1
00:00:00,986 --> 00:00:03,155
<i>O nome dela é Nikita.</i>

2
00:00:03,408 --> 00:00:04,925
<i>Division tirou sua liberdade.</i>

3
00:00:05,062 --> 00:00:07,762
<i>Em seguida, a ensinou a matar.</i>

4
00:00:07,764 --> 00:00:10,679
<i>Ela lutou e venceu.</i>

5
00:00:11,101 --> 00:00:14,269
<i>Ela salvou minha vida
e a de muitos outros.</i>

6
00:00:14,342 --> 00:00:17,815
<i>Agora trabalhamos juntos,
derrubando o pior dos piores,</i>

7
00:00:17,850 --> 00:00:21,236
<i>fazendo certo o que a
Division fez errado.</i>

8
00:00:21,271 --> 00:00:23,281
Nikita S03E01
3.0

9
00:00:23,316 --> 00:00:25,195
Legenda:
BrunaM | matheusmachado 7

10
00:00:25,230 --> 00:00:26,723
Legenda:
Keader

11
00:00:36,759 --> 00:00:39,511
Pai, você tem algum dinheiro
para alimentar os patos?

12
00:00:39,513 --> 00:00:41,081
Precisamos pegar o voo
em 5 minutos.

13
00:00:41,116 --> 00:00:43,906
Mas só levará dois minutos.
Por favor?

14
00:00:44,351 --> 00:00:46,165
<i>Aqui, use o meu.</i>

15
00:00:46,937 --> 00:00:48,373
<i>Eu acabei.</i>

16
00:00:52,308 --> 00:00:53,772
2 minutos.

17
00:00:54,027 --> 00:00:57,762
E aí, Davis,
como vai o ramo de vinhos?

18
00:00:57,764 --> 00:00:59,147
O que diabos é isso?

19
00:00:59,149 --> 00:01:00,699
O que é isso?
Estamos expostos.

20
00:01:00,701 --> 00:01:02,534
É um lindo dia.

21
00:01:02,536 --> 00:01:05,070
Aconteceu alguma coisa?
Eu fui comprometido?

22
00:01:05,072 --> 00:01:07,711
Porque vou pegar um avião
em 2 horas com meu filho.

23
00:01:07,746 --> 00:01:10,408
Relaxa.
Comprometido...

24
00:01:10,410 --> 00:01:12,332
Você tem
assistido muitos filmes.

25
00:01:12,367 --> 00:01:14,379
Precisa variar,
assistir aos clássicos.

26
00:01:14,381 --> 00:01:16,047
Rio Bravo, Rede.

27
00:01:16,049 --> 00:01:17,632
Sabe o que passou
outro dia?

28
00:01:17,634 --> 00:01:19,834
O Poderoso Chefão, parte 1.

29
00:01:19,836 --> 00:01:21,415
Me fez pensar.

30
00:01:21,450 --> 00:01:24,083
Lembra-se daquela parte
em que Marlon Brando

31
00:01:24,118 --> 00:01:27,098
brinca de esconde-esconde
com seu neto no jardim?

32
00:01:27,460 --> 00:01:29,334
Ele tem um ataque
cardíaco ali mesmo,

33
00:01:29,369 --> 00:01:31,750
e as crianças pensam que
ele ainda está brincando.

34
00:01:31,785 --> 00:01:34,142
E ele meio que dá risada.

35
00:01:35,736 --> 00:01:37,209
Ainda me arrepia.

36
00:01:37,244 --> 00:01:39,462
Isso era pra ser algum
tipo de piada?

37
00:01:40,324 --> 00:01:42,809
Não.
Só por curiosidade.

38
00:01:44,361 --> 00:01:46,102
Você acha que seu filho vai rir?

39
00:01:52,084 --> 00:01:53,907
Meu... meu filho.

40
00:01:53,920 --> 00:01:55,581
Você vai morrer hoje.

41
00:01:58,792 --> 00:02:00,155
Não exatamente.

42
00:02:00,190 --> 00:02:03,342
Seu coração só precisa bater
mais rápido, acelera a toxina.

43
00:02:05,098 --> 00:02:07,382
Adeus.

44
00:02:14,857 --> 00:02:16,822
Pai?

45
00:02:20,935 --> 00:02:22,752
<i>Pai?</i>

46
00:02:22,783 --> 00:02:24,257
Pai?

47
00:02:24,368 --> 00:02:26,851
Pai?!
Alguém ajude!

48
00:02:26,853 --> 00:02:29,704
Pai! Pai!

49
00:02:41,616 --> 00:02:43,690
O sistema confirmou
a identidade.

50
00:02:43,904 --> 00:02:45,730
<i>Muito bem, pessoal.</i>

51
00:02:46,640 --> 00:02:48,983
Estamos oficialmente
funcionando.

52
00:02:49,993 --> 00:02:51,378
Já encontrou ela?

53
00:02:51,413 --> 00:02:53,812
O celular está no apartamento,
mas ela não atende.

54
00:02:56,132 --> 00:02:57,791
Problema?

55
00:02:58,318 --> 00:03:01,280
Acabei de confirmar
nosso primeiro alvo.

56
00:03:01,315 --> 00:03:04,728
A informação tem 6 horas
e não encontro a Nikita.

57
00:03:04,763 --> 00:03:06,785
Você acha que pode localizá-la?

58
00:03:07,227 --> 00:03:09,430
Verei o que posso fazer.

59
00:03:22,146 --> 00:03:23,935
Nossa.

60
00:03:24,261 --> 00:03:27,333
Geralmente tomamos chá depois
da aula, se quiser vir.

61
00:03:27,580 --> 00:03:29,233
É bem aqui.

62
00:03:35,938 --> 00:03:37,689
Sim.

63
00:03:37,691 --> 00:03:39,333
Quer saber, por que não?

64
00:03:39,526 --> 00:03:41,101
Eu sou Jen, a propósito.

65
00:03:41,136 --> 00:03:43,508
Eu sou Zoe.
E você é?

66
00:03:43,596 --> 00:03:45,329
- Eu sou..
- Nikita!

67
00:03:45,982 --> 00:03:48,465
Precisamos de você
no escritório.

68
00:03:48,500 --> 00:03:50,189
É uma pequena emergência.

69
00:03:53,405 --> 00:03:54,841
Fica pra próxima?

70
00:04:02,115 --> 00:04:04,466
Nossa, queria ter o
emprego dela.

71
00:04:23,436 --> 00:04:25,728
Não, ainda não me acostumei
estar de volta.

72
00:04:26,512 --> 00:04:29,019
Eu sei, o lugar
parece o mesmo.

73
00:04:30,610 --> 00:04:32,203
Mas é uma nova Division.

74
00:04:32,238 --> 00:04:33,755
Tudo mudou.

75
00:04:35,499 --> 00:04:39,150
Mikey, eu estava tunando
este carro,

76
00:04:39,152 --> 00:04:40,642
não levando-o pra sair.

77
00:04:40,677 --> 00:04:42,854
Pergunte antes de pegar.

78
00:04:42,889 --> 00:04:44,266
Quase tudo.

79
00:04:44,708 --> 00:04:47,311
Estão prontos para
acabar com um espião?

80
00:04:48,068 --> 00:04:51,271
Estivemos ativamente
procurando há um mês,

81
00:04:51,306 --> 00:04:53,929
assim alguém foi obrigado a
colocar a cabeça primeiro.

82
00:04:54,301 --> 00:04:56,117
Martin ganhou o prêmio.

83
00:04:56,119 --> 00:04:58,756
Martin.
Não me lembro dele.

84
00:04:58,972 --> 00:05:02,026
- Eu lembro. Hong Kong, certo?
- Nos últimos 6 anos.

85
00:05:02,028 --> 00:05:03,861
O disfarce foi
um fotógrafo de moda.

86
00:05:03,863 --> 00:05:07,481
Desativou seu rastreador
em 4 de junho às 08:30.

87
00:05:07,483 --> 00:05:09,733
Isso foi 4 horas
depois de mandarmos

88
00:05:09,735 --> 00:05:11,902
o e-mail "Percy está morto,
volte para o rancho".

89
00:05:11,904 --> 00:05:14,622
Eu falei que fugiriam quando
soubessem sobre a Division.

90
00:05:14,624 --> 00:05:16,216
E eu disse que
os traríamos de volta.

91
00:05:16,251 --> 00:05:18,787
Certo, o que ele
está fazendo agora?

92
00:05:18,822 --> 00:05:20,513
Davis Kellogg.

93
00:05:20,837 --> 00:05:23,397
corretor de vinho
para os ultra ricos.

94
00:05:23,749 --> 00:05:26,914
42 anos, teve um infarto
em Kowloon Park dois dias atrás.

95
00:05:26,919 --> 00:05:29,136
Nenhuma condição
pré-existente, mas...

96
00:05:29,138 --> 00:05:31,889
a policia de Hong Kong não
encontrou evidências de nada.

97
00:05:31,891 --> 00:05:36,110
Exceto seu filho que o viu
conversando com esse cara

98
00:05:36,112 --> 00:05:38,612
no banco do parque,
antes dele morrer.

99
00:05:38,647 --> 00:05:41,928
Claro, não há mais informações
porque esse cara não existe.

100
00:05:41,963 --> 00:05:43,467
Beleza, espere aí.

101
00:05:43,469 --> 00:05:46,053
Martin tira seu rastreador,
some por um mês,

102
00:05:46,055 --> 00:05:49,289
e aparece de volta na rede para
matar um vendedor de vinhos?

103
00:05:49,325 --> 00:05:50,941
<i>Meu palpite é que a nossa vítima</i>

104
00:05:50,943 --> 00:05:52,984
<i>mexia com mais do
que o último Bordeaux.</i>

105
00:06:10,134 --> 00:06:11,984
Se seus garotos em
Pequim vasculharem isso,

106
00:06:12,019 --> 00:06:14,066
encontrarão provas
de um espião.

107
00:06:14,606 --> 00:06:17,741
Mas não os outros espiões
com quem ele está trabalhando.

108
00:06:18,543 --> 00:06:20,615
Por que não me vende
todos o nomes?

109
00:06:20,650 --> 00:06:22,171
Nós compramos
no atacado por aqui.

110
00:06:22,206 --> 00:06:23,769
Não, o trato são corpos.

111
00:06:23,804 --> 00:06:26,777
Um de cada vez.
Mortes acidentais.

112
00:06:26,812 --> 00:06:29,764
Assim suas mãos continuam
limpas e a mensagem enviada é:

113
00:06:29,799 --> 00:06:31,663
fique longe da China.

114
00:06:32,681 --> 00:06:35,762
E se eu tivesse que fazer você

115
00:06:35,914 --> 00:06:37,881
ter um acidente?

116
00:06:45,186 --> 00:06:48,402
Daí você não encontraria a rede
que está debaixo do seu nariz.

117
00:06:48,607 --> 00:06:50,243
Te ligo depois do próximo.

118
00:06:50,278 --> 00:06:52,360
Vou sumir por um tempo.

119
00:06:55,496 --> 00:06:58,281
A CIA deve ter te ferrado muito

120
00:06:58,283 --> 00:07:00,529
para fazer você trair
seu povo desse jeito.

121
00:07:00,564 --> 00:07:02,683
Quem disse que eu era da CIA?

122
00:07:03,597 --> 00:07:06,734
<i>Então como você considerou
Kellogg para CIA?</i>

123
00:07:07,092 --> 00:07:09,542
Bem, quando você trabalha lá
o tempo que eu trabalhei

124
00:07:09,544 --> 00:07:10,960
você começa a ver os ângulos.

125
00:07:10,962 --> 00:07:14,403
A China tem o maior surgimento
de bilionários do mundo.

126
00:07:14,816 --> 00:07:16,901
Muitos deles eram
clientes de Davis K.

127
00:07:16,936 --> 00:07:19,342
É um disfarce perfeito.

128
00:07:19,471 --> 00:07:22,403
Se quiser confirmar seu palpite,
posso checar com Langley.

129
00:07:22,438 --> 00:07:23,875
Ele quer dizer "hackear".

130
00:07:23,910 --> 00:07:25,532
- Leve espiada.
- Penetração suave.

131
00:07:25,567 --> 00:07:28,477
Sem hackear a CIA, beleza?

132
00:07:28,512 --> 00:07:32,270
<i>Não fazemos mais isso.
Essa é a nova Division, certo?</i>

133
00:07:32,305 --> 00:07:35,039
E é nosso trabalho limpar a
bagunça feita pela antiga.

134
00:07:35,074 --> 00:07:37,635
Canhões à solta, como Martin,
representam a ameaça.

135
00:07:37,670 --> 00:07:40,307
Então precisamos
neutralizá-lo silenciosamente.

136
00:07:41,076 --> 00:07:42,449
Tudo bem?

137
00:07:43,036 --> 00:07:45,266
Como quiser, chefe.

138
00:07:48,476 --> 00:07:50,177
Hong Kong?

139
00:08:03,181 --> 00:08:05,099
Bem-vindos ao
Grand Mandarin Hotel.

140
00:08:05,300 --> 00:08:06,683
Vocês têm reserva?

141
00:08:06,685 --> 00:08:09,919
- Sestok, senhor e senhora.
- Temos o prazer de oferecer

142
00:08:09,921 --> 00:08:11,890
suíte com vista para a baía,

143
00:08:11,925 --> 00:08:13,874
e uma cesta de presente
chegou para vocês.

144
00:08:13,909 --> 00:08:15,737
<i>Colocamos no seu quarto.</i>

145
00:08:20,866 --> 00:08:22,469
- Nossa.
- Nossa.

146
00:08:28,641 --> 00:08:30,560
Com isso eu poderia
me acostumar.

147
00:08:30,595 --> 00:08:32,320
Talvez tenha.

148
00:08:32,328 --> 00:08:34,377
Estadia prolongada?

149
00:08:38,751 --> 00:08:42,632
Birkhoff vai fazer a varredura
com as câmaras de rua,

150
00:08:42,667 --> 00:08:44,821
e isso vai levar
no mínimo dois dias.

151
00:08:45,791 --> 00:08:47,184
É, verdade.

152
00:08:47,319 --> 00:08:49,651
Então, eu estava pesando...

153
00:08:52,064 --> 00:08:54,896
Talvez você devesse
tirar sua jaqueta, senhor.

154
00:08:54,983 --> 00:08:56,415
Ficar um tempo...

155
00:08:57,352 --> 00:08:59,526
Tem ar condicionado
aqui, não tem?

156
00:08:59,688 --> 00:09:01,102
Eu te mantenho aquecido.

157
00:09:02,107 --> 00:09:04,447
Tudo bem.
Beleza.

158
00:09:04,482 --> 00:09:05,913
- Você está bem?
- Sim.

159
00:09:06,811 --> 00:09:08,942
- Porque você parece meio...
- O quê?

160
00:09:09,702 --> 00:09:11,934
- Nervoso.
- Não.

161
00:09:11,969 --> 00:09:13,479
Um pouco.

162
00:09:13,514 --> 00:09:16,503
Parece um feijão mexicano.

163
00:09:21,543 --> 00:09:23,568
É a missão?

164
00:09:24,447 --> 00:09:28,209
- Bem...
- Sempre vai ter uma missão.

165
00:09:29,051 --> 00:09:30,748
É melhor aproveitar.

166
00:09:32,671 --> 00:09:34,538
Você está certa.

167
00:09:35,941 --> 00:09:39,138
Sempre haverá outra missão.

168
00:09:39,778 --> 00:09:43,100
Talvez nossa vida seja missão
para missão por um tempo, certo?

169
00:09:43,135 --> 00:09:48,488
Então seria inútil esperar até
que as coisas estejam normais.

170
00:09:48,704 --> 00:09:50,073
Odeio esperar.

171
00:09:51,770 --> 00:09:53,129
Espera.

172
00:09:53,625 --> 00:09:56,457
Um homem não pode sobreviver
uma missão sozinho.

173
00:10:03,501 --> 00:10:05,503
- Espera, espera!
- O que foi?!

174
00:10:05,971 --> 00:10:08,876
Ryan disse que Martin
estava numa missão há 6 anos.

175
00:10:09,007 --> 00:10:10,357
6 anos?

176
00:10:10,592 --> 00:10:12,152
Então o cara é um monge?

177
00:10:12,872 --> 00:10:14,534
Acho que não.

178
00:10:24,105 --> 00:10:27,407
Oi, Nikki. O que foi?
Como está Hong Kong?

179
00:10:27,409 --> 00:10:30,713
Pare de olhar fotos da Sonya
e me ajude com uma coisa.

180
00:10:30,748 --> 00:10:32,170
O quê?
Do que você...

181
00:10:32,205 --> 00:10:33,980
Do que está falando?
Onde você está?

182
00:10:34,015 --> 00:10:36,249
Você pode pegar as
fotos que o Martin tirou

183
00:10:36,251 --> 00:10:38,835
quando estava infiltrado? Ele
era fotógrafo de moda, certo?

184
00:10:38,837 --> 00:10:40,917
Então teve que mandar
fotos para revistas.

185
00:10:40,952 --> 00:10:43,669
- Certo, o que está procurando?
- Ele trabalhou com modelos.

186
00:10:43,704 --> 00:10:45,913
- Veremos se tinha uma favorita.
- Entendi.

187
00:10:46,678 --> 00:10:50,154
Pra sua sorte eu já hackeei um
monte dessas coisas de moda.

188
00:10:50,215 --> 00:10:52,541
Todos temos sorte
que você é um pervertido.

189
00:10:52,576 --> 00:10:56,651
Olha, o que aconteceu com a
Sonya não foi minha culpa, tá?

190
00:10:56,722 --> 00:10:58,792
Você tem que falar
com ela, cara.

191
00:10:58,827 --> 00:11:01,302
- Conte pra ela.
- Ela que não fala comigo.

192
00:11:01,337 --> 00:11:03,977
A única coisa que o Percy
e a Amanda fizeram certo

193
00:11:03,979 --> 00:11:06,692
foi proibir
relacionamentos internos.

194
00:11:07,616 --> 00:11:09,197
Você ainda tem
que falar com ela.

195
00:11:09,232 --> 00:11:10,808
Tudo bem.

196
00:11:10,843 --> 00:11:13,338
Que bom.
Porque eu acho...

197
00:11:13,373 --> 00:11:15,322
Não, a modelo.
Eu a encontrei.

198
00:11:15,324 --> 00:11:17,738
Pelo menos achei a que
ele usa mais que as outras.

199
00:11:18,210 --> 00:11:20,082
Lynn Capshaw.

200
00:11:20,445 --> 00:11:22,690
E ela mora em Hong Kong.

201
00:11:23,549 --> 00:11:25,146
Siga o mel.

202
00:11:29,287 --> 00:11:30,909
Essa foi uma boa surpresa.

203
00:11:31,897 --> 00:11:34,520
Não sabia quando iria
te ver de novo.

204
00:11:34,626 --> 00:11:36,477
Ando ocupado.

205
00:11:38,197 --> 00:11:39,896
Gostou do colar?

206
00:11:39,898 --> 00:11:41,259
Amei.

207
00:11:41,683 --> 00:11:43,236
Ganhou um bônus ou algo assim?

208
00:11:44,069 --> 00:11:45,735
É, algo assim.

209
00:11:47,998 --> 00:11:52,108
- Fica bem em você.
- Você fica bem em mim.

210
00:11:56,981 --> 00:11:59,881
- Alô?
- Aqui é Gong Cha Takeaway.

211
00:11:59,989 --> 00:12:03,036
Desculpe, mas estamos
sem orelha de porco hoje.

212
00:12:03,038 --> 00:12:05,288
Eu não pedi.
Número errado.

213
00:12:05,290 --> 00:12:06,790
Como se eu fosse comer lá.

214
00:12:13,931 --> 00:12:16,383
Gong Cha Takeaway, por favor.

215
00:12:16,385 --> 00:12:19,636
- O que consegui?
- Bem, ela está lá.

216
00:12:19,638 --> 00:12:21,137
Escuta, quando
você interrogá-la,

217
00:12:21,139 --> 00:12:23,339
tire umas fotos para o arquivo.

218
00:12:23,341 --> 00:12:25,126
<i>Não vamos interrogá-la,
Birkhoff.</i>

219
00:12:25,161 --> 00:12:27,465
<i>Só perguntaremos umas
coisas sobre o namorado.</i>

220
00:12:36,237 --> 00:12:37,654
O que há de errado?

221
00:12:40,024 --> 00:12:41,390
<i>Division.</i>

222
00:12:41,927 --> 00:12:43,702
Quem é Division?

223
00:12:45,381 --> 00:12:47,979
<i>Emergência da polícia.</i>

224
00:12:48,014 --> 00:12:49,942
Olá, eu gostaria
denunciar uma agressão.

225
00:12:49,977 --> 00:12:52,425
Queens Road C, Número 17,
unidade 30.

226
00:12:52,460 --> 00:12:55,705
Tem uma mulher gritando,
e vi duas pessoas armadas.

227
00:12:55,707 --> 00:12:57,724
Ajude, por favor.

228
00:12:57,726 --> 00:12:59,487
Martin, o que é isso?

229
00:13:05,483 --> 00:13:06,876
Sinto muito.

230
00:13:06,911 --> 00:13:08,340
O quê?

231
00:13:11,689 --> 00:13:13,409
Não sou um fotógrafo.

232
00:13:34,338 --> 00:13:36,053
Lugar legal.

233
00:13:40,927 --> 00:13:42,845
Ela estava em casa,
certo?

234
00:13:42,847 --> 00:13:44,743
<i>Confirmado.</i>

235
00:14:09,489 --> 00:14:10,922
Ela ainda está quente.

236
00:14:10,957 --> 00:14:13,271
Alguém fugiu pela janela.
Saída para o telhado.

237
00:14:13,306 --> 00:14:14,728
Martin.

238
00:14:15,179 --> 00:14:17,733
Por que matá-la?
Ela não é uma ameaça.

239
00:14:20,301 --> 00:14:22,620
Não, mas nós somos.

240
00:14:29,342 --> 00:14:31,435
- Janela?
- Não é uma boa ideia.

241
00:14:31,470 --> 00:14:33,161
Funcionou para o Martin.

242
00:14:35,565 --> 00:14:37,506
É com isso
que ele está contando.

243
00:14:37,541 --> 00:14:39,685
Se fugirmos, haverá uma caçada
em toda a cidade.

244
00:14:39,687 --> 00:14:41,937
A atenção em nós torna
mais difícil localizá-lo.

245
00:14:44,658 --> 00:14:47,130
Então o que fazemos?
Somos pegos?

246
00:14:47,165 --> 00:14:48,930
Não, você vai pela janela.

247
00:14:49,530 --> 00:14:51,563
- E eu sou pego.
- Não!

248
00:14:51,565 --> 00:14:54,083
Sim. A policia pensará
que pegou o cara certo,

249
00:14:54,085 --> 00:14:56,253
caso fechado. E você poderá
caçar o Martin.

250
00:14:56,288 --> 00:14:57,786
- Michael, não!
- Nikita, sim.

251
00:14:57,788 --> 00:15:00,623
É só a polícia local.
É a Bolívia outra vez, lembra?

252
00:15:00,625 --> 00:15:02,458
Você pode me soltar
facilmente,

253
00:15:02,460 --> 00:15:05,033
mas depois de pegar
aquele filho da mãe.

254
00:15:16,224 --> 00:15:19,172
Te vejo na extração.

255
00:15:19,759 --> 00:15:21,479
Prometo.

256
00:15:45,618 --> 00:15:48,137
A polícia de Hong Kong chegou
ao apartamento das modelos.

257
00:15:48,139 --> 00:15:50,422
Alguém chamou a polícia.

258
00:16:27,107 --> 00:16:28,510
Operações,
Nikita.

259
00:16:28,512 --> 00:16:30,963
- Operações, prossiga.
- Eu cuido disso!

260
00:16:30,965 --> 00:16:33,390
Você, vai!
Vá até minha estação. Anda!

261
00:16:33,425 --> 00:16:35,079
<i>Alvo apareceu.
Coloquei o comunicador</i>

262
00:16:35,114 --> 00:16:36,815
<i>do Michael no carro.
Pode rastreá-lo?</i>

263
00:16:37,541 --> 00:16:40,105
Não dá para rastrear,
mas dá para ouvir.

264
00:16:40,107 --> 00:16:42,006
- Boa jogada.
- Algum sinal do Michael?

265
00:16:42,041 --> 00:16:45,168
Nikita, retorne ao ponto azul
e use a linha segura.

266
00:16:55,989 --> 00:16:59,674
Kurt Sestok,
em Hong Kong a lazer.

267
00:17:02,629 --> 00:17:05,212
Acha assassinato um
lazer, Mr. Sestok?

268
00:17:06,056 --> 00:17:08,044
Eu sou um cidadão americano...

269
00:17:08,344 --> 00:17:10,156
e quero falar
com a embaixada.

270
00:17:10,456 --> 00:17:13,201
Quero um advogado.

271
00:17:14,610 --> 00:17:17,341
Seu cantonês é muito bom.

272
00:17:17,712 --> 00:17:19,453
Isso não vai te ajudar.

273
00:17:19,488 --> 00:17:22,129
Nem um advogado,
eu receio.

274
00:17:22,283 --> 00:17:23,682
Para começar,
nós te encontramos

275
00:17:23,684 --> 00:17:26,092
com o corpo de
uma mulher morta.

276
00:17:26,737 --> 00:17:29,356
Então eu olhei no
bolso da sua jaqueta.

277
00:17:31,058 --> 00:17:32,638
E encontrei um motivo.

278
00:17:35,946 --> 00:17:38,138
Acho que ela disse não.

279
00:17:38,570 --> 00:17:41,744
Na verdade, nem cheguei
a perguntar a ela.

280
00:17:41,779 --> 00:17:44,169
- Preciso que me devolva isso.
- Não.

281
00:17:44,171 --> 00:17:46,565
Você precisa é
de um milagre.

282
00:17:48,425 --> 00:17:50,959
Coloquei um roteador na
linha da embaixada.

283
00:17:50,961 --> 00:17:53,295
Se a polícia ligar para
o consulado, interceptaremos.

284
00:17:53,297 --> 00:17:55,157
Equipe Wolf está
a caminho do aeroporto.

285
00:17:55,566 --> 00:17:57,221
Ele está no aeroporto!

286
00:17:57,256 --> 00:17:59,383
Ele está no aeroporto...

287
00:17:59,683 --> 00:18:01,435
<i>Atenção, passageiros:</i>

288
00:18:01,470 --> 00:18:03,287
<i>a zona branca
é para embarque e...</i>

289
00:18:03,322 --> 00:18:05,214
Isso continua repetindo.
Ele estacionou lá.

290
00:18:05,249 --> 00:18:07,943
Ele está tentando
sair do país. Tem imagens?

291
00:18:07,945 --> 00:18:10,384
<i>Envio a equipe ao aeroporto?
Eles podem voltar.</i>

292
00:18:10,419 --> 00:18:12,510
- Não.
- Sai!

293
00:18:12,900 --> 00:18:15,123
Nikita está codificada.
Localização azul.

294
00:18:16,737 --> 00:18:18,600
- Está ferida?
- Não.

295
00:18:18,635 --> 00:18:20,097
Qual a situação do Michael?

296
00:18:20,132 --> 00:18:21,657
Em custódia local
sob acusação.

297
00:18:21,659 --> 00:18:23,242
Esperando ele fazer contato.

298
00:18:23,244 --> 00:18:24,943
Qual a jogada?

299
00:18:24,945 --> 00:18:26,999
Nikita, vamos levá-lo
pra casa.

300
00:18:28,249 --> 00:18:29,715
Ryan, diga a
localização dele.

301
00:18:29,717 --> 00:18:31,300
Martin está
tentando sair do país.

302
00:18:31,302 --> 00:18:33,118
<i>Preciso de você
no aeroporto agora.</i>

303
00:18:33,120 --> 00:18:36,229
Uma vigilância precisa de
duas pessoas, estou sozinha.

304
00:18:36,264 --> 00:18:38,824
- Eu sei.
- Não, Ryan. Estou sozinha aqui.

305
00:18:38,826 --> 00:18:41,793
Michael precisa de extração e
não posso estar em dois lugares.

306
00:18:41,795 --> 00:18:43,468
Eu sei, por isso
enviei suporte.

307
00:18:43,503 --> 00:18:45,844
Equipe Wolf está a
caminho para te encontrar.

308
00:18:54,141 --> 00:18:56,775
Srta. Udinov, bem-vinda
ao Grand Mandarim.

309
00:18:56,777 --> 00:18:58,506
É uma imensa honra recebê-la.

310
00:18:58,541 --> 00:19:01,563
- Tem água engarrafada?
- Claro.

311
00:19:01,916 --> 00:19:04,243
Eu cuido disso,
obrigado.

312
00:19:17,764 --> 00:19:19,350
Aqui vamos nós, certo?

313
00:19:19,385 --> 00:19:21,739
É, só um pouco mais
cedo do que esperava.

314
00:19:22,328 --> 00:19:24,371
Então...

315
00:19:24,406 --> 00:19:26,605
Alex ou Alexandra?

316
00:19:28,191 --> 00:19:30,115
Vou tirar este casaco.

317
00:19:31,055 --> 00:19:33,731
Certo, quero
tudo conectado

318
00:19:33,766 --> 00:19:35,554
antes de tirarem
um descanso.

319
00:19:38,868 --> 00:19:41,286
Não se importa se
mexermos no seu quarto?

320
00:19:41,288 --> 00:19:43,844
Importo.
E não mexa no minibar.

321
00:19:48,194 --> 00:19:50,546
Certo, Martin não passou
pelo portão de segurança.

322
00:19:50,548 --> 00:19:53,013
Vi-o entrando num
táxi para a cidade.

323
00:19:53,048 --> 00:19:55,133
Ele usou o aeroporto
para trocar de carro?

324
00:19:55,169 --> 00:19:57,686
Não, ele pegou algo lá.
Parece uma maleta.

325
00:19:57,688 --> 00:19:59,138
Provavelmente com trava.

326
00:19:59,140 --> 00:20:01,186
Suprimento.
Ele está se preparando.

327
00:20:01,221 --> 00:20:03,485
O garoto quer uma
revanche com a Nikki.

328
00:20:03,511 --> 00:20:05,101
Não, isso é muito
emocionante.

329
00:20:05,136 --> 00:20:07,746
O cara usou o corpo da
namorada para uma armadilha.

330
00:20:07,748 --> 00:20:09,898
Ele está se arriscando
ao ficar na cidade.

331
00:20:09,900 --> 00:20:12,151
É calculado.

332
00:20:12,153 --> 00:20:13,713
É prático.

333
00:20:13,748 --> 00:20:16,555
- Ele deve ter outro alvo.
- Outro agente da CIA.

334
00:20:16,557 --> 00:20:18,056
Pode haver uma rede
inteira aqui.

335
00:20:18,058 --> 00:20:20,943
Se houver, Martin conheceria
todos os membros.

336
00:20:20,945 --> 00:20:23,662
Percy provavelmente
emprestou-o para a CIA.

337
00:20:23,664 --> 00:20:25,923
Devemos chamar a CIA agora?

338
00:20:25,958 --> 00:20:28,293
Não posso contar a eles
que um assassino da Division

339
00:20:28,328 --> 00:20:30,786
- matou um deles.
- Ainda mais que não existimos.

340
00:20:30,788 --> 00:20:33,839
Certo, devemos invadir
a CIA então?

341
00:20:43,233 --> 00:20:45,217
Fico feliz que esteja aqui.

342
00:20:45,219 --> 00:20:47,626
Só é estranho ter
uma equipe Alpha da

343
00:20:47,661 --> 00:20:50,689
- Division como reforço, sabe?
- É tudo estranho.

344
00:20:50,691 --> 00:20:53,225
Não estou acostumada
a ser meu disfarce.

345
00:20:55,094 --> 00:20:57,863
O mundo me conhece
como Alexandra Udinov,

346
00:20:57,865 --> 00:21:00,428
a escandalosa
herdeira russa.

347
00:21:01,235 --> 00:21:03,702
Praticamente acaba
com o disfarce.

348
00:21:05,788 --> 00:21:08,032
Podemos usar sua
identidade real.

349
00:21:08,492 --> 00:21:10,608
Ainda mais se for
uma distração.

350
00:21:10,643 --> 00:21:13,840
Você quer dar um golpe
na polícia de Hong Kong.

351
00:21:14,048 --> 00:21:15,768
<i>A Division está na linha.</i>

352
00:21:18,968 --> 00:21:22,845
Temos uma atualização crítica
do nosso alvo e dos alvos dele.

353
00:21:22,880 --> 00:21:24,296
Alvos, no plural?

354
00:21:24,331 --> 00:21:26,258
<i>Confirmamos uma rede
de seis agentes da CIA</i>

355
00:21:26,260 --> 00:21:28,310
infiltrados na China.

356
00:21:28,312 --> 00:21:29,895
Todos trabalham em
locais luxuosos.

357
00:21:29,897 --> 00:21:33,148
Vinhos, arte, joalheria,
carros e iates.

358
00:21:33,150 --> 00:21:35,734
Achamos que Martin está
entregando um a um.

359
00:21:35,736 --> 00:21:37,736
Entregando para quem?
Inteligência Chinesa?

360
00:21:37,738 --> 00:21:39,333
<i>É nosso melhor palpite.</i>

361
00:21:39,368 --> 00:21:41,323
Um dos seis está
na China agora,

362
00:21:41,325 --> 00:21:43,025
James Wright.

363
00:21:43,027 --> 00:21:44,443
Ele é corretor de carros.

364
00:21:44,445 --> 00:21:47,029
James chegará em Hong Kong
amanhã de manhã

365
00:21:47,031 --> 00:21:50,198
<i>transportando um antigo carro
para um de seus clientes.</i>

366
00:21:50,200 --> 00:21:52,334
<i>Achamos que é o próximo
alvo do Martin.</i>

367
00:21:52,336 --> 00:21:54,302
<i>Nikita, preciso que
intercepte este cara</i>

368
00:21:54,337 --> 00:21:56,084
<i>antes que ele tenha
um acidente.</i>

369
00:21:56,119 --> 00:21:57,716
E o Michael?

370
00:21:57,751 --> 00:21:59,291
Temos um plano
para tirá-lo de lá.

371
00:21:59,703 --> 00:22:02,034
Equipe Wolf pode cuidar disso.

372
00:22:02,069 --> 00:22:04,105
Precisamos parar Martin
e sair de Hong Kong

373
00:22:04,140 --> 00:22:06,076
antes que
as coisas piorem.

374
00:22:11,721 --> 00:22:15,232
- Onde e quando?
- Aeroporto, 9h.

375
00:22:22,815 --> 00:22:25,582
Cara, primeira missão.

376
00:22:43,497 --> 00:22:46,586
Tem alguém aqui
que fale inglês?

377
00:22:48,502 --> 00:22:51,137
- Você fala inglês?
- Sim. Posso ajudar?

378
00:22:51,139 --> 00:22:54,724
Meu nome é Alexandra Udinov.
Quero reportar um roubo.

379
00:23:07,154 --> 00:23:09,940
Sr. Sestok,
Jack King.

380
00:23:09,942 --> 00:23:11,741
McElhinny-White
e associados.

381
00:23:11,743 --> 00:23:13,908
- A embaixada mandou você?
- Já fui informado.

382
00:23:13,943 --> 00:23:15,821
Só queremos ouvir
seu lado da história.

383
00:23:15,856 --> 00:23:17,791
Mantenha distância,
por favor.

384
00:23:18,483 --> 00:23:21,887
Por que escolheram você?
São uma firma grande ou pequena?

385
00:23:22,120 --> 00:23:24,688
Temos seis associados,
e faremos de tudo

386
00:23:24,723 --> 00:23:27,489
para tirá-lo daqui
o mais rápido possível.

387
00:23:28,196 --> 00:23:30,105
Quanto valem?
Por que isso importa?

388
00:23:30,140 --> 00:23:33,202
São joias de 24 quilates.

389
00:23:33,237 --> 00:23:36,380
E valem mais que seu emprego.
É o bastante para abrir um caso?

390
00:23:36,415 --> 00:23:37,775
Que tal isso...

391
00:23:37,810 --> 00:23:40,796
Meu pai me deu eles
no meu aniversário de 12 anos.

392
00:23:41,023 --> 00:23:44,032
E se sabe quem eu sou,
então sabe quem era meu pai.

393
00:23:44,109 --> 00:23:48,678
E sabe que o valor real
desses brincos é inestimável!

394
00:23:48,680 --> 00:23:52,032
Por favor,
anote isso. Inestimável!

395
00:23:53,001 --> 00:23:55,119
Certo, estamos prontos.
Câmeras e telefones

396
00:23:55,154 --> 00:23:58,071
e em breve teremos
energia e utilidades.

397
00:23:58,073 --> 00:24:00,540
- Obrigado, Srta. Udinov.
- A tradução está pronta?

398
00:24:00,542 --> 00:24:02,459
Sim, mandarim ou cantonês?

399
00:24:02,461 --> 00:24:04,828
Mandarim.
Vamos fazer a ligação.

400
00:24:07,865 --> 00:24:10,300
Inspetor, temos uma
ligação do quartel general.

401
00:24:10,302 --> 00:24:12,787
- Quem é?
- Quartel general, Beijing.

402
00:24:16,924 --> 00:24:18,681
Conclua sua entrevista.

403
00:24:19,345 --> 00:24:21,275
Dê mais um minuto a eles.

404
00:24:26,934 --> 00:24:29,544
- Lau.
- Inspetor, aqui é Xu Yun,

405
00:24:29,579 --> 00:24:33,675
<i>Escritório Geral. Sei que está
com um americano, Kurt Sestok?</i>

406
00:24:33,710 --> 00:24:36,793
- Sim.
- Essa é uma questão sensível.

407
00:24:36,795 --> 00:24:40,246
A garota encontrada
está ligada

408
00:24:40,248 --> 00:24:42,826
socialmente a um
membro do Politburo

409
00:24:42,861 --> 00:24:44,978
que não posso mencionar.

410
00:24:46,433 --> 00:24:47,915
Entendo.

411
00:24:48,215 --> 00:24:50,897
<i>Ótimo. Estamos enviando um
carro para buscar esse homem.</i>

412
00:24:50,932 --> 00:24:52,425
<i>Quando os agentes chegarem,</i>

413
00:24:52,427 --> 00:24:55,378
será melhor colocá-lo atrás,
onde ninguém veja.

414
00:24:59,850 --> 00:25:02,488
Quando forem te levar,
eu irei protestar.

415
00:25:02,523 --> 00:25:04,650
- Isso vai acelerar as coisas.
- Não posso ir.

416
00:25:04,685 --> 00:25:09,028
Tem uma evidência
que preciso recuperar.

417
00:25:09,063 --> 00:25:11,811
Não se preocupe
com seu passaporte.

418
00:25:11,813 --> 00:25:13,519
Não é o passaporte.

419
00:25:14,700 --> 00:25:16,141
Então o que é?

420
00:25:18,036 --> 00:25:19,757
Cadê a Nikita?

421
00:25:33,201 --> 00:25:34,889
Certo, tome cuidado agora.

422
00:25:35,253 --> 00:25:36,886
Um arranhão e já era.

423
00:25:36,888 --> 00:25:39,343
Não fazem mais essa cor.

424
00:25:42,793 --> 00:25:44,421
Estou vendo o Wright.

425
00:26:02,830 --> 00:26:04,364
Se abaixe!

426
00:26:10,704 --> 00:26:12,091
Quem...

427
00:26:12,216 --> 00:26:14,105
Apenas agradeça.

428
00:26:25,670 --> 00:26:27,053
Sim?

429
00:26:27,055 --> 00:26:29,217
Tenho outro amigo que
gostaria que conhecesse.

430
00:26:29,674 --> 00:26:31,024
<i>Tão rápido assim?</i>

431
00:26:31,026 --> 00:26:33,009
Achei que fosse
fazer uma pausa.

432
00:26:33,011 --> 00:26:34,887
Há um suspeito sob
custódia por assassinato

433
00:26:34,922 --> 00:26:36,396
com a polícia de
Hong Kong agora.

434
00:26:36,398 --> 00:26:37,947
E ele é um espião?

435
00:26:37,949 --> 00:26:40,177
Um que não posso pegar,
mas você pode.

436
00:26:47,324 --> 00:26:50,746
Certo, acho que estamos
prontos para buscarem o Michael.

437
00:26:59,369 --> 00:27:02,693
Operações,
temos um problema.

438
00:27:09,375 --> 00:27:10,936
Este homem é
um espião americano

439
00:27:11,236 --> 00:27:13,113
e estou levando-o
sob custódia nacional.

440
00:27:13,148 --> 00:27:15,702
- O que está acontecendo?
- Sr., tem uma ligação.

441
00:27:15,737 --> 00:27:18,079
- Sean? Passe-a.
- Não, é o Martin.

442
00:27:18,114 --> 00:27:19,752
Ele quer falar
com a Nikita.

443
00:27:21,559 --> 00:27:23,193
O quê?!

444
00:27:23,195 --> 00:27:25,578
Nikita, estamos numa
situação complicada aqui.

445
00:27:25,580 --> 00:27:27,113
Martin aumentou a aposta.

446
00:27:27,115 --> 00:27:29,032
Quero nos colocar
na ligação.

447
00:27:29,034 --> 00:27:30,435
Faça isso.

448
00:27:30,502 --> 00:27:32,202
<i>Olá, Nikita.</i>

449
00:27:32,754 --> 00:27:36,004
Eu a conheço pelo seu arquivo,
mas não fomos apresentados.

450
00:27:36,091 --> 00:27:38,765
Sou o cara que tem algo
que você quer.

451
00:27:38,927 --> 00:27:41,845
<i>E você é a garota que
tem algo que eu quero.</i>

452
00:27:41,847 --> 00:27:45,347
Então vamos fazer
uma troca.

453
00:27:53,294 --> 00:27:54,828
<i>Já que pegou o Sr. Wright,</i>

454
00:27:54,830 --> 00:27:57,548
<i>imagino que saiba o que
estou fazendo em Hong Kong.</i>

455
00:27:57,550 --> 00:27:59,917
Você trabalha para a M.S.S.
como assassino de aluguel.

456
00:27:59,919 --> 00:28:02,469
<i>Não posso dizer
que mudou desde a Division.</i>

457
00:28:02,471 --> 00:28:04,087
<i>Não, você entendeu errado.</i>

458
00:28:04,089 --> 00:28:05,956
Eu escrevo o contrato.

459
00:28:05,958 --> 00:28:08,091
É isso que significa
ser freelancer.

460
00:28:08,093 --> 00:28:10,494
Se serve de algo,
a M.S.S. trabalha para mim.

461
00:28:10,496 --> 00:28:12,846
<i>Se eu disser a eles para
soltar o Michael, soltarão.</i>

462
00:28:12,848 --> 00:28:15,566
Se você acha que trocarei
seu alvo por meu parceiro,

463
00:28:15,568 --> 00:28:18,134
então não leu
meu arquivo direito.

464
00:28:18,136 --> 00:28:19,878
<i>Fique com o cara do carro.</i>

465
00:28:19,913 --> 00:28:21,521
Você o mereceu.

466
00:28:21,523 --> 00:28:25,525
O que eu quero é que
saia do meu caminho

467
00:28:25,527 --> 00:28:27,194
e me deixe terminar
o serviço.

468
00:28:27,529 --> 00:28:29,496
Matar pessoas inocentes?

469
00:28:29,498 --> 00:28:32,769
Disse a garota enviada
para matar compatriotas.

470
00:28:32,804 --> 00:28:35,085
<i>Martin, aqui é Ryan Fletcher.</i>

471
00:28:35,087 --> 00:28:38,338
Estou autorizado pelo presidente
a comandar a Division.

472
00:28:38,340 --> 00:28:40,958
Posso dizer que não
cancelamos mais agentes.

473
00:28:40,960 --> 00:28:43,510
<i>Isso era na época no Percy,
não agora.</i>

474
00:28:43,879 --> 00:28:46,178
Amanda me avisou que
você diria isso.

475
00:28:47,332 --> 00:28:49,111
Está trabalhando com
a Amanda?

476
00:28:49,146 --> 00:28:51,614
Não, mas ela
ofereceu emprego.

477
00:28:51,649 --> 00:28:53,503
<i>Umas duas horas antes
do chamado,</i>

478
00:28:53,505 --> 00:28:56,172
recebi uma mensagem da
Amanda na mesma linha.

479
00:28:56,174 --> 00:28:57,567
Como assim?

480
00:28:57,602 --> 00:28:59,860
Ela deve ter decifrado a
caixa preta. Lá tem tudo.

481
00:28:59,862 --> 00:29:02,212
Ela avisou que quem
obedecesse o chamado

482
00:29:02,247 --> 00:29:04,272
estaria indo de
encontro a própria execução.

483
00:29:04,307 --> 00:29:07,183
- E você acreditou nela?
- Por que ela mentiria?

484
00:29:07,185 --> 00:29:09,019
Nós não existimos.

485
00:29:09,021 --> 00:29:10,704
<i>Então quem sentirá falta?</i>

486
00:29:10,706 --> 00:29:12,539
Martin, o presidente
ofereceu anistia

487
00:29:12,541 --> 00:29:15,025
a cada membro da Division.

488
00:29:15,027 --> 00:29:17,327
Se trabalharem conosco para
capturar outros a solta,

489
00:29:17,329 --> 00:29:19,913
<i>ganharão liberdade e
grana suficiente para recomeçar.</i>

490
00:29:19,915 --> 00:29:23,533
E você acreditou nela?

491
00:29:23,535 --> 00:29:26,605
Quero meu dinheiro agora.
Quero minha liberdade agora!

492
00:29:26,640 --> 00:29:29,640
- Isso vai além de você.
- Cale a boca e fique sentado.

493
00:29:29,642 --> 00:29:32,183
<i>Estou negociando com
a Nikita, não com você.</i>

494
00:29:32,218 --> 00:29:34,003
- Nikita?
- Não trabalho bem

495
00:29:34,038 --> 00:29:36,612
com uma arma em minha cabeça
nem na cabeça de um amigo.

496
00:29:36,647 --> 00:29:39,678
Problema seu ter
muitos amigos.

497
00:29:40,319 --> 00:29:44,600
Amanda sempre disse que
os amados são fraquezas.

498
00:29:44,635 --> 00:29:46,079
Por isso matou a Lynn?

499
00:29:49,244 --> 00:29:51,522
Quero você fora de
Hong Kong hoje à noite.

500
00:29:51,557 --> 00:29:54,873
<i>Quando os outros
quatro espiões estiverem mortos,</i>

501
00:29:54,908 --> 00:29:56,499
<i>o que deve levar
poucas semanas,</i>

502
00:29:56,534 --> 00:29:59,054
Michael será solto e você
receberá a localização dele.

503
00:29:59,089 --> 00:30:01,803
<i>Ou você fará burrice
e ele será morto.</i>

504
00:30:09,630 --> 00:30:11,800
Aqui,
assine pelo prisioneiro.

505
00:30:14,802 --> 00:30:16,590
Birkhoff, ainda
está conectado?

506
00:30:16,625 --> 00:30:18,510
Calado.
Todos calados.

507
00:30:18,545 --> 00:30:19,992
Mikey, prossiga.

508
00:30:20,027 --> 00:30:21,858
Ainda está conectado
ao prédio?

509
00:30:21,860 --> 00:30:24,461
Sim, posso te ver, cara.
Péssimo momento.

510
00:30:24,463 --> 00:30:27,352
- Eu sei.
- Então me tranque. O quê?

511
00:30:27,387 --> 00:30:30,748
Vão me levar para um lugar pior,
então me tranque.

512
00:30:57,629 --> 00:30:59,185
Isso é fácil.

513
00:30:59,220 --> 00:31:00,752
<i>Michael é a vantagem
do Martin.</i>

514
00:31:00,787 --> 00:31:02,779
<i>Libertamos o Michael,
tiramos a vantagem dele.</i>

515
00:31:02,814 --> 00:31:05,602
<i>Era fácil com os policiais.
Agora é a segurança nacional.</i>

516
00:31:05,604 --> 00:31:08,939
- Prestidigitação não adianta.
- Não estava pensando nisso.

517
00:31:08,941 --> 00:31:11,158
No que está pensando?

518
00:31:11,160 --> 00:31:13,476
Nós seguimos o comboio
e os prensamos com um caminhão.

519
00:31:13,511 --> 00:31:15,771
- Um caminhão?
- É só roubar. Tem muitos aqui.

520
00:31:15,806 --> 00:31:19,032
Nikita, viemos parar o
Martin discretamente.

521
00:31:19,034 --> 00:31:21,371
Já o paramos.
Sabemos quem são os alvos dele.

522
00:31:21,406 --> 00:31:23,869
É só ligar pra CIA e dizer
para tirar o pessoal deles.

523
00:31:24,169 --> 00:31:25,970
Se a CIA achar que a rede
foi comprometida,

524
00:31:26,005 --> 00:31:27,896
vão tirar todos do país
de uma vez só.

525
00:31:28,393 --> 00:31:29,793
Sim?

526
00:31:29,794 --> 00:31:32,779
Destruindo uma operação
que levaram anos pra construir.

527
00:31:32,780 --> 00:31:34,130
Quem se importa?

528
00:31:34,131 --> 00:31:35,833
<i>A CIA.
O presidente.</i>

529
00:31:35,834 --> 00:31:38,234
Essas são as pessoas
para quem trabalhamos agora.

530
00:31:38,235 --> 00:31:39,820
Não ligo para o presidente,
Ryan.

531
00:31:39,821 --> 00:31:41,989
Me importo com Michael.
Não tenho tempo para isso.

532
00:31:41,990 --> 00:31:43,404
Birkhoff,
me ligue com a Alex.

533
00:31:44,459 --> 00:31:45,809
<i>- Nikita?
- Alex,</i>

534
00:31:45,810 --> 00:31:47,161
Os vilões
continuam aí?

535
00:31:47,162 --> 00:31:48,934
Confirma.
Três SUVs armados.

536
00:31:49,164 --> 00:31:50,514
Desligue esse canal.

537
00:31:51,533 --> 00:31:52,883
Isso é o que
faremos...

538
00:31:52,884 --> 00:31:54,368
Ela não fez
essas ligações.

539
00:31:54,369 --> 00:31:56,570
<i>Pegue meu material.
Vou precisar do meu telescópio</i>

540
00:31:56,571 --> 00:31:58,389
<i>Vou precisar do
decodificador do Birkhoff.</i>

541
00:31:58,390 --> 00:32:00,531
<i>- Entendido.
- Desligue agora.</i>

542
00:32:00,532 --> 00:32:02,387
<i>Me encontre na esquina
em frente à estação.</i>

543
00:32:02,388 --> 00:32:04,878
<i>- Pode deixar, chefe.
- Entendido. Estarei lá.</i>

544
00:32:05,931 --> 00:32:08,766
- Alex?
- Nikita?

545
00:32:08,767 --> 00:32:10,117
Alex?

546
00:32:34,657 --> 00:32:36,375
Escute, cara,
precisamos conversar.

547
00:32:36,376 --> 00:32:38,385
Aquilo,
não foi legal.

548
00:32:38,386 --> 00:32:40,613
Qual parte?
Quando agi como líder?

549
00:32:40,614 --> 00:32:42,197
Ou quando impedi
a Nikita?

550
00:32:42,198 --> 00:32:44,166
Obviamente você não teve
problema com isso,

551
00:32:44,167 --> 00:32:46,186
já que concordou
com a ordem de cortá-la.

552
00:32:46,187 --> 00:32:48,003
Porque eu
tive que fazê-lo.

553
00:32:48,004 --> 00:32:49,354
- Por quê?
- Porque o mundo

554
00:32:49,355 --> 00:32:50,705
- estava assistindo.
- Certo,

555
00:32:50,706 --> 00:32:52,289
E eles
não me conheciam ainda.

556
00:32:52,290 --> 00:32:53,776
E eles precisavam ver

557
00:32:53,777 --> 00:32:55,911
que a pessoa responsável
por suas vidas

558
00:32:55,912 --> 00:32:57,846
é consistente
e confiável.

559
00:32:57,847 --> 00:33:00,349
Não responsável
por suas vidas, Ryan.

560
00:33:00,350 --> 00:33:01,966
Só pela operação.

561
00:33:05,004 --> 00:33:06,670
Você vem dormindo
aqui?

562
00:33:08,032 --> 00:33:09,391
Não todas as noites.

563
00:33:09,392 --> 00:33:11,827
Só...

564
00:33:11,828 --> 00:33:13,612
Só de vez em quando.

565
00:33:13,613 --> 00:33:14,963
Está certo.

566
00:33:15,816 --> 00:33:19,989
Vou te dar um pequeno conselho
que eu sei que não ouviu muito

567
00:33:19,990 --> 00:33:21,540
durante
as Operações Obscuras.

568
00:33:22,139 --> 00:33:23,489
Relaxa.

569
00:33:26,093 --> 00:33:27,791
O mundo vai continuar
aqui amanhã.

570
00:33:28,912 --> 00:33:31,429
A não ser que tenha algo
que não tenha me contado.

571
00:33:33,167 --> 00:33:35,534
Nada que já não saiba.

572
00:33:53,302 --> 00:33:54,652
Espere aí.

573
00:33:55,325 --> 00:33:56,675
Fique aqui.

574
00:34:14,356 --> 00:34:17,293
Ele está fazendo uma ligação,
não quer que os tiras escutem.

575
00:34:17,294 --> 00:34:18,841
Quer dar um oi?

576
00:34:19,362 --> 00:34:21,445
Trouxe o decodificador
do Birkhoff para você.

577
00:34:22,082 --> 00:34:24,166
Acho que a CIA hackeou
a polícia de Kowloon.

578
00:34:24,167 --> 00:34:26,085
Estão vagando
feito galinhas sem cabeça.

579
00:34:26,086 --> 00:34:28,370
Esse agente de vocês
deve ser importante.

580
00:34:28,371 --> 00:34:29,721
Mais do que você sabe,

581
00:34:29,722 --> 00:34:31,707
é por isso que ele
precisa ficar em segredo.

582
00:34:31,708 --> 00:34:33,242
Ele pode ser a chave
para os outros.

583
00:34:33,243 --> 00:34:34,727
Pensei que já
conhecesse os outros.

584
00:34:34,728 --> 00:34:36,345
Conheço.

585
00:34:36,346 --> 00:34:37,696
Por que precisa
desse homem?

586
00:34:37,697 --> 00:34:39,047
Apenas confie em mim.

587
00:34:57,618 --> 00:34:59,585
Posso fazer o que
quiser com esse cara.

588
00:34:59,586 --> 00:35:01,070
Ele está no meu mundo
agora.

589
00:35:01,071 --> 00:35:02,421
<i>Não é assim
que funciona.</i>

590
00:35:02,422 --> 00:35:04,123
<i>Não, é assim
que funciona.</i>

591
00:35:04,124 --> 00:35:07,210
Eu estou
te permitindo viver...

592
00:35:08,014 --> 00:35:09,745
Se quiser viver,

593
00:35:09,746 --> 00:35:12,013
<i>fará exatamente
o que eu disser.</i>

594
00:35:17,887 --> 00:35:19,587
Não precisa falar com ele.

595
00:35:28,582 --> 00:35:30,066
Equipe Onsite Alpha
confirma.

596
00:35:30,067 --> 00:35:34,369
Nikita acabou de tomar o chefe
da estação M.S.S. como refém.

597
00:35:35,739 --> 00:35:37,707
Costumávamos fazer esse olhar
toda hora

598
00:35:37,708 --> 00:35:39,375
nos tempos
da antiga Nikita.

599
00:35:39,376 --> 00:35:41,660
Aquele "Essa não,
ela não fez isso!"

600
00:35:43,246 --> 00:35:46,148
Vai sobreviver a isso desde que
traga meu homem de volta.

601
00:35:46,149 --> 00:35:47,968
Não posso.
Ele está trancado na cela,

602
00:35:47,969 --> 00:35:51,753
e a porta não abre.
É algum mal funcionamento.

603
00:35:57,811 --> 00:36:00,129
Processe ele
e dê o fora daqui.

604
00:36:00,130 --> 00:36:01,597
Ele é seu.

605
00:36:01,598 --> 00:36:03,766
<i>Escute, tem alguns
itens pessoais</i>

606
00:36:03,767 --> 00:36:06,467
<i>que eu gostaria
que transferissem para mim.</i>

607
00:36:10,745 --> 00:36:12,095
Vamos nessa.

608
00:36:23,252 --> 00:36:24,921
Alex,
ele está saindo.

609
00:36:24,922 --> 00:36:26,789
São 27 metros
da porta até o carro.

610
00:36:26,790 --> 00:36:28,140
Está em posição?

611
00:36:32,962 --> 00:36:34,486
<i>Deveria deixar
Hong Kong.</i>

612
00:36:35,849 --> 00:36:37,199
Agora é tarde demais.

613
00:36:39,436 --> 00:36:41,867
Você terá que
assisti-lo morrer.

614
00:36:42,889 --> 00:36:45,057
Quer saber, Martin?
Você está certo.

615
00:36:45,058 --> 00:36:46,692
Entes queridos
nos deixam suscetíveis.

616
00:36:46,693 --> 00:36:48,643
Que bom que tenho
mais do que um.

617
00:36:59,288 --> 00:37:00,638
<i>Limpo.</i>

618
00:37:01,825 --> 00:37:03,509
Tudo que acontecer
daqui em diante,

619
00:37:03,510 --> 00:37:04,860
você poderá culpar
o Martin.

620
00:37:04,861 --> 00:37:07,330
Seu corpo estará naquele telhado
junto com seu rifle.

621
00:37:08,460 --> 00:37:09,966
Inteligência americana,

622
00:37:09,967 --> 00:37:12,134
sempre traindo
um ao outro.

623
00:37:12,135 --> 00:37:14,503
Você realmente deve
colocar ordem na casa.

624
00:37:14,504 --> 00:37:15,854
Sim,
conte-me sobre isso.

625
00:37:17,374 --> 00:37:18,923
Quer saber?
Não.

626
00:37:32,388 --> 00:37:33,738
- Vamos nessa!
- Me dê a arma.

627
00:37:33,739 --> 00:37:35,764
- Por quê?
- Me dê essa maldita Glock!

628
00:37:35,765 --> 00:37:37,276
Aonde você está indo?

629
00:37:37,277 --> 00:37:38,893
Pegar sua
aliança de noivado!

630
00:37:51,740 --> 00:37:53,090
Vai!

631
00:37:55,412 --> 00:37:57,912
Vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai.

632
00:38:12,226 --> 00:38:15,011
Um já foi.
Faltam 29.

633
00:38:15,012 --> 00:38:16,958
Trinta sujos.

634
00:38:18,115 --> 00:38:21,133
Bem, pelo menos
o primeiro foi fácil.

635
00:38:24,754 --> 00:38:26,406
Você ainda é
o Ryan aí dentro?

636
00:38:26,407 --> 00:38:30,777
Nikita, sou o mesmo cara
que você salvou várias vezes.

637
00:38:30,778 --> 00:38:32,395
Continuo sendo seu amigo.

638
00:38:32,396 --> 00:38:35,248
Mas você continua sendo
meu chefe, é isso?

639
00:38:35,249 --> 00:38:36,699
Não apenas seu.
Os outros agentes,

640
00:38:36,700 --> 00:38:38,050
eles viram
o que você fez.

641
00:38:38,051 --> 00:38:39,401
Então,
quando quebrar as regras.

642
00:38:39,402 --> 00:38:40,752
Me corta no meio
da operação.

643
00:38:40,753 --> 00:38:43,056
- Foi isso que eles viram.
- Nikita, posso ver coisas

644
00:38:43,057 --> 00:38:44,407
nas operações
que você não vê.

645
00:38:44,408 --> 00:38:46,860
E posso ver coisas acontecendo
que você não vê.

646
00:38:46,861 --> 00:38:49,062
E quando isso acontece,
tenho que tomar decisões

647
00:38:49,063 --> 00:38:50,564
por conta própria.

648
00:38:50,565 --> 00:38:52,632
Foi assim que sobrevivi tanto.
Você sabe, Ryan.

649
00:38:52,633 --> 00:38:55,160
Você está lutando por mais
do que sua sobrevivência agora.

650
00:38:55,161 --> 00:38:56,511
O que isso quer dizer?

651
00:38:58,039 --> 00:38:59,389
Segurança nacional?

652
00:39:01,209 --> 00:39:03,994
Essa nação
sequer sabe que existimos.

653
00:39:03,995 --> 00:39:06,412
E temos que manter
isso assim.

654
00:39:17,207 --> 00:39:20,110
<i>Perturbação vindo
da China?</i>

655
00:39:20,111 --> 00:39:21,628
Sim, madame.

656
00:39:21,629 --> 00:39:23,163
<i>Deveria estar preocupada?</i>

657
00:39:23,164 --> 00:39:25,632
<i>O agente americano suspeito
de estar por trás deste caos,</i>

658
00:39:25,633 --> 00:39:27,234
<i>não pôde
ser identificado?</i>

659
00:39:27,235 --> 00:39:28,585
Não será identificado.

660
00:39:28,586 --> 00:39:31,021
Ryan,
você me convenceu,

661
00:39:31,022 --> 00:39:33,473
de que, de maneira sigilosa,
poderíamos limpar a bagunça

662
00:39:33,474 --> 00:39:34,824
que Percy fez.

663
00:39:34,825 --> 00:39:37,327
Essa continua sendo
nossa missão.

664
00:39:37,328 --> 00:39:40,330
A Division é necessária
para completá-la.

665
00:39:40,331 --> 00:39:42,282
A Division é perigosa.

666
00:39:42,283 --> 00:39:43,633
Se ela for exposta,

667
00:39:43,634 --> 00:39:47,437
se eu precisar explicar
como foi que permiti

668
00:39:47,438 --> 00:39:49,873
um retiro de criminosos
virarem assassinos.

669
00:39:49,874 --> 00:39:52,125
<i>Para operar...
Você não vai precisar.</i>

670
00:39:52,126 --> 00:39:54,477
Seremos mais
cautelosos no futuro.

671
00:39:54,478 --> 00:39:55,828
<i>Bom.</i>

672
00:39:55,829 --> 00:39:59,766
Porque se tiver mais alguma
exposição neste programa,

673
00:39:59,767 --> 00:40:03,003
não terei escolha,
a não ser mandar as tropas

674
00:40:03,004 --> 00:40:05,188
<i>e explodir este lugar.</i>

675
00:40:05,189 --> 00:40:08,474
Minha prioridade
é proteger esta nação.

676
00:40:19,369 --> 00:40:21,154
Apenas confie em mim,
está bem?

677
00:40:21,710 --> 00:40:23,073
Michael.

678
00:40:23,074 --> 00:40:26,576
Michael, você não tem
que fazer isso.

679
00:40:26,577 --> 00:40:28,078
Sim, eu tenho.

680
00:40:28,079 --> 00:40:29,746
É uma tradição.

681
00:40:30,610 --> 00:40:32,666
Sou um cara tradicional.

682
00:40:32,667 --> 00:40:35,718
Atravessei o inferno
para pegar este anel.

683
00:40:39,039 --> 00:40:41,256
Vamos fazer isso certo.

684
00:41:01,578 --> 00:41:05,532
Nikita...

685
00:41:05,533 --> 00:41:08,283
Você me ganhou no
"me dê essa maldita de Glock".

686
00:41:40,117 --> 00:41:42,017
Legenda:
BrunaM | matheusmachado7

687
00:41:42,018 --> 00:41:43,923
Legenda:
Keader

