
A CIA deve tê-lo
ferrado muito

138
00:06:58,283 --> 00:07:00,983
para fazer com que traia seu
próprio pessoal desse jeito.

139
00:07:00,985 --> 00:07:03,370
Quem disse que eu era da CIA?

140
00:07:03,372 --> 00:07:07,090
Então como descobriu 
Kellogg para a CIA?

141
00:07:07,092 --> 00:07:09,542
Bom, quando você trabalha lá
por muito tempo, como eu

142
00:07:09,544 --> 00:07:10,960
você começa a
ver os ângulos.

143
00:07:10,962 --> 00:07:13,346
A China tem a colheita mais rápida
de bilionários

144
00:07:13,348 --> 00:07:14,814
do mundo inteiro.

145
00:07:14,816 --> 00:07:17,484
Muitos desses caras estavam na lista
de clientes de David Kellogg.

146
00:07:17,486 --> 00:07:19,469
É o disfarce perfeito.

147
00:07:19,471 --> 00:07:21,170
Se quiser confirmar o seu
palpite,

148
00:07:21,172 --> 00:07:23,339
eu posso checar
com o Langley.

149
00:07:23,341 --> 00:07:24,708
Ele quis dizer hackear.

150
00:07:24,710 --> 00:07:26,142
-Uma espiadinha.
-Gentil penetração.

151
00:07:26,144 --> 00:07:29,245
Ei, sem hackear a CIA,
certo?

152
00:07:29,247 --> 00:07:31,231
Nós não fazemos mais
as coisas assim.

153
00:07:31,233 --> 00:07:33,149
Esta é a nova Division,
entendido?

154
00:07:33,151 --> 00:07:34,317
E é nosso dever limpar a bagunça

155
00:07:34,319 --> 00:07:35,518
feito pelo antigo.

156
00:07:35,520 --> 00:07:36,870
Pessoas descontroladas,
como Martin,

157
00:07:36,872 --> 00:07:38,288
representam essa ameaça.

158
00:07:38,290 --> 00:07:41,074
Então precisamos
neutralizá-lo rápido.

159
00:07:41,076 --> 00:07:42,559
Certo?

160
00:07:42,561 --> 00:07:45,578
Tudo o que quiser, chefe.

161
00:07:47,965 --> 00:07:50,032
Hong Kong?

162
00:08:03,481 --> 00:08:05,598
Bem vindos ao
Hotel Grand Mandarin.

163
00:08:05,600 --> 00:08:06,983
Fizeram reserva?

164
00:08:06,985 --> 00:08:09,218
Sestok,
senhor e senhora.

165
00:08:09,220 --> 00:08:10,219
Nós estamos felizes em oferecer

166
00:08:10,221 --> 00:08:11,855
uma suíte com vista para a baía
durante sua estadia prolongada,

167
00:08:11,857 --> 00:08:13,890
e uma cesta de presentes
chegou para você.

168
00:08:13,892 --> 00:08:18,161
Nós deixamos em seu quarto.

169
00:08:21,166 --> 00:08:23,232
Nossa.

170
00:08:28,672 --> 00:08:31,257
Eu poderia me
acostumar com isso.

171
00:08:31,259 --> 00:08:32,926
Talvez tenha que fazê-lo.

172
00:08:32,928 --> 00:08:34,677
Estadia prolongada, hein?

173
00:08:38,749 --> 00:08:42,919
Bem, Birkhoff pesquisará
nas câmeras das ruas,

174
00:08:42,921 --> 00:08:46,389
o que levará pelo
menos 2 dias.

175
00:08:46,391 --> 00:08:48,090
Sim, tudo bem.

176
00:08:48,092 --> 00:08:52,362
Então, estava pensando,

177
00:08:52,364 --> 00:08:55,281
talvez devesse levar
seu paletó, senhor.

178
00:08:55,283 --> 00:08:57,650
Ficar um tempo.

179
00:08:57,652 --> 00:08:59,986
Eles tem ar-condicionado
aqui, não é?

180
00:08:59,988 --> 00:09:01,287
Eu vou te manter aquecido.

181
00:09:01,289 --> 00:09:02,405
Ei, ei.

182
00:09:02,407 --> 00:09:03,439
Certo, tudo bem.

183
00:09:03,441 --> 00:09:04,574
Certo.

184
00:09:04,576 --> 00:09:07,109
-Você está bem?
- Sim.

185
00:09:07,111 --> 00:09:08,378
Você parece meio...

186
00:09:08,380 --> 00:09:09,546
O quê?

187
00:09:09,548 --> 00:09:11,498
Nervoso.

188
00:09:11,500 --> 00:09:12,582
Não.

189
00:09:12,584 --> 00:09:13,666
Só um pouco.

190
00:09:13,668 --> 00:09:16,803
Um pouquinho de feijão mexicano
saltitando acontecendo.

191
00:09:20,225 --> 00:09:21,841
Ei.

192
00:09:21,843 --> 00:09:25,127
A missão?

193
00:09:25,129 --> 00:09:26,596
Bom...

194
00:09:26,598 --> 00:09:29,649
porque você sabe que vai ser
sempre uma missão.

195
00:09:29,651 --> 00:09:32,969
Poderia muito bem se divertir.

196
00:09:32,971 --> 00:09:36,239
Certo.

197
00:09:36,241 --> 00:09:40,076
Sempre vai existir outra missão.

198
00:09:40,078 --> 00:09:42,812
Nossa vida seria de missão
em missão por um tempo, certo?

199
00:09:44,699 --> 00:09:49,002
Por isso, seria inútil esperar até
que as coisas estivessem normais.

200
00:09:49,004 --> 00:09:51,821
Eu odeio esperar.

201
00:09:51,823 --> 00:09:53,923
Espera.

202
00:09:53,925 --> 00:09:57,010
O homem não pode sobreviver 
em uma missão sozinho.

203
00:10:03,801 --> 00:10:04,834
Espera, espera.

204
00:10:04,836 --> 00:10:06,269
O quê?

205
00:10:06,271 --> 00:10:07,387
Ryan disse que Martin

206
00:10:07,389 --> 00:10:09,305
esteve em uma missão prolongada
durante seis anos.

207
00:10:09,307 --> 00:10:10,890
Seis anos?

208
00:10:10,892 --> 00:10:13,643
Então o cara é um monge?

209
00:10:13,645 --> 00:10:15,728
Eu acho que não.

210
00:10:24,405 --> 00:10:26,522
Ei, oi, Nikki.
O que foi?

211
00:10:26,524 --> 00:10:27,707
Como é Hong Kong?

212
00:10:27,709 --> 00:10:29,826
Você, pare de olhar para
as fotos de Sonya

213
00:10:29,828 --> 00:10:30,910
e me ajude com alguma coisa.

214
00:10:30,912 --> 00:10:32,862
O quê?
O que você..

215
00:10:32,864 --> 00:10:34,764
Do que está falando?
Onde você está?

216
00:10:34,766 --> 00:10:36,549
Ei, pode puxar as fotos
que tirou Martin

217
00:10:36,551 --> 00:10:37,867
quando ele
estava disfarçado?

218
00:10:37,869 --> 00:10:39,135
Ele era um fotógrafo
de moda, certo?

219
00:10:39,137 --> 00:10:41,087
Então ele teve que submeter suas
provas para as revistas.

220
00:10:41,089 --> 00:10:42,872
Certo,
o que você está procurando?

221
00:10:42,874 --> 00:10:44,090
O cara trabalhou com
muitas modelos.

222
00:10:44,092 --> 00:10:45,475
Eu queria saber se
ele tinha uma favorita.

223
00:10:45,477 --> 00:10:46,976
Bingo.

224
00:10:46,978 --> 00:10:50,513
Sorte sua que eu já hackeei a
maioria desses panos de moda.

225
00:10:50,515 --> 00:10:52,765
Todos temos sorte de
você ser um pervertido.

226
00:10:52,767 --> 00:10:57,020
Olhe, o que houve com Sonya
não foi minha culta, certo?

227
00:10:57,022 --> 00:10:58,938
Você tem que falar com ela, cara.

228
00:10:58,940 --> 00:11:00,189
Conte a ela.

229
00:11:00,191 --> 00:11:02,224
Ela é que não está
falando comigo.

230
00:11:02,226 --> 00:11:04,277
Você sabe, a única coisa que
Percy e Amanda fizeram certo

231
00:11:04,279 --> 00:11:08,114
foi proibir
relacionamentos internos.

232
00:11:08,116 --> 00:11:09,849
Ainda assim você tem
que falar com ela.

233
00:11:09,851 --> 00:11:10,950
Certo.

234
00:11:10,952 --> 00:11:12,752
Bom, bom.

235
00:11:12,754 --> 00:11:13,836
Bom, porque eu acho...

236
00:11:13,838 --> 00:11:15,622
Não, a modelo.
Eu encontrei-a.

237
00:11:15,624 --> 00:11:18,508
Pelo menos achei aquela que
ele usa mais do que as demais.

238
00:11:18,510 --> 00:11:20,743
Lynn Capshaw.

239
00:11:20,745 --> 00:11:23,947
Ela mora em Hong Kong.

240
00:11:23,949 --> 00:11:25,515
Siga-me querido.

241
00:11:29,587 --> 00:11:32,088
Isso foi uma surpresa e tanto.

242
00:11:32,090 --> 00:11:34,924
Eu não sabia quando
te veria de novo.

243
00:11:34,926 --> 00:11:37,143
Eu tenho estado tão ocupado.

244
00:11:37,145 --> 00:11:40,196
Você gostou do colar?

245
00:11:40,198 --> 00:11:41,981
Eu amei.

246
00:11:41,983 --> 00:11:44,367
Você ganhou um bônus
ou algo assim?

247
00:11:44,369 --> 00:11:46,035
Sim, algo parecido.

248
00:11:48,072 --> 00:11:49,706
Fica bem em você.

249
00:11:49,708 --> 00:11:52,408
Você fica bem comigo.

250
00:11:57,281 --> 00:11:58,331
Alô.

251
00:11:58,333 --> 00:12:00,917
Sim, alô,
aqui é Gong Cha Takeaway.

252
00:12:00,919 --> 00:12:03,336
Sinto muito, mas ficamos
sem de cerveja hoje.

253
00:12:03,338 --> 00:12:05,588
Eu não pedi.
Número errado.

254
00:12:05,590 --> 00:12:07,090
Como se eu fosse comer lá.

255
00:12:14,231 --> 00:12:16,683
Gong Cha Takeaway,
por favor.

256
00:12:16,685 --> 00:12:19,936
- O que você tem?
- Bem, ela está lá.

257
00:12:19,938 --> 00:12:21,437
Quando for interrogá-lo,

258
00:12:21,439 --> 00:12:23,639
tire algumas fotos
para o arquivo.

259
00:12:23,641 --> 00:12:25,708
Não vamos interrogá-la,
Birkhoff.

260
00:12:25,710 --> 00:12:27,527
Só vamos fazer algumas perguntas
sobre o namorado dela.

261
00:12:36,537 --> 00:12:37,754
Qual é o problema?

262
00:12:40,424 --> 00:12:42,425
Division.

263
00:12:42,427 --> 00:12:44,493
Quem é Division?

264
00:12:45,463 --> 00:12:47,547
Polícia de emergência.

265
00:12:47,549 --> 00:12:50,499
Alô, eu gostaria de
informar um assalto.

266
00:12:50,501 --> 00:12:52,602
Numero 17, Rua Queens C,
unidade 30.

267
00:12:52,604 --> 00:12:53,720
Tem uma mulher gritando,

268
00:12:53,722 --> 00:12:56,005
e acho que vi duas
pessoas armadas.

269
00:12:56,007 --> 00:12:58,024
Me ajude, por favor.

270
00:12:58,026 --> 00:13:00,476
Martin, o que é isto?

271
00:13:05,783 --> 00:13:06,949
Desculpa.

272
00:13:06,951 --> 00:13:09,318
O quê?

273
00:13:11,989 --> 00:13:13,489
Não sou um fotógrafo.

274
00:13:34,638 --> 00:13:37,005
Casa bonita.

275
00:13:41,227 --> 00:13:43,145
Ela definitivamente estava
em casa, certo?

276
00:13:43,147 --> 00:13:45,514
Certo.

277
00:14:09,789 --> 00:14:11,006
Ela ainda está quente.

278
00:14:11,008 --> 00:14:12,708
Alguém escapou pela 
janela dos fundos.

279
00:14:12,710 --> 00:14:13,876
De saída para o telhado.

280
00:14:13,878 --> 00:14:15,477
Martin.

281
00:14:15,479 --> 00:14:17,996
Por que matá-la?
Ela não é uma ameaça.

282
00:14:20,601 --> 00:14:23,302
Não, mas nós somos.

283
00:14:29,642 --> 00:14:30,959
Janela?

284
00:14:30,961 --> 00:14:33,145
- Não, isso não é bom.
- Funcionou com o Martin.

285
00:14:35,865 --> 00:14:37,533
É o que ele quer.
É com o que ele está contando.

286
00:14:37,535 --> 00:14:39,985
Se fugirmos, ele aciona
uma caçada humana em toda a cidade.

287
00:14:39,987 --> 00:14:42,237
Nosso calor torna mais
difícil de localizá-lo.

288
00:14:44,958 --> 00:14:47,075
Então qual a nossa alternativa?
Vamos ser pegos?

289
00:14:47,077 --> 00:14:49,828
Não, você sai pela janela.

290
00:14:49,830 --> 00:14:50,862
E eu serei apanhado.

291
00:14:50,864 --> 00:14:51,863
Não.

292
00:14:51,865 --> 00:14:52,965
Sim.

293
00:14:52,967 --> 00:14:54,383
A polícia de Hong Kong pensará
que estão com seu homem,

294
00:14:54,385 --> 00:14:55,417
caso encerrado,

295
00:14:55,419 --> 00:14:56,802
o que o deixa livre para
ir atrás de Martin.

296
00:14:56,804 --> 00:14:58,086
- Michael, não.
- Nikita, sim.

297
00:14:58,088 --> 00:14:59,338
Olhe, são apenas os locais.

298
00:14:59,340 --> 00:15:00,923
É a Bolívia de novo,
lembra?

299
00:15:00,925 --> 00:15:02,758
O que quer dizer que vocÊ
pode me derrubar, fácil

300
00:15:02,760 --> 00:15:05,377
mas depois do seu saco,
seu filho da mãe.

301
00:15:13,886 --> 00:15:16,522
Ei.
Ei, ei, ei.

302
00:15:16,524 --> 00:15:19,024
Eu te verei na extração.

303
00:15:20,059 --> 00:15:21,693
Eu prometo.

304
00:15:45,918 --> 00:15:48,437
A polícia de Hong Kong chegou
no apartamento da modelo.

305
00:15:48,439 --> 00:15:50,589
Alguém ligou para 911.

306
00:16:27,126 --> 00:16:28,810
Ops, Nikita.

307
00:16:28,812 --> 00:16:29,845
Ops, vá em frente.

308
00:16:29,847 --> 00:16:31,263
Eu consegui!
Eu consegui!

309
00:16:31,265 --> 00:16:32,314
Você, mexa-se.

310
00:16:32,316 --> 00:16:35,400
Vá para a minha estação.
Mexa-se!

311
00:16:35,402 --> 00:16:36,818
O alvo está fora de alcance.

312
00:16:36,820 --> 00:16:37,969
Plantei o comunicador
de Michael no carro dele.

313
00:16:37,971 --> 00:16:39,137
Pode rastreá-lo?

314
00:16:39,139 --> 00:16:40,405
Não podemos rastreá-lo,
mas podemos ouvi-lo.

315
00:16:40,407 --> 00:16:41,323
Boa jogada

316
00:16:41,325 --> 00:16:42,691
Tem alguma pista do Michael?

317
00:16:42,693 --> 00:16:44,026
Nikita, volte a
localização azul

318
00:16:44,028 --> 00:16:46,161
e um código de segurança.

319
00:16:56,289 --> 00:16:57,923
Kurt Sestok

320
00:16:57,925 --> 00:16:59,925
Em Hong Kong, por prazer.

321
00:17:03,429 --> 00:17:06,081
Acha assassinar prazeroso,
Sr. Sestok?

322
00:17:14,240 --> 00:17:18,010
Seu cantonês é muito bom.

323
00:17:18,012 --> 00:17:19,428
Isso não irá ajudá-lo comigo.

324
00:17:19,430 --> 00:17:22,581
Receio que nem um advogado.

325
00:17:22,583 --> 00:17:23,982
Para começar,
o encontramos parado

326
00:17:23,984 --> 00:17:27,035
sobre o corpo de
uma mulher morta.

327
00:17:27,037 --> 00:17:31,356
E então eu olhei no
seu bolso do paletó.

328
00:17:31,358 --> 00:17:33,358
E eu encontrei o motivo.

329
00:17:37,046 --> 00:17:38,580
Eu acho que ela diz não.

330
00:17:38,582 --> 00:17:41,700
Na verdade, nunca
cheguei a perguntá-la.

331
00:17:41,702 --> 00:17:42,818
Eu vou precisar disso de volta.

332
00:17:42,820 --> 00:17:44,469
Não.

333
00:17:44,471 --> 00:17:47,139
O que precisa é de um milagre.

334
00:17:48,725 --> 00:17:51,259
Infiltrei um roteador de dados
na linha telefônica da embaixada.

335
00:17:51,261 --> 00:17:52,561
Se a polícia ligar para o
consulado norte-americano,

336
00:17:52,563 --> 00:17:53,595
ela fala conosco.

337
00:17:53,597 --> 00:17:56,064
A Equipe Lobo está a
caminho do aeroporto.

338
00:17:56,066 --> 00:17:57,265
Ei, ele está no aeroporto.

339
00:17:57,267 --> 00:18:00,068
Ele está...
Ele está no aeroporto.

340
00:18:00,070 --> 00:18:02,321
Somente para carga e
descarga de passageiros.

341
00:18:03,691 --> 00:18:05,324
Ele apenas continua repetindo.
Ele está estacionado lá.

342
00:18:05,326 --> 00:18:06,892
Ele pode estar tentando
fugir do país.

343
00:18:06,894 --> 00:18:08,243
Podemos ter o visual?

344
00:18:08,245 --> 00:18:09,995
Devo mandar a Equipe Lobo
voltar ao aeroporto, senhor?

345
00:18:09,997 --> 00:18:12,063
Eles podem virar.
Não.

346
00:18:12,065 --> 00:18:13,198
Mexa-se.
Mexa-se!

347
00:18:13,200 --> 00:18:17,035
Nikita codificada.
Localização desconhecida.

348
00:18:17,037 --> 00:18:18,337
Está ferido?

349
00:18:18,339 --> 00:18:20,205
Não.
Qual é a situação de Michael?

350
00:18:20,207 --> 00:18:21,957
local de custódia, acusação pendente.

351
00:18:21,959 --> 00:18:23,542
Esperando que ele faça contato.

352
00:18:23,544 --> 00:18:25,243
Qual é o jogo?

353
00:18:25,245 --> 00:18:28,747
Nikita, nós vamos trazê-lo pra casa.

354
00:18:28,749 --> 00:18:30,015
Ryan, me envie a localização dele.

355
00:18:30,017 --> 00:18:31,600
Martin pode estar tentando fugir
do país como nós falamos.

356
00:18:31,602 --> 00:18:33,418
Eu preciso de você no aeroporto
para montar um esquema agora.

357
00:18:33,420 --> 00:18:35,971
A missão é um operação de dois
homens, e eu sou um homem a menos.

358
00:18:35,973 --> 00:18:37,055
Eu sei.

359
00:18:37,057 --> 00:18:39,124
Não, Ryan, estou
nessa sozinho aqui.

360
00:18:39,126 --> 00:18:40,425
Michael precisa de extração

361
00:18:40,427 --> 00:18:42,093
não posso estar em dois
lugares ao mesmo tempo.

362
00:18:42,095 --> 00:18:43,445
Eu sei, por isso
estou enviando apoio.

363
00:18:43,447 --> 00:18:46,615
A Equipe Lobo está
indo ao seu encontro.

364
00:18:54,441 --> 00:18:57,075
Srta. Udinov, seja bem-vinda
ao Grand Mandarin.

365
00:18:57,077 --> 00:18:58,744
É uma honra recebê-la.

366
00:18:58,746 --> 00:19:00,779
Vocês tem água?

367
00:19:00,781 --> 00:19:02,214
Certamente.

368
00:19:02,216 --> 00:19:05,250
Peguei.
Peguei. Obrigada.

369
00:19:13,059 --> 00:19:14,342
Ei.

370
00:19:14,344 --> 00:19:16,094
Ei.

371
00:19:18,064 --> 00:19:19,464
Aqui vamos nós,
certo?

372
00:19:19,466 --> 00:19:22,133
Sim, apenas que mais cedo
do que eu esperava.

373
00:19:22,135 --> 00:19:24,403
Então.

374
00:19:24,405 --> 00:19:27,022
Nós somos Alex ou Alexandra?

375
00:19:28,491 --> 00:19:31,026
Vou tirar esse paletó.

376
00:19:31,028 --> 00:19:34,529
Certo,
quero a gente conectado

377
00:19:34,531 --> 00:19:36,314
antes que alguém
tenha um pequeno surto.

378
00:19:39,168 --> 00:19:41,586
Ei, você não se importa
se pararmos em seu quarto?

379
00:19:41,588 --> 00:19:44,206
Sim, e não toque
no meu mini bar.

380
00:19:48,494 --> 00:19:50,846
Certo, Martin nunca irá
passar pela segurança.

381
00:19:50,848 --> 00:19:54,182
Eu o tenho dormindo num táxi.

382
00:19:54,184 --> 00:19:55,467
Ele está usando o aeroporto
apenas para trocas?

383
00:19:55,469 --> 00:19:56,802
Não, ele pegou algo lá.

384
00:19:56,804 --> 00:19:57,986
Parece com uma bolsa.

385
00:19:57,988 --> 00:19:59,438
Provavelmente guardada
num armário.

386
00:19:59,440 --> 00:20:01,389
Resuprimento.
Ele está acelerando.

387
00:20:01,391 --> 00:20:03,809
O garoto quer uma
revanche com a Nikki.

388
00:20:03,811 --> 00:20:05,143
Não, muito emocional.

389
00:20:05,145 --> 00:20:08,046
O cara usa o corpo da namorada
para montar uma armadilha.

390
00:20:08,048 --> 00:20:10,198
Ele está tomando o risco
de continuar na cidade.

391
00:20:10,200 --> 00:20:12,451
É... é calculado.

392
00:20:12,453 --> 00:20:13,685
É prático.

393
00:20:13,687 --> 00:20:15,620
Ele pode ter um outro alvo.

394
00:20:15,622 --> 00:20:16,855
Outro agente da CIA.

395
00:20:16,857 --> 00:20:18,356
Pode haver uma rede inteira
envolvida nisso.

396
00:20:18,358 --> 00:20:21,243
Se isso for verdade,
Martin conheceria cada membro.

397
00:20:21,245 --> 00:20:22,294
Percy provavelmente
o emprestou

398
00:20:22,296 --> 00:20:23,962
para missões seletas da CIA.

399
00:20:23,964 --> 00:20:26,081
Então deveríamos ligar
para a CIA agora?

400
00:20:26,083 --> 00:20:28,300
Não posso dizer que um
assassino da Division

401
00:20:28,302 --> 00:20:29,634
matou um deles.

402
00:20:29,636 --> 00:20:31,086
Especialmente se não existimos.

403
00:20:31,088 --> 00:20:34,139
Certo, então, devemos
hackear a CIA agora?

404
00:20:43,733 --> 00:20:45,517
Estou feliz que esteja aqui.

405
00:20:45,519 --> 00:20:46,902
É estranho

406
00:20:46,904 --> 00:20:49,354
ter uma Equipe Alfa da
Division na retaguarda, sabe?

407
00:20:49,356 --> 00:20:50,989
É tudo estranho.

408
00:20:50,991 --> 00:20:53,525
Não estou acostumada
a me disfarçar.

409
00:20:55,394 --> 00:20:58,163
O mundo me conhece
como Alexandra Udinov,

410
00:20:58,165 --> 00:21:01,533
a escandalosa
herdeira russa.

411
00:21:01,535 --> 00:21:04,002
Cansada demais de
missões disfarçadas.

412
00:21:06,088 --> 00:21:08,790
Nós podemos usar o seu perfil.

413
00:21:08,792 --> 00:21:10,792
Especialmente se
for uma distração.

414
00:21:10,794 --> 00:21:14,346
Você quer dar um golpe
na polícia de Hong Kong.

415
00:21:14,348 --> 00:21:15,847
A Division está na linha.

416
00:21:19,268 --> 00:21:23,054
Temos uma atualização crítica
em nosso alvo e nos seus alvos.

417
00:21:23,056 --> 00:21:24,356
Alvos, no plural?

418
00:21:24,358 --> 00:21:26,558
Confirmamos uma rede
de seis ativos da CIA.

419
00:21:26,560 --> 00:21:28,610
que tem infiltrada
um porcento da China.

420
00:21:28,612 --> 00:21:30,195
Todos eles trabalham
no ramo de alto-luxo.

421
00:21:30,197 --> 00:21:33,448
Vinho, artes, jóias,
carros e iates.

422
00:21:33,450 --> 00:21:36,034
Achamos que Martin pode
estar vendendo-os, um a um.

423
00:21:36,036 --> 00:21:38,036
Para quem ele vendeu a 
inteligência chinesa?

424
00:21:38,038 --> 00:21:39,237
Este é o nosso melhor palpite.

425
00:21:39,239 --> 00:21:41,623
Só um dos seis está
na China agora.

426
00:21:41,625 --> 00:21:43,325
James Wright.

427
00:21:43,327 --> 00:21:44,743
Ele é um corretor de carros.

428
00:21:44,745 --> 00:21:47,329
James deve chegar em
Hong Kong amanhã de manhã.

429
00:21:47,331 --> 00:21:50,498
Transportar um carro antigo
para um de seus clientes.

430
00:21:50,500 --> 00:21:52,634
Achamos que ele é o
próximo alvo de Martin.

431
00:21:52,636 --> 00:21:54,286
Nikita, preciso que você
intercepte esse cara.

432
00:21:54,288 --> 00:21:56,221
Antes que ele tenha um acidente.

433
00:21:56,223 --> 00:21:57,789
E quanto ao Michael?

434
00:21:57,791 --> 00:21:59,591
Temos um plano para pegá-lo.

435
00:21:59,593 --> 00:22:01,843
A Equipe Lobo
pode fazer isso.

436
00:22:01,845 --> 00:22:04,012
Precisamos deter Martin e
enrolá-lo fora de Hong Kong

437
00:22:04,014 --> 00:22:06,398
antes que as coisas
fiquem piores.

438
00:22:12,021 --> 00:22:13,154
Onde e quando?

439
00:22:13,156 --> 00:22:15,807
Ele vai estar no porto, 0900.

440
00:22:23,115 --> 00:22:26,451
Cara, primeira missão.

441
00:22:43,797 --> 00:22:47,550
Tem alguém aqui
que fala inglês?

442
00:22:48,802 --> 00:22:50,186
Você fala inglês?

443
00:22:50,188 --> 00:22:51,437
Sim.
Como posso te ajudar?

444
00:22:51,439 --> 00:22:53,022
Meu nome é Alexandra Udinov,

445
00:22:53,024 --> 00:22:55,024
Gostaria de denunciar
um roubo.

446
00:23:07,454 --> 00:23:10,240
Sr. Sestok, Jack King,

447
00:23:10,242 --> 00:23:12,041
McElhinny-White
e associados.

448
00:23:12,043 --> 00:23:13,493
A embaixada o enviou?

449
00:23:13,495 --> 00:23:14,711
Eu já fui informado.

450
00:23:14,713 --> 00:23:17,046
Nós queremos ouvir o seu
lado da história.

451
00:23:17,048 --> 00:23:18,781
Ah, matenha à distancia,
Por favor.

452
00:23:18,783 --> 00:23:19,966
Por que eles pegaram voce?

453
00:23:19,968 --> 00:23:22,418
Vocês são uma grande empresa
ou uma pequena empresa?

454
00:23:22,420 --> 00:23:24,254
Nós temos seis associados,

455
00:23:24,256 --> 00:23:25,972
e nós vamos fazer tudo
que pudermos

456
00:23:25,974 --> 00:23:27,423
pra tirar você fora dai o 
mais rapido possível.

457
00:23:27,425 --> 00:23:29,509
O que eles valem?

458
00:23:29,511 --> 00:23:30,727
O que isso importa?

459
00:23:30,729 --> 00:23:33,980
São Alexandritas em um
conjunto de 24 quilates,

460
00:23:33,982 --> 00:23:35,682
vale mais que seu trabalho.

461
00:23:35,684 --> 00:23:37,183
Isso basta para abrir o caso?

462
00:23:37,185 --> 00:23:38,401
Que tal isso,

463
00:23:38,403 --> 00:23:41,321
eles foram dados a mim, por meu pai
no meu aniversário de 12 anos.

464
00:23:41,323 --> 00:23:44,407
E se souber quem eu sou,
saberá quem foi o meu pai.

465
00:23:44,409 --> 00:23:47,610
E você saberia o
valor real desses brincos,

466
00:23:47,612 --> 00:23:48,978
são inestimáveis!

467
00:23:48,980 --> 00:23:52,332
Por favor, escreva em baixo,
inestimável.

468
00:23:53,601 --> 00:23:54,918
Certo, estamos prontos.

469
00:23:54,920 --> 00:23:56,419
Câmeras e telefones,

470
00:23:56,421 --> 00:23:58,371
e em duas rodadas
teremos poder e utilidade.

471
00:23:58,373 --> 00:23:59,655
Obrigado, Srta. Udinov.

472
00:23:59,657 --> 00:24:00,840
A tradução do software
está pronta?

473
00:24:00,842 --> 00:24:02,759
Sim, mandarim ou cantonês?

474
00:24:02,761 --> 00:24:05,128
Mandarim.
Vamos fazer a ligação.

475
00:24:08,165 --> 00:24:10,600
Inspetor, o senhor tem
uma chamada da sede.

476
00:24:10,602 --> 00:24:11,935
O que é isso?

477
00:24:11,937 --> 00:24:13,586
Uma sede em Pequim.

478
00:24:17,224 --> 00:24:20,193
Conclua a entrevista.

479
00:24:27,234 --> 00:24:28,318
Lau.

480
00:24:34,625 --> 00:24:37,093
Isso é uma questão
muito sensível.

481
00:24:37,095 --> 00:24:40,546
A garota que encontraram com ele,
também tem um conexão..

482
00:24:40,548 --> 00:24:43,299
Socialmente com um
membro da Politburo.

483
00:24:51,508 --> 00:24:52,725
Quando os agentes chegaram,

484
00:24:52,727 --> 00:24:54,260
será melhor se levá-lo

485
00:24:54,262 --> 00:24:55,678
aonde ninguém possa ver.

486
00:25:00,150 --> 00:25:02,485
Quando eles forem movê-lo,
protestarei no lobby.

487
00:25:02,487 --> 00:25:04,053
Isso irá acelerar as coisas.

488
00:25:04,055 --> 00:25:05,271
Eu não posso sair.

489
00:25:05,273 --> 00:25:10,109
Tem uma parte da evidêcia
que preciso pegar de volta.

490
00:25:10,111 --> 00:25:12,111
Não se preocupe
com seu passaporte.

491
00:25:12,113 --> 00:25:15,198
Não é o passaporte.

492
00:25:15,200 --> 00:25:18,534
Então o que é?

493
00:25:18,536 --> 00:25:20,370
Onde está Nikita?

494
00:25:33,801 --> 00:25:35,551
Tudo bem,
seja cuidadoso agora.

495
00:25:35,553 --> 00:25:37,186
Um erro e estamos acabados.

496
00:25:37,188 --> 00:25:40,723
Eles não usam mais
esse tipo de punição.

497
00:25:43,093 --> 00:25:45,594
Estou de olho no Wright.

498
00:26:03,130 --> 00:26:04,664
Abaixe-se!

499
00:26:11,004 --> 00:26:12,338
Quem...

500
00:26:14,392 --> 00:26:16,476
Diga apenas obrigada.

501
00:26:25,970 --> 00:26:27,353
Sim?

502
00:26:27,355 --> 00:26:29,972
Tenho outro amigo que
gostaria que encontrasse.

503
00:26:29,974 --> 00:26:31,324
Outro tão rápido?

504
00:26:31,326 --> 00:26:33,309
Eu pensei que
estava arriscando.

505
00:26:33,311 --> 00:26:35,078
Há um suspeito em
custódia por assassinato

506
00:26:35,080 --> 00:26:36,696
com a polícia de
Hong Kong agora.

507
00:26:36,698 --> 00:26:38,247
E ele é um espião?

508
00:26:38,249 --> 00:26:41,033
Um que não tenho como
chegar nele, mas você tem.

509
00:26:47,624 --> 00:26:49,509
Certo, acho que está
tudo pronto para vocês

510
00:26:49,511 --> 00:26:51,127
irem e pegarem o Michael.

511
00:26:59,669 --> 00:27:03,723
Gente?
Acho que temos um problema.

512
00:27:13,484 --> 00:27:14,734
Que diabos está acontecendo?

513
00:27:14,736 --> 00:27:16,152
Senhor, acabaram de ligar.

514
00:27:16,154 --> 00:27:17,320
Sean?
Ponha ele na linha.

515
00:27:17,322 --> 00:27:18,371
Não, é o Martin.

516
00:27:18,373 --> 00:27:20,072
Ele quer falar com Nikita.

517
00:27:21,859 --> 00:27:23,493
O quê?

518
00:27:23,495 --> 00:27:25,878
Nikita, estamos num
problema crescente aqui.

519
00:27:25,880 --> 00:27:27,413
Martin só aumenta isso.

520
00:27:27,415 --> 00:27:29,332
Quero colocar todos na linha.

521
00:27:29,334 --> 00:27:30,800
Faça isso.

522
00:27:30,802 --> 00:27:33,052
Olá, Nikita.

523
00:27:33,054 --> 00:27:34,470
Conheço pelo seu arquivo,

524
00:27:34,472 --> 00:27:36,389
mas ainda não
fomos apresentados.

525
00:27:36,391 --> 00:27:39,425
Eu sou o cara que tem
algo que você quer.

526
00:27:39,427 --> 00:27:42,145
E você é a garota que
tem algo que eu quero.

527
00:27:42,147 --> 00:27:45,898
Então vamos fazer um trato.

528
00:27:53,594 --> 00:27:55,128
Como resgatou o Sr. Wright,

529
00:27:55,130 --> 00:27:56,579
devo assumir que sabe o
que estou tentando fazer

530
00:27:56,581 --> 00:27:57,848
aqui em Hong Kong.

531
00:27:57,850 --> 00:28:00,217
Sim você trabalha para
MSS como assassino.

532
00:28:00,219 --> 00:28:02,769
Não posso dizer que você
quer negociar com a Division.

533
00:28:02,771 --> 00:28:04,387
Não, você entendeu errado.

534
00:28:04,389 --> 00:28:06,256
Eu escrevi o contrato.

535
00:28:06,258 --> 00:28:08,391
Isso é o que autônomo significa.

536
00:28:08,393 --> 00:28:10,794
Se tem algo aí,
a MSS está trabalhando para mim.

537
00:28:10,796 --> 00:28:13,146
Se eu disser para eles deixarem
Michael ir, eles deixarão.

538
00:28:13,148 --> 00:28:15,866
Se você acha que trocarei
o seu alvo pelo meu parceiro,

539
00:28:15,868 --> 00:28:18,434
você não leu o
meu arquivo direito.

540
00:28:18,436 --> 00:28:19,936
Não, fique com
o cara do carro.

541
00:28:19,938 --> 00:28:21,821
Você o ganhou.

542
00:28:21,823 --> 00:28:25,825
O que quero que faça
é sair do meu caminho

543
00:28:25,827 --> 00:28:27,494
e me deixar terminar
o meu trabalho.

544
00:28:27,496 --> 00:28:29,796
Quer dizer,
matar pessoas inocentes?

545
00:28:29,798 --> 00:28:32,832
Falou aquela que foi mandada para
matar os de seu próprio pessoal.

546
00:28:32,834 --> 00:28:35,385
Martin,
aqui é Ryan Fletcher falando.

547
00:28:35,387 --> 00:28:37,137
Fui autorizado pela
própria Presidente

548
00:28:37,139 --> 00:28:38,638
a vigiar a Division.

549
00:28:38,640 --> 00:28:41,258
E posso dizer que nós não
cancelamos mais agentes.

550
00:28:41,260 --> 00:28:44,177
Isso era coisa de Percy,
não minha.

551
00:28:44,179 --> 00:28:47,630
Amanda previu
que você diria isso.

552
00:28:47,632 --> 00:28:49,232
Está trabalhando com Amanda?

553
00:28:49,234 --> 00:28:51,651
Não, mas ela ofereceu.

554
00:28:51,653 --> 00:28:53,803
Talvez duas horas antes de
eu receber a ordem de retorno.

555
00:28:53,805 --> 00:28:56,472
Eu recebi uma mensagem
de Amanda no mesmo canal.

556
00:28:56,474 --> 00:28:57,490
Mas como?

557
00:28:57,492 --> 00:28:58,942
Ela deve ter desencriptado
a caixa preta.

558
00:28:58,944 --> 00:29:00,160
Tinha todos os registros lá.

559
00:29:00,162 --> 00:29:02,195
Ela nos alertou que qualquer
um que obedecesse a ordem,

560
00:29:02,197 --> 00:29:04,314
estaria caminhando para
a sua própria execução.

561
00:29:04,316 --> 00:29:05,615
E você acreditou nela.

562
00:29:05,617 --> 00:29:07,483
Por que ela mentiria?

563
00:29:07,485 --> 00:29:09,319
Nós não existimos.

564
00:29:09,321 --> 00:29:11,004
Então, quem iria
saber que morremos?

565
00:29:11,006 --> 00:29:12,839
Martin, a Presidente
ofereceu anistia

566
00:29:12,841 --> 00:29:15,325
para todos os
membros da Division.

567
00:29:15,327 --> 00:29:17,627
Se eles trabalharem conosco
para capturar os outros,

568
00:29:17,629 --> 00:29:20,213
terão sua liberdade e dinheiro
suficiente para começar de novo.

569
00:29:20,215 --> 00:29:23,833
E você acreditou nela?

570
00:29:23,835 --> 00:29:26,553
Eu quero meu dinheiro agora.
Eu quero minha liberdade agora.

571
00:29:26,555 --> 00:29:28,054
Isso não se trata
apenas de você.

572
00:29:28,056 --> 00:29:29,940
Apenas cale a boca
e sente-se.

573
00:29:29,942 --> 00:29:32,175
Estou lidando com Nikita nessa,
não com você, valentão.

574
00:29:32,177 --> 00:29:33,343
Nikita?

575
00:29:33,345 --> 00:29:35,195
Eu não trabalho muito bem
com uma arma na minha cabeça,

576
00:29:35,197 --> 00:29:36,646
ou na cabeça
de meus amigos.

577
00:29:36,648 --> 00:29:40,617
Esse é o seu problema,
amigos demais.

578
00:29:40,619 --> 00:29:44,654
Amanda sempre nos ensinou que aqueles
que amamos são responsabilidades.

579
00:29:44,656 --> 00:29:49,542
Foi por isso que matou Lynn?

580
00:29:49,544 --> 00:29:51,461
Eu quero você fora de
Hong Kong hoje à noite.

581
00:29:51,463 --> 00:29:54,664
Quando os outros quatro espiões
inocentes estiverem mortos,

582
00:29:54,666 --> 00:29:56,750
o que pode levar
algum tempo,

583
00:29:56,752 --> 00:29:59,085
Michael será libertado e
você terá sua localização.

584
00:29:59,087 --> 00:30:02,538
Ou você faz algo estúpido
e ele morre.

585
00:30:09,930 --> 00:30:12,315
Aqui,
assine pelo prisioneiro.

586
00:30:15,102 --> 00:30:16,386
Birkhoff,
ainda está conectado?

587
00:30:16,388 --> 00:30:18,488
Silêncio. Quietos.
Todo mundo quieto.

588
00:30:18,490 --> 00:30:19,572
Sim, Mikey, vá em frente.

589
00:30:19,574 --> 00:30:22,158
Ainda está conectado ao prédio?

590
00:30:22,160 --> 00:30:23,760
Eu posso vê-lo, cara.

591
00:30:23,762 --> 00:30:24,761
Hora ruim.

592
00:30:24,763 --> 00:30:27,063
Eu sei.
Então me tranque.

593
00:30:27,065 --> 00:30:28,164
O quê?

594
00:30:28,166 --> 00:30:29,366
Estão para me levar
para um lugar pior,

595
00:30:29,368 --> 00:30:32,335
então me tranque.

596
00:30:57,929 --> 00:30:59,612
Isso é fácil.

597
00:30:59,614 --> 00:31:01,097
Martin está usando
Michael como influência.

598
00:31:01,099 --> 00:31:02,615
Libertamos Michael,
tiramos sua vantagem.

599
00:31:02,617 --> 00:31:04,600
Era mais facil quando os
policiais estavam com ele.

600
00:31:04,602 --> 00:31:05,902
Agora é segurança de estado.

601
00:31:05,904 --> 00:31:07,454
O passe de mágica
não vai funcionar.

602
00:31:07,456 --> 00:31:09,239
Não era isso que
eu tinha em mente.

603
00:31:09,241 --> 00:31:11,458
No que está pensando?

604
00:31:11,460 --> 00:31:13,493
Nós seguimos o comboio.
Esmagamos eles com um caminhão.

605
00:31:13,495 --> 00:31:14,661
Um caminhão?

606
00:31:14,663 --> 00:31:15,995
Roubaremos um.
Há muitos na cidade.

607
00:31:15,997 --> 00:31:19,332
Nikita, estamos lá para
deter Martin silenciosamente.

608
00:31:19,334 --> 00:31:20,583
Nós já o detivemos.

609
00:31:20,585 --> 00:31:21,918
Sabemos quem são os alvos dele.

610
00:31:21,920 --> 00:31:23,002
Chamará a CIA

611
00:31:23,004 --> 00:31:24,337
e dirá para eles colocarem
seu pessoal lá.

612
00:31:24,339 --> 00:31:25,972
Se a CIA pensar que sua
rede estiver comprometida,

613
00:31:25,974 --> 00:31:27,891
irão colocar todos
que tem na China, lá.

614
00:31:27,893 --> 00:31:29,792
E?

615
00:31:29,794 --> 00:31:32,979
Destruindo a operação que
levaram anos para criar.

616
00:31:32,981 --> 00:31:34,064
Quem se importa?

617
00:31:34,066 --> 00:31:35,932
A CIA se importa.
A Presidente se importa.

618
00:31:35,934 --> 00:31:38,134
As pessoas para quem
trabalhamos agora.

619
00:31:38,136 --> 00:31:39,819
Eu não estou nem aí
para a Presidente, Ryan.

620
00:31:39,821 --> 00:31:41,988
Quero saber do Michael.
Não tenho tempo para isso.

621
00:31:41,990 --> 00:31:44,657
Birkoff, passe para Alex.

622
00:31:44,659 --> 00:31:45,825
Nikita!

623
00:31:45,827 --> 00:31:47,160
Alex, os armamentos
continuam lá?

624
00:31:47,162 --> 00:31:49,162
Entendido,
três vans armadas.

625
00:31:49,164 --> 00:31:51,531
Desligue esse canal.

626
00:31:51,533 --> 00:31:52,815
Tudo bem,
isso é o que vamos fazer.

627
00:31:52,817 --> 00:31:54,367
Ela não faz essas ligações.

628
00:31:54,369 --> 00:31:56,369
Primeiro, pegue meu equipamento.
Vou precisar do meu espaço.

629
00:31:56,371 --> 00:31:58,288
Birkhoff, precisarei
do código de captura.

630
00:31:58,290 --> 00:32:00,924
Desligue isso agora.

631
00:32:00,926 --> 00:32:02,675
Me encontre na esquina
do outro lado da estação.

632
00:32:02,677 --> 00:32:04,878
-Claro que sim, chefe.
-Entendi. Eu vou encontrá-lo.

633
00:32:05,931 --> 00:32:08,765
-Alex?
-Nikita?

634
00:32:08,767 --> 00:32:10,934
Alex?

635
00:32:34,657 --> 00:32:36,474
Escuta, cara,
precisamos conversar.

636
00:32:36,476 --> 00:32:38,693
Isso não foi legal.

637
00:32:38,695 --> 00:32:40,612
Qual parte, quando invoco
a cadeia de comando

638
00:32:40,614 --> 00:32:42,196
ou quando eu segurei
Nikita para ele?

639
00:32:42,198 --> 00:32:44,165
Você obviamente
não teve problemas

640
00:32:44,167 --> 00:32:46,751
desde que recebeu a
ordem de cortá-la.

641
00:32:46,753 --> 00:32:48,002
Porque devia fazer isso.

642
00:32:48,004 --> 00:32:48,986
Por quê?

643
00:32:48,988 --> 00:32:50,788
Porque o mundo estava assistindo.

644
00:32:50,790 --> 00:32:52,891
Certo, e eles não precisam
me conhecer ainda.

645
00:32:52,893 --> 00:32:54,075
Então eles precisam ver

646
00:32:54,077 --> 00:32:55,910
que a pessoa responsável
pelas suas vidas

647
00:32:55,912 --> 00:32:57,845
é coerente e segura.

648
00:32:57,847 --> 00:33:00,348
Não por suas vidas,
Ryan.

649
00:33:00,350 --> 00:33:01,966
Só pela operação.

650
00:33:05,404 --> 00:33:07,438
Você tem dormido aqui?

651
00:33:07,440 --> 00:33:09,390
Não toda noite.

652
00:33:09,392 --> 00:33:11,826
Apenas...

653
00:33:11,828 --> 00:33:13,611
Apenas para
chegar mais rápido.

654
00:33:13,613 --> 00:33:16,364
Tudo bem.
Ahem.

655
00:33:16,366 --> 00:33:18,733
Vou te dar um
pequeno conselho

656
00:33:18,735 --> 00:33:22,687
que sei que não escuta muito
em operações secretas.

657
00:33:22,689 --> 00:33:26,741
Relaxe.

658
00:33:26,743 --> 00:33:29,460
O mundo continuará aqui amanhã.

659
00:33:29,462 --> 00:33:31,279
Ao menos que haja algo que
não esteja me contando.

660
00:33:33,717 --> 00:33:36,084
Nada que já não saiba.

661
00:33:53,852 --> 00:33:55,603
Espere aí.

662
00:34:14,906 --> 00:34:17,842
Ele esta fazendo um telefonema que
não quer que os policiais escutem.

663
00:34:17,844 --> 00:34:19,910
Você quer dizer oi?

664
00:34:19,912 --> 00:34:22,630
Trouxe o identificador
de código para você.

665
00:34:22,632 --> 00:34:24,515
Acho que a CIA hackeou
os policias de Kowloon.

666
00:34:24,517 --> 00:34:26,634
Eles estão correndo por aí
como galinhas sem cabeças.

667
00:34:26,636 --> 00:34:28,919
Esse seu agente
deve ser importante.

668
00:34:28,921 --> 00:34:30,254
Mais do que você imagina,

669
00:34:30,256 --> 00:34:31,756
e é por isso que ele precisa
permanecer o nosso segredinho.

670
00:34:31,758 --> 00:34:33,691
Ele pode ser a chave
para pegarmos os outros.

671
00:34:33,693 --> 00:34:35,276
Pensei que já sabia
quem eram os outros.

672
00:34:35,278 --> 00:34:36,894
Eu sei.

673
00:34:36,896 --> 00:34:38,062
Então porque
precisa desse homem?

674
00:34:38,064 --> 00:34:39,564
Apenas confie em mim.

675
00:34:58,168 --> 00:35:00,134
Não, posso fazer tudo
que quiser com esse homem.

676
00:35:00,136 --> 00:35:01,619
Ele está no
meu mundo agora.

677
00:35:01,621 --> 00:35:02,837
Não é assim que
isso funciona.

678
00:35:02,839 --> 00:35:04,672
Não, é assim que
isso funciona.

679
00:35:04,674 --> 00:35:07,759
Sou eu quem está permitindo
que você continue a viver.

680
00:35:07,761 --> 00:35:10,294
Se quer continuar vivo,

681
00:35:10,296 --> 00:35:12,563
fará exatamente
o que eu disser.

682
00:35:18,437 --> 00:35:20,137
Você não precisa
falar com ele.

683
00:35:29,332 --> 00:35:30,615
Equipe Alfa,
confirme o local.

684
00:35:30,617 --> 00:35:34,919
Nikita acaba de pegar o chefe
da estação MSS como refém.

685
00:35:36,789 --> 00:35:38,256
Sim, estamos acostumados
com essa expressão

686
00:35:38,258 --> 00:35:39,924
dos tempos em que
Nikita era a inimiga,

687
00:35:39,926 --> 00:35:42,210
o "Ah, não,
ela não fez isso!"

688
00:35:43,796 --> 00:35:45,213
Sobreviverá a isso muito bem

689
00:35:45,215 --> 00:35:46,597
contanto que traga
meu homem de volta.

690
00:35:46,599 --> 00:35:48,015
Eu não posso.

691
00:35:48,017 --> 00:35:49,684
Ele está trancado na cela,
e a porta não abre.

692
00:35:49,686 --> 00:35:52,303
Algum tipo de defeito.

693
00:35:58,361 --> 00:36:00,678
Certo, certo, processe-o
e tire-o daqui.

694
00:36:00,680 --> 00:36:02,146
Ele é seu.

695
00:36:02,148 --> 00:36:04,315
Olhe, tem alguns itens pessoais.

696
00:36:04,317 --> 00:36:07,017
Quero que eles sejam
transferidos comigo.

697
00:36:23,802 --> 00:36:25,470
Alex, ele está saindo.

698
00:36:25,472 --> 00:36:27,338
Está a 30 metros
da porta do carro

699
00:36:27,340 --> 00:36:28,473
Você está em posição?

700
00:36:33,512 --> 00:36:36,397
Devia ter deixado Hong Kong.

701
00:36:36,399 --> 00:36:39,984
Agora já é muito tarde.

702
00:36:39,986 --> 00:36:43,437
Terá que assisti-lo morrer.

703
00:36:43,439 --> 00:36:45,606
Quer saber, Martin,
você esta certo.

704
00:36:45,608 --> 00:36:47,241
Aqueles que amamos são
nossa responsabilidade.

705
00:36:47,243 --> 00:36:49,193
É uma coisa boa.
Eu tenho mais de um.

706
00:36:59,838 --> 00:37:02,373
Limpo.

707
00:37:02,375 --> 00:37:03,758
Tudo que acontece
daqui para fora,

708
00:37:03,760 --> 00:37:05,009
não deve culpar o Martin.

709
00:37:05,011 --> 00:37:07,879
O corpo dele estará no
telhado junto o seu rifle.

710
00:37:07,881 --> 00:37:10,515
Inteligência americana,

711
00:37:10,517 --> 00:37:12,683
sempre traindo seu pessoal.

712
00:37:12,685 --> 00:37:15,052
Deve mesmo manter
sua casa em ordem.

713
00:37:15,054 --> 00:37:17,922
Sim, nem me fale.

714
00:37:17,924 --> 00:37:19,473
Quer saber, não.

715
00:37:22,928 --> 00:37:25,163
Limpo.

716
00:37:32,938 --> 00:37:33,821
Vamos!

717
00:37:33,823 --> 00:37:35,072
-Me dê a arma.
-Por quê?

718
00:37:35,074 --> 00:37:36,824
Me dá o maldito revólver.

719
00:37:36,826 --> 00:37:37,825
Onde você vai?

720
00:37:37,827 --> 00:37:39,443
Pegar o nosso
anel de noivado!

721
00:37:52,290 --> 00:37:55,960
Vamos!

722
00:37:55,962 --> 00:37:58,462
Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

723
00:38:12,776 --> 00:38:15,560
Menos um.
Faltam 29.

724
00:38:15,562 --> 00:38:18,663
30 sujos.

725
00:38:18,665 --> 00:38:21,683
Bom, ao menos um
caiu facilmente.

726
00:38:25,304 --> 00:38:26,955
Então Ryan
continua lá dentro?

727
00:38:26,957 --> 00:38:31,326
Nikita, eu sou o mesmo cara 
que você salvou várias vezes.

728
00:38:31,328 --> 00:38:32,944
Eu continuo sendo seu amigo.

729
00:38:32,946 --> 00:38:35,213
Mas também é o
meu chefe, é isso?

730
00:38:35,215 --> 00:38:36,348
Não apenas seu.

731
00:38:36,350 --> 00:38:38,283
Dos outros agentes,
eles veem o que você faz.

732
00:38:38,285 --> 00:38:39,484
E quando você
quebra as regras...

733
00:38:39,486 --> 00:38:41,186
Você me tira
de uma operação.

734
00:38:41,188 --> 00:38:42,137
Isso é o que eles vêm.

735
00:38:42,139 --> 00:38:43,505
Nikita, eu posso ver
as coisas acontecendo

736
00:38:43,507 --> 00:38:44,906
em uma operação
que você não vê,

737
00:38:44,908 --> 00:38:46,307
e vejo coisas que 
acontecem em campo

738
00:38:46,309 --> 00:38:47,409
que você não vê.

739
00:38:47,411 --> 00:38:49,611
E quando isso acontece,
eu preciso tomar decisões.

740
00:38:49,613 --> 00:38:51,113
Para o meu bem.

741
00:38:51,115 --> 00:38:52,981
É assim que eu sobrevivo.
Você sabe disso, Ryan.

742
00:38:52,983 --> 00:38:53,982
Está lutando por mais

743
00:38:53,984 --> 00:38:55,417
do que a sua
sobrevivência agora.

744
00:38:55,419 --> 00:38:56,451
O que isso significa?

745
00:38:58,589 --> 00:39:01,757
Segurança nacional?

746
00:39:01,759 --> 00:39:04,543
Esta nação nem sabe
que nós existimos.

747
00:39:04,545 --> 00:39:06,962
E temos que mantê-la assim.

748
00:39:17,757 --> 00:39:20,659
Relatórios preocupantes
fora da China.

749
00:39:20,661 --> 00:39:22,177
Sim, senhora.

750
00:39:22,179 --> 00:39:23,712
Eu devia estar preocupado?

751
00:39:23,714 --> 00:39:26,181
<i>O suspeito americano 
por trás de todo o caos</i>

752
00:39:26,183 --> 00:39:27,783
não pode ser identificado,

753
00:39:27,785 --> 00:39:28,967
ele não vai ser.

754
00:39:28,969 --> 00:39:31,570
Ryan, você me convenceu

755
00:39:31,572 --> 00:39:33,722
que discretamente podemos
limpar essa bagunça

756
00:39:33,724 --> 00:39:35,157
que Percy fez.

757
00:39:35,159 --> 00:39:37,876
Essa é a nossa missão ainda.

758
00:39:37,878 --> 00:39:40,879
A Division é necessária
para se fazer isso.

759
00:39:40,881 --> 00:39:42,831
A Division é perigosa.

760
00:39:42,833 --> 00:39:44,082
Se isso for exposto,

761
00:39:44,084 --> 00:39:47,986
e se eu tiver que
explicar como permiti

762
00:39:47,988 --> 00:39:50,422
um ninho de criminosos antigos
transformados em assassinos

763
00:39:50,424 --> 00:39:51,539
agindo...

764
00:39:51,541 --> 00:39:52,674
Você não vai precisar.

765
00:39:52,676 --> 00:39:55,026
Seremos mais
cuidadosos no futuro.

766
00:39:55,028 --> 00:39:56,344
Ótimo.

767
00:39:56,346 --> 00:40:00,315
Porque se houver mais exposição
sobre este programa,

768
00:40:00,317 --> 00:40:03,552
não terei outra solução
senão enviar tropas

769
00:40:03,554 --> 00:40:05,737
e queimar tudo.

770
00:40:05,739 --> 00:40:09,024
Meu primeiro dever
é proteger esta nação.

771
00:40:19,919 --> 00:40:21,703
Acredita em mim,
não é?

772
00:40:21,705 --> 00:40:23,622
Michael.

773
00:40:23,624 --> 00:40:27,125
Michael, você não tem 
que fazer isso.

774
00:40:27,127 --> 00:40:28,627
Sim, eu quero.

775
00:40:28,629 --> 00:40:30,295
É tradição.

776
00:40:30,297 --> 00:40:33,215
Eu sou um homem tradicional.

777
00:40:33,217 --> 00:40:36,268
Tive que ir ao inferno
para conseguir este anel.

778
00:40:38,604 --> 00:40:41,806
Fazer isso certo.

779
00:41:02,128 --> 00:41:06,081
Nikita...

780
00:41:06,083 --> 00:41:08,833
Você me pegou no
"me devolva o maldito revolver."

781
00:41:17,167 --> 00:41:21,167
== sincronizado por elderman ==

