1
00:00:01,286 --> 00:00:03,455
<i>O nome dela é Nikita.</i>

2
00:00:03,708 --> 00:00:05,225
<i>Division tirou sua liberdade.</i>

3
00:00:05,362 --> 00:00:08,062
<i>Em seguida, a ensinou a matar.</i>

4
00:00:08,064 --> 00:00:10,979
<i>Ela lutou e venceu.</i>

5
00:00:11,401 --> 00:00:14,569
<i>Ela salvou minha vida
e a de muitos outros.</i>

6
00:00:14,642 --> 00:00:18,115
<i>Agora trabalhamos juntos,
derrubando o pior dos piores,</i>

7
00:00:18,150 --> 00:00:21,536
<i>fazendo certo o que a
Division fez errado.</i>

8
00:00:21,571 --> 00:00:23,581
Nikita S03E01
3.0

9
00:00:23,616 --> 00:00:25,495
Legenda:
BrunaM | matheusmachado 7

10
00:00:25,530 --> 00:00:27,023
Legenda:
Keader

11
00:00:37,059 --> 00:00:39,811
Pai, você tem algum dinheiro
para alimentar os patos?

12
00:00:39,813 --> 00:00:41,381
Precisamos pegar o voo
em 5 minutos.

13
00:00:41,416 --> 00:00:44,206
Mas só levará dois minutos.
Por favor?

14
00:00:44,651 --> 00:00:46,465
<i>Aqui, use o meu.</i>

15
00:00:47,237 --> 00:00:48,673
<i>Eu acabei.</i>

16
00:00:52,608 --> 00:00:54,072
2 minutos.

17
00:00:54,327 --> 00:00:58,062
E aí, Davis,
como vai o ramo de vinhos?

18
00:00:58,064 --> 00:00:59,447
O que diabos é isso?

19
00:00:59,449 --> 00:01:00,999
O que é isso?
Estamos expostos.

20
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
É um lindo dia.

21
00:01:02,836 --> 00:01:05,370
Aconteceu alguma coisa?
Eu fui comprometido?

22
00:01:05,372 --> 00:01:08,011
Porque vou pegar um avião
em 2 horas com meu filho.

23
00:01:08,046 --> 00:01:10,708
Relaxa.
Comprometido...

24
00:01:10,710 --> 00:01:12,632
Você tem
assistido muitos filmes.

25
00:01:12,667 --> 00:01:14,679
Precisa variar,
assistir aos clássicos.

26
00:01:14,681 --> 00:01:16,347
Rio Bravo, Rede.

27
00:01:16,349 --> 00:01:17,932
Sabe o que passou
outro dia?

28
00:01:17,934 --> 00:01:20,134
O Poderoso Chefão, parte 1.

29
00:01:20,136 --> 00:01:21,715
Me fez pensar.

30
00:01:21,750 --> 00:01:24,383
Lembra-se daquela parte
em que Marlon Brando

31
00:01:24,418 --> 00:01:27,398
brinca de esconde-esconde
com seu neto no jardim?

32
00:01:27,760 --> 00:01:29,634
Ele tem um ataque
cardíaco ali mesmo,

33
00:01:29,669 --> 00:01:32,050
e as crianças pensam que
ele ainda está brincando.

34
00:01:32,085 --> 00:01:34,442
E ele meio que dá risada.

35
00:01:36,036 --> 00:01:37,509
Ainda me arrepia.

36
00:01:37,544 --> 00:01:39,762
Isso era pra ser algum
tipo de piada?

37
00:01:40,624 --> 00:01:43,109
Não.
Só por curiosidade.

38
00:01:44,661 --> 00:01:46,402
Você acha que seu filho vai rir?

39
00:01:52,384 --> 00:01:54,207
Meu... meu filho.

40
00:01:54,220 --> 00:01:55,881
Você vai morrer hoje.

41
00:01:59,092 --> 00:02:00,455
Não exatamente.

42
00:02:00,490 --> 00:02:03,642
Seu coração só precisa bater
mais rápido, acelera a toxina.

43
00:02:05,398 --> 00:02:07,682
Adeus.

44
00:02:15,157 --> 00:02:17,122
Pai?

45
00:02:21,235 --> 00:02:23,052
<i>Pai?</i>

46
00:02:23,083 --> 00:02:24,557
Pai?

47
00:02:24,668 --> 00:02:27,151
Pai?!
Alguém ajude!

48
00:02:27,153 --> 00:02:30,004
Pai! Pai!

49
00:02:41,916 --> 00:02:43,990
O sistema confirmou
a identidade.

50
00:02:44,204 --> 00:02:46,030
<i>Muito bem, pessoal.</i>

51
00:02:46,940 --> 00:02:49,283
Estamos oficialmente
funcionando.

52
00:02:50,293 --> 00:02:51,678
Já encontrou ela?

53
00:02:51,713 --> 00:02:54,112
O celular está no apartamento,
mas ela não atende.

54
00:02:56,432 --> 00:02:58,091
Problema?

55
00:02:58,618 --> 00:03:01,580
Acabei de confirmar
nosso primeiro alvo.

56
00:03:01,615 --> 00:03:05,028
A informação tem 6 horas
e não encontro a Nikita.

57
00:03:05,063 --> 00:03:07,085
Você acha que pode localizá-la?

58
00:03:07,527 --> 00:03:09,730
Verei o que posso fazer.

59
00:03:22,446 --> 00:03:24,235
Nossa.

60
00:03:24,561 --> 00:03:27,633
Geralmente tomamos chá depois
da aula, se quiser vir.

61
00:03:27,880 --> 00:03:29,533
É bem aqui.

62
00:03:36,238 --> 00:03:37,989
Sim.

63
00:03:37,991 --> 00:03:39,633
Quer saber, por que não?

64
00:03:39,826 --> 00:03:41,401
Eu sou Jen, a propósito.

65
00:03:41,436 --> 00:03:43,808
Eu sou Zoe.
E você é?

66
00:03:43,896 --> 00:03:45,629
- Eu sou..
- Nikita!

67
00:03:46,282 --> 00:03:48,765
Precisamos de você
no escritório.

68
00:03:48,800 --> 00:03:50,489
É uma pequena emergência.

69
00:03:53,705 --> 00:03:55,141
Fica pra próxima?

70
00:04:02,415 --> 00:04:04,766
Nossa, queria ter o
emprego dela.

71
00:04:23,736 --> 00:04:26,028
Não, ainda não me acostumei
estar de volta.

72
00:04:26,812 --> 00:04:29,319
Eu sei, o lugar
parece o mesmo.

73
00:04:30,910 --> 00:04:32,503
Mas é uma nova Division.

74
00:04:32,538 --> 00:04:34,055
Tudo mudou.

75
00:04:35,799 --> 00:04:39,450
Mikey, eu estava tunando
este carro,

76
00:04:39,452 --> 00:04:40,942
não levando-o pra sair.

77
00:04:40,977 --> 00:04:43,154
Pergunte antes de pegar.

78
00:04:43,189 --> 00:04:44,566
Quase tudo.

79
00:04:45,008 --> 00:04:47,611
Estão prontos para
acabar com um espião?

80
00:04:48,368 --> 00:04:51,571
Estivemos ativamente
procurando há um mês,

81
00:04:51,606 --> 00:04:54,229
assim alguém foi obrigado a
colocar a cabeça primeiro.

82
00:04:54,601 --> 00:04:56,417
Martin ganhou o prêmio.

83
00:04:56,419 --> 00:04:59,056
Martin.
Não me lembro dele.

84
00:04:59,272 --> 00:05:02,326
- Eu lembro. Hong Kong, certo?
- Nos últimos 6 anos.

85
00:05:02,328 --> 00:05:04,161
O disfarce foi
um fotógrafo de moda.

86
00:05:04,163 --> 00:05:07,781
Desativou seu rastreador
em 4 de junho às 08:30.

87
00:05:07,783 --> 00:05:10,033
Isso foi 4 horas
depois de mandarmos

88
00:05:10,035 --> 00:05:12,202
o e-mail "Percy está morto,
volte para o rancho".

89
00:05:12,204 --> 00:05:14,922
Eu falei que fugiriam quando
soubessem sobre a Division.

90
00:05:14,924 --> 00:05:16,516
E eu disse que
os traríamos de volta.

91
00:05:16,551 --> 00:05:19,087
Certo, o que ele
está fazendo agora?

92
00:05:19,122 --> 00:05:20,813
Davis Kellogg.

93
00:05:21,137 --> 00:05:23,697
corretor de vinho
para os ultra ricos.

94
00:05:24,049 --> 00:05:27,214
42 anos, teve um infarto
em Kowloon Park dois dias atrás.

95
00:05:27,219 --> 00:05:29,436
Nenhuma condição
pré-existente, mas...

96
00:05:29,438 --> 00:05:32,189
a policia de Hong Kong não
encontrou evidências de nada.

97
00:05:32,191 --> 00:05:36,410
Exceto seu filho que o viu
conversando com esse cara

98
00:05:36,412 --> 00:05:38,912
no banco do parque,
antes dele morrer.

99
00:05:38,947 --> 00:05:42,228
Claro, não há mais informações
porque esse cara não existe.

100
00:05:42,263 --> 00:05:43,767
Beleza, espere aí.

101
00:05:43,769 --> 00:05:46,353
Martin tira seu rastreador,
some por um mês,

102
00:05:46,355 --> 00:05:49,589
e aparece de volta na rede para
matar um vendedor de vinhos?

103
00:05:49,625 --> 00:05:51,241
<i>Meu palpite é que a nossa vítima</i>

104
00:05:51,243 --> 00:05:53,284
<i>mexia com mais do
que o último Bordeaux.</i>

105
00:06:10,434 --> 00:06:12,284
Se seus garotos em
Pequim vasculharem isso,

106
00:06:12,319 --> 00:06:14,366
encontrarão provas
de um espião.

107
00:06:14,906 --> 00:06:18,041
Mas não os outros espiões
com quem ele está trabalhando.

108
00:06:18,843 --> 00:06:20,915
Por que não me vende
todos o nomes?

109
00:06:20,950 --> 00:06:22,471
Nós compramos
no atacado por aqui.

110
00:06:22,506 --> 00:06:24,069
Não, o trato são corpos.

111
00:06:24,104 --> 00:06:27,077
Um de cada vez.
Mortes acidentais.

112
00:06:27,112 --> 00:06:30,064
Assim suas mãos continuam
limpas e a mensagem enviada é:

113
00:06:30,099 --> 00:06:31,963
fique longe da China.

114
00:06:32,981 --> 00:06:36,062
E se eu tivesse que fazer você

115
00:06:36,214 --> 00:06:38,181
ter um acidente?

116
00:06:45,486 --> 00:06:48,702
Daí você não encontraria a rede
que está debaixo do seu nariz.

117
00:06:48,907 --> 00:06:50,543
Te ligo depois do próximo.

118
00:06:50,578 --> 00:06:52,660
Vou sumir por um tempo.

119
00:06:55,796 --> 00:06:58,581
A CIA deve ter te ferrado muito

120
00:06:58,583 --> 00:07:00,829
para fazer você trair
seu povo desse jeito.

121
00:07:00,864 --> 00:07:02,983
Quem disse que eu era da CIA?

122
00:07:03,897 --> 00:07:07,034
<i>Então como você considerou
Kellogg para CIA?</i>

123
00:07:07,392 --> 00:07:09,842
Bem, quando você trabalha lá
o tempo que eu trabalhei

124
00:07:09,844 --> 00:07:11,260
você começa a ver os ângulos.

125
00:07:11,262 --> 00:07:14,703
A China tem o maior surgimento
de bilionários do mundo.

126
00:07:15,116 --> 00:07:17,201
Muitos deles eram
clientes de Davis K.

127
00:07:17,236 --> 00:07:19,642
É um disfarce perfeito.

128
00:07:19,771 --> 00:07:22,703
Se quiser confirmar seu palpite,
posso checar com Langley.

129
00:07:22,738 --> 00:07:24,175
Ele quer dizer "hackear".

130
00:07:24,210 --> 00:07:25,832
- Leve espiada.
- Penetração suave.

131
00:07:25,867 --> 00:07:28,777
Sem hackear a CIA, beleza?

132
00:07:28,812 --> 00:07:32,570
<i>Não fazemos mais isso.
Essa é a nova Division, certo?</i>

133
00:07:32,605 --> 00:07:35,339
E é nosso trabalho limpar a
bagunça feita pela antiga.

134
00:07:35,374 --> 00:07:37,935
Canhões à solta, como Martin,
representam a ameaça.

135
00:07:37,970 --> 00:07:40,607
Então precisamos
neutralizá-lo silenciosamente.

136
00:07:41,376 --> 00:07:42,749
Tudo bem?

137
00:07:43,336 --> 00:07:45,566
Como quiser, chefe.

138
00:07:48,776 --> 00:07:50,477
Hong Kong?

139
00:08:03,481 --> 00:08:05,399
Bem-vindos ao
Grand Mandarin Hotel.

140
00:08:05,600 --> 00:08:06,983
Vocês têm reserva?

141
00:08:06,985 --> 00:08:10,219
- Sestok, senhor e senhora.
- Temos o prazer de oferecer

142
00:08:10,221 --> 00:08:12,190
suíte com vista para a baía,

143
00:08:12,225 --> 00:08:14,174
e uma cesta de presente
chegou para vocês.

144
00:08:14,209 --> 00:08:16,037
<i>Colocamos no seu quarto.</i>

145
00:08:21,166 --> 00:08:22,769
- Nossa.
- Nossa.

146
00:08:28,941 --> 00:08:30,860
Com isso eu poderia
me acostumar.

147
00:08:30,895 --> 00:08:32,620
Talvez tenha.

148
00:08:32,628 --> 00:08:34,677
Estadia prolongada?

149
00:08:39,051 --> 00:08:42,932
Birkhoff vai fazer a varredura
com as câmaras de rua,

150
00:08:42,967 --> 00:08:45,121
e isso vai levar
no mínimo dois dias.

151
00:08:46,091 --> 00:08:47,484
É, verdade.

152
00:08:47,619 --> 00:08:49,951
Então, eu estava pesando...

153
00:08:52,364 --> 00:08:55,196
Talvez você devesse
tirar sua jaqueta, senhor.

154
00:08:55,283 --> 00:08:56,715
Ficar um tempo...

155
00:08:57,652 --> 00:08:59,826
Tem ar condicionado
aqui, não tem?

156
00:08:59,988 --> 00:09:01,402
Eu te mantenho aquecido.

157
00:09:02,407 --> 00:09:04,747
Tudo bem.
Beleza.

158
00:09:04,782 --> 00:09:06,213
- Você está bem?
- Sim.

159
00:09:07,111 --> 00:09:09,242
- Porque você parece meio...
- O quê?

160
00:09:10,002 --> 00:09:12,234
- Nervoso.
- Não.

161
00:09:12,269 --> 00:09:13,779
Um pouco.

162
00:09:13,814 --> 00:09:16,803
Parece um feijão mexicano.

163
00:09:21,843 --> 00:09:23,868
É a missão?

164
00:09:24,747 --> 00:09:28,509
- Bem...
- Sempre vai ter uma missão.

165
00:09:29,351 --> 00:09:31,048
É melhor aproveitar.

166
00:09:32,971 --> 00:09:34,838
Você está certa.

167
00:09:36,241 --> 00:09:39,438
Sempre haverá outra missão.

168
00:09:40,078 --> 00:09:43,400
Talvez nossa vida seja missão
para missão por um tempo, certo?

169
00:09:43,435 --> 00:09:48,788
Então seria inútil esperar até
que as coisas estejam normais.

170
00:09:49,004 --> 00:09:50,373
Odeio esperar.

171
00:09:52,070 --> 00:09:53,429
Espera.

172
00:09:53,925 --> 00:09:56,757
Um homem não pode sobreviver
uma missão sozinho.

173
00:10:03,801 --> 00:10:05,803
- Espera, espera!
- O que foi?!

174
00:10:06,271 --> 00:10:09,176
Ryan disse que Martin
estava numa missão há 6 anos.

175
00:10:09,307 --> 00:10:10,657
6 anos?

176
00:10:10,892 --> 00:10:12,452
Então o cara é um monge?

177
00:10:13,172 --> 00:10:14,834
Acho que não.

178
00:10:24,405 --> 00:10:27,707
Oi, Nikki. O que foi?
Como está Hong Kong?

179
00:10:27,709 --> 00:10:31,013
Pare de olhar fotos da Sonya
e me ajude com uma coisa.

180
00:10:31,048 --> 00:10:32,470
O quê?
Do que você...

181
00:10:32,505 --> 00:10:34,280
Do que está falando?
Onde você está?

182
00:10:34,315 --> 00:10:36,549
Você pode pegar as
fotos que o Martin tirou

183
00:10:36,551 --> 00:10:39,135
quando estava infiltrado? Ele
era fotógrafo de moda, certo?

184
00:10:39,137 --> 00:10:41,217
Então teve que mandar
fotos para revistas.

185
00:10:41,252 --> 00:10:43,969
- Certo, o que está procurando?
- Ele trabalhou com modelos.

186
00:10:44,004 --> 00:10:46,213
- Veremos se tinha uma favorita.
- Entendi.

187
00:10:46,978 --> 00:10:50,454
Pra sua sorte eu já hackeei um
monte dessas coisas de moda.

188
00:10:50,515 --> 00:10:52,841
Todos temos sorte
que você é um pervertido.

189
00:10:52,876 --> 00:10:56,951
Olha, o que aconteceu com a
Sonya não foi minha culpa, tá?

190
00:10:57,022 --> 00:10:59,092
Você tem que falar
com ela, cara.

191
00:10:59,127 --> 00:11:01,602
- Conte pra ela.
- Ela que não fala comigo.

192
00:11:01,637 --> 00:11:04,277
A única coisa que o Percy
e a Amanda fizeram certo

193
00:11:04,279 --> 00:11:06,992
foi proibir
relacionamentos internos.

194
00:11:07,916 --> 00:11:09,497
Você ainda tem
que falar com ela.

195
00:11:09,532 --> 00:11:11,108
Tudo bem.

196
00:11:11,143 --> 00:11:13,638
Que bom.
Porque eu acho...

197
00:11:13,673 --> 00:11:15,622
Não, a modelo.
Eu a encontrei.

198
00:11:15,624 --> 00:11:18,038
Pelo menos achei a que
ele usa mais que as outras.

199
00:11:18,510 --> 00:11:20,382
Lynn Capshaw.

200
00:11:20,745 --> 00:11:22,990
E ela mora em Hong Kong.

201
00:11:23,849 --> 00:11:25,446
Siga o mel.

202
00:11:29,587 --> 00:11:31,209
Essa foi uma boa surpresa.

203
00:11:32,197 --> 00:11:34,820
Não sabia quando iria
te ver de novo.

204
00:11:34,926 --> 00:11:36,777
Ando ocupado.

205
00:11:38,497 --> 00:11:40,196
Gostou do colar?

206
00:11:40,198 --> 00:11:41,559
Amei.

207
00:11:41,983 --> 00:11:43,536
Ganhou um bônus ou algo assim?

208
00:11:44,369 --> 00:11:46,035
É, algo assim.

209
00:11:48,298 --> 00:11:52,408
- Fica bem em você.
- Você fica bem em mim.

210
00:11:57,281 --> 00:12:00,181
- Alô?
- Aqui é Gong Cha Takeaway.

211
00:12:00,289 --> 00:12:03,336
Desculpe, mas estamos
sem orelha de porco hoje.

212
00:12:03,338 --> 00:12:05,588
Eu não pedi.
Número errado.

213
00:12:05,590 --> 00:12:07,090
Como se eu fosse comer lá.

214
00:12:14,231 --> 00:12:16,683
Gong Cha Takeaway, por favor.

215
00:12:16,685 --> 00:12:19,936
- O que consegui?
- Bem, ela está lá.

216
00:12:19,938 --> 00:12:21,437
Escuta, quando
você interrogá-la,

217
00:12:21,439 --> 00:12:23,639
tire umas fotos para o arquivo.

218
00:12:23,641 --> 00:12:25,426
<i>Não vamos interrogá-la,
Birkhoff.</i>

219
00:12:25,461 --> 00:12:27,765
<i>Só perguntaremos umas
coisas sobre o namorado.</i>

220
00:12:36,537 --> 00:12:37,954
O que há de errado?

221
00:12:40,324 --> 00:12:41,690
<i>Division.</i>

222
00:12:42,227 --> 00:12:44,002
Quem é Division?

223
00:12:45,681 --> 00:12:48,279
<i>Emergência da polícia.</i>

224
00:12:48,314 --> 00:12:50,242
Olá, eu gostaria
denunciar uma agressão.

225
00:12:50,277 --> 00:12:52,725
Queens Road C, Número 17,
unidade 30.

226
00:12:52,760 --> 00:12:56,005
Tem uma mulher gritando,
e vi duas pessoas armadas.

227
00:12:56,007 --> 00:12:58,024
Ajude, por favor.

228
00:12:58,026 --> 00:12:59,787
Martin, o que é isso?

229
00:13:05,783 --> 00:13:07,176
Sinto muito.

230
00:13:07,211 --> 00:13:08,640
O quê?

231
00:13:11,989 --> 00:13:13,709
Não sou um fotógrafo.

232
00:13:34,638 --> 00:13:36,353
Lugar legal.

233
00:13:41,227 --> 00:13:43,145
Ela estava em casa,
certo?

234
00:13:43,147 --> 00:13:45,043
<i>Confirmado.</i>

235
00:14:09,789 --> 00:14:11,222
Ela ainda está quente.

236
00:14:11,257 --> 00:14:13,571
Alguém fugiu pela janela.
Saída para o telhado.

237
00:14:13,606 --> 00:14:15,028
Martin.

238
00:14:15,479 --> 00:14:18,033
Por que matá-la?
Ela não é uma ameaça.

239
00:14:20,601 --> 00:14:22,920
Não, mas nós somos.

240
00:14:29,642 --> 00:14:31,735
- Janela?
- Não é uma boa ideia.

241
00:14:31,770 --> 00:14:33,461
Funcionou para o Martin.

242
00:14:35,865 --> 00:14:37,806
É com isso
que ele está contando.

243
00:14:37,841 --> 00:14:39,985
Se fugirmos, haverá uma caçada
em toda a cidade.

244
00:14:39,987 --> 00:14:42,237
A atenção em nós torna
mais difícil localizá-lo.

245
00:14:44,958 --> 00:14:47,430
Então o que fazemos?
Somos pegos?

246
00:14:47,465 --> 00:14:49,230
Não, você vai pela janela.

247
00:14:49,830 --> 00:14:51,863
- E eu sou pego.
- Não!

248
00:14:51,865 --> 00:14:54,383
Sim. A policia pensará
que pegou o cara certo,

249
00:14:54,385 --> 00:14:56,553
caso fechado. E você poderá
caçar o Martin.

250
00:14:56,588 --> 00:14:58,086
- Michael, não!
- Nikita, sim.

251
00:14:58,088 --> 00:15:00,923
É só a polícia local.
É a Bolívia outra vez, lembra?

252
00:15:00,925 --> 00:15:02,758
Você pode me soltar
facilmente,

253
00:15:02,760 --> 00:15:05,333
mas depois de pegar
aquele filho da mãe.

254
00:15:16,524 --> 00:15:19,472
Te vejo na extração.

255
00:15:20,059 --> 00:15:21,779
Prometo.

256
00:15:45,918 --> 00:15:48,437
A polícia de Hong Kong chegou
ao apartamento das modelos.

257
00:15:48,439 --> 00:15:50,722
Alguém chamou a polícia.

258
00:16:27,407 --> 00:16:28,810
Operações,
Nikita.

259
00:16:28,812 --> 00:16:31,263
- Operações, prossiga.
- Eu cuido disso!

260
00:16:31,265 --> 00:16:33,690
Você, vai!
Vá até minha estação. Anda!

261
00:16:33,725 --> 00:16:35,379
<i>Alvo apareceu.
Coloquei o comunicador</i>

262
00:16:35,414 --> 00:16:37,115
<i>do Michael no carro.
Pode rastreá-lo?</i>

263
00:16:37,841 --> 00:16:40,405
Não dá para rastrear,
mas dá para ouvir.

264
00:16:40,407 --> 00:16:42,306
- Boa jogada.
- Algum sinal do Michael?

265
00:16:42,341 --> 00:16:45,468
Nikita, retorne ao ponto azul
e use a linha segura.

266
00:16:56,289 --> 00:16:59,974
Kurt Sestok,
em Hong Kong a lazer.

267
00:17:02,929 --> 00:17:05,512
Acha assassinato um
lazer, Mr. Sestok?

268
00:17:06,356 --> 00:17:08,344
Eu sou um cidadão americano...

269
00:17:08,644 --> 00:17:10,456
e quero falar
com a embaixada.

270
00:17:10,756 --> 00:17:13,501
Quero um advogado.

271
00:17:14,910 --> 00:17:17,641
Seu cantonês é muito bom.

272
00:17:18,012 --> 00:17:19,753
Isso não vai te ajudar.

273
00:17:19,788 --> 00:17:22,429
Nem um advogado,
eu receio.

274
00:17:22,583 --> 00:17:23,982
Para começar,
nós te encontramos

275
00:17:23,984 --> 00:17:26,392
com o corpo de
uma mulher morta.

276
00:17:27,037 --> 00:17:29,656
Então eu olhei no
bolso da sua jaqueta.

277
00:17:31,358 --> 00:17:32,938
E encontrei um motivo.

278
00:17:36,246 --> 00:17:38,438
Acho que ela disse não.

279
00:17:38,870 --> 00:17:42,044
Na verdade, nem cheguei
a perguntar a ela.

280
00:17:42,079 --> 00:17:44,469
- Preciso que me devolva isso.
- Não.

281
00:17:44,471 --> 00:17:46,865
Você precisa é
de um milagre.

282
00:17:48,725 --> 00:17:51,259
Coloquei um roteador na
linha da embaixada.

283
00:17:51,261 --> 00:17:53,595
Se a polícia ligar para
o consulado, interceptaremos.

284
00:17:53,597 --> 00:17:55,457
Equipe Wolf está
a caminho do aeroporto.

285
00:17:55,866 --> 00:17:57,521
Ele está no aeroporto!

286
00:17:57,556 --> 00:17:59,683
Ele está no aeroporto...

287
00:17:59,983 --> 00:18:01,735
<i>Atenção, passageiros:</i>

288
00:18:01,770 --> 00:18:03,587
<i>a zona branca
é para embarque e...</i>

289
00:18:03,622 --> 00:18:05,514
Isso continua repetindo.
Ele estacionou lá.

290
00:18:05,549 --> 00:18:08,243
Ele está tentando
sair do país. Tem imagens?

291
00:18:08,245 --> 00:18:10,684
<i>Envio a equipe ao aeroporto?
Eles podem voltar.</i>

292
00:18:10,719 --> 00:18:12,810
- Não.
- Sai!

293
00:18:13,200 --> 00:18:15,423
Nikita está codificada.
Localização azul.

294
00:18:17,037 --> 00:18:18,900
- Está ferida?
- Não.

295
00:18:18,935 --> 00:18:20,397
Qual a situação do Michael?

296
00:18:20,432 --> 00:18:21,957
Em custódia local
sob acusação.

297
00:18:21,959 --> 00:18:23,542
Esperando ele fazer contato.

298
00:18:23,544 --> 00:18:25,243
Qual a jogada?

299
00:18:25,245 --> 00:18:27,299
Nikita, vamos levá-lo
pra casa.

300
00:18:28,549 --> 00:18:30,015
Ryan, diga a
localização dele.

301
00:18:30,017 --> 00:18:31,600
Martin está
tentando sair do país.

302
00:18:31,602 --> 00:18:33,418
<i>Preciso de você
no aeroporto agora.</i>

303
00:18:33,420 --> 00:18:36,529
Uma vigilância precisa de
duas pessoas, estou sozinha.

304
00:18:36,564 --> 00:18:39,124
- Eu sei.
- Não, Ryan. Estou sozinha aqui.

305
00:18:39,126 --> 00:18:42,093
Michael precisa de extração e
não posso estar em dois lugares.

306
00:18:42,095 --> 00:18:43,768
Eu sei, por isso
enviei suporte.

307
00:18:43,803 --> 00:18:46,144
Equipe Wolf está a
caminho para te encontrar.

308
00:18:54,441 --> 00:18:57,075
Srta. Udinov, bem-vinda
ao Grand Mandarim.

309
00:18:57,077 --> 00:18:58,806
É uma imensa honra recebê-la.

310
00:18:58,841 --> 00:19:01,863
- Tem água engarrafada?
- Claro.

311
00:19:02,216 --> 00:19:04,543
Eu cuido disso,
obrigado.

312
00:19:18,064 --> 00:19:19,650
Aqui vamos nós, certo?

313
00:19:19,685 --> 00:19:22,039
É, só um pouco mais
cedo do que esperava.

314
00:19:22,628 --> 00:19:24,671
Então...

315
00:19:24,706 --> 00:19:26,905
Alex ou Alexandra?

316
00:19:28,491 --> 00:19:30,415
Vou tirar este casaco.

317
00:19:31,355 --> 00:19:34,031
Certo, quero
tudo conectado

318
00:19:34,066 --> 00:19:35,854
antes de tirarem
um descanso.

319
00:19:39,168 --> 00:19:41,586
Não se importa se
mexermos no seu quarto?

320
00:19:41,588 --> 00:19:44,144
Importo.
E não mexa no minibar.

321
00:19:48,494 --> 00:19:50,846
Certo, Martin não passou
pelo portão de segurança.

322
00:19:50,848 --> 00:19:53,313
Vi-o entrando num
táxi para a cidade.

323
00:19:53,348 --> 00:19:55,433
Ele usou o aeroporto
para trocar de carro?

324
00:19:55,469 --> 00:19:57,986
Não, ele pegou algo lá.
Parece uma maleta.

325
00:19:57,988 --> 00:19:59,438
Provavelmente com trava.

326
00:19:59,440 --> 00:20:01,486
Suprimento.
Ele está se preparando.

327
00:20:01,521 --> 00:20:03,785
O garoto quer uma
revanche com a Nikki.

328
00:20:03,811 --> 00:20:05,401
Não, isso é muito
emocionante.

329
00:20:05,436 --> 00:20:08,046
O cara usou o corpo da
namorada para uma armadilha.

330
00:20:08,048 --> 00:20:10,198
Ele está se arriscando
ao ficar na cidade.

331
00:20:10,200 --> 00:20:12,451
É calculado.

332
00:20:12,453 --> 00:20:14,013
É prático.

333
00:20:14,048 --> 00:20:16,855
- Ele deve ter outro alvo.
- Outro agente da CIA.

334
00:20:16,857 --> 00:20:18,356
Pode haver uma rede
inteira aqui.

335
00:20:18,358 --> 00:20:21,243
Se houver, Martin conheceria
todos os membros.

336
00:20:21,245 --> 00:20:23,962
Percy provavelmente
emprestou-o para a CIA.

337
00:20:23,964 --> 00:20:26,223
Devemos chamar a CIA agora?

338
00:20:26,258 --> 00:20:28,593
Não posso contar a eles
que um assassino da Division

339
00:20:28,628 --> 00:20:31,086
- matou um deles.
- Ainda mais que não existimos.

340
00:20:31,088 --> 00:20:34,139
Certo, devemos invadir
a CIA então?

341
00:20:43,533 --> 00:20:45,517
Fico feliz que esteja aqui.

342
00:20:45,519 --> 00:20:47,926
Só é estranho ter
uma equipe Alpha da

343
00:20:47,961 --> 00:20:50,989
- Division como reforço, sabe?
- É tudo estranho.

344
00:20:50,991 --> 00:20:53,525
Não estou acostumada
a ser meu disfarce.

345
00:20:55,394 --> 00:20:58,163
O mundo me conhece
como Alexandra Udinov,

346
00:20:58,165 --> 00:21:00,728
a escandalosa
herdeira russa.

347
00:21:01,535 --> 00:21:04,002
Praticamente acaba
com o disfarce.

348
00:21:06,088 --> 00:21:08,332
Podemos usar sua
identidade real.

349
00:21:08,792 --> 00:21:10,908
Ainda mais se for
uma distração.

350
00:21:10,943 --> 00:21:14,140
Você quer dar um golpe
na polícia de Hong Kong.

351
00:21:14,348 --> 00:21:16,068
<i>A Division está na linha.</i>

352
00:21:19,268 --> 00:21:23,145
Temos uma atualização crítica
do nosso alvo e dos alvos dele.

353
00:21:23,180 --> 00:21:24,596
Alvos, no plural?

354
00:21:24,631 --> 00:21:26,558
<i>Confirmamos uma rede
de seis agentes da CIA</i>

355
00:21:26,560 --> 00:21:28,610
infiltrados na China.

356
00:21:28,612 --> 00:21:30,195
Todos trabalham em
locais luxuosos.

357
00:21:30,197 --> 00:21:33,448
Vinhos, arte, joalheria,
carros e iates.

358
00:21:33,450 --> 00:21:36,034
Achamos que Martin está
entregando um a um.

359
00:21:36,036 --> 00:21:38,036
Entregando para quem?
Inteligência Chinesa?

360
00:21:38,038 --> 00:21:39,633
<i>É nosso melhor palpite.</i>

361
00:21:39,668 --> 00:21:41,623
Um dos seis está
na China agora,

362
00:21:41,625 --> 00:21:43,325
James Wright.

363
00:21:43,327 --> 00:21:44,743
Ele é corretor de carros.

364
00:21:44,745 --> 00:21:47,329
James chegará em Hong Kong
amanhã de manhã

365
00:21:47,331 --> 00:21:50,498
<i>transportando um antigo carro
para um de seus clientes.</i>

366
00:21:50,500 --> 00:21:52,634
<i>Achamos que é o próximo
alvo do Martin.</i>

367
00:21:52,636 --> 00:21:54,602
<i>Nikita, preciso que
intercepte este cara</i>

368
00:21:54,637 --> 00:21:56,384
<i>antes que ele tenha
um acidente.</i>

369
00:21:56,419 --> 00:21:58,016
E o Michael?

370
00:21:58,051 --> 00:21:59,591
Temos um plano
para tirá-lo de lá.

371
00:22:00,003 --> 00:22:02,334
Equipe Wolf pode cuidar disso.

372
00:22:02,369 --> 00:22:04,405
Precisamos parar Martin
e sair de Hong Kong

373
00:22:04,440 --> 00:22:06,376
antes que
as coisas piorem.

374
00:22:12,021 --> 00:22:15,532
- Onde e quando?
- Aeroporto, 9h.

375
00:22:23,115 --> 00:22:25,882
Cara, primeira missão.

376
00:22:43,797 --> 00:22:46,886
Tem alguém aqui
que fale inglês?

377
00:22:48,802 --> 00:22:51,437
- Você fala inglês?
- Sim. Posso ajudar?

378
00:22:51,439 --> 00:22:55,024
Meu nome é Alexandra Udinov.
Quero reportar um roubo.

379
00:23:07,454 --> 00:23:10,240
Sr. Sestok,
Jack King.

380
00:23:10,242 --> 00:23:12,041
McElhinny-White
e associados.

381
00:23:12,043 --> 00:23:14,208
- A embaixada mandou você?
- Já fui informado.

382
00:23:14,243 --> 00:23:16,121
Só queremos ouvir
seu lado da história.

383
00:23:16,156 --> 00:23:18,091
Mantenha distância,
por favor.

384
00:23:18,783 --> 00:23:22,187
Por que escolheram você?
São uma firma grande ou pequena?

385
00:23:22,420 --> 00:23:24,988
Temos seis associados,
e faremos de tudo

386
00:23:25,023 --> 00:23:27,789
para tirá-lo daqui
o mais rápido possível.

387
00:23:28,496 --> 00:23:30,405
Quanto valem?
Por que isso importa?

388
00:23:30,440 --> 00:23:33,502
São joias de 24 quilates.

389
00:23:33,537 --> 00:23:36,680
E valem mais que seu emprego.
É o bastante para abrir um caso?

390
00:23:36,715 --> 00:23:38,075
Que tal isso...

391
00:23:38,110 --> 00:23:41,096
Meu pai me deu eles
no meu aniversário de 12 anos.

392
00:23:41,323 --> 00:23:44,332
E se sabe quem eu sou,
então sabe quem era meu pai.

393
00:23:44,409 --> 00:23:48,978
E sabe que o valor real
desses brincos é inestimável!

394
00:23:48,980 --> 00:23:52,332
Por favor,
anote isso. Inestimável!

395
00:23:53,301 --> 00:23:55,419
Certo, estamos prontos.
Câmeras e telefones

396
00:23:55,454 --> 00:23:58,371
e em breve teremos
energia e utilidades.

397
00:23:58,373 --> 00:24:00,840
- Obrigado, Srta. Udinov.
- A tradução está pronta?

398
00:24:00,842 --> 00:24:02,759
Sim, mandarim ou cantonês?

399
00:24:02,761 --> 00:24:05,128
Mandarim.
Vamos fazer a ligação.

400
00:24:08,165 --> 00:24:10,600
Inspetor, temos uma
ligação do quartel general.

401
00:24:10,602 --> 00:24:13,087
- Quem é?
- Quartel general, Beijing.

402
00:24:17,224 --> 00:24:18,981
Conclua sua entrevista.

403
00:24:19,645 --> 00:24:21,575
Dê mais um minuto a eles.

404
00:24:27,234 --> 00:24:29,844
- Lau.
- Inspetor, aqui é Xu Yun,

405
00:24:29,879 --> 00:24:33,975
<i>Escritório Geral. Sei que está
com um americano, Kurt Sestok?</i>

406
00:24:34,010 --> 00:24:37,093
- Sim.
- Essa é uma questão sensível.

407
00:24:37,095 --> 00:24:40,546
A garota encontrada
está ligada

408
00:24:40,548 --> 00:24:43,126
socialmente a um
membro do Politburo

409
00:24:43,161 --> 00:24:45,278
que não posso mencionar.

410
00:24:46,733 --> 00:24:48,215
Entendo.

411
00:24:48,515 --> 00:24:51,197
<i>Ótimo. Estamos enviando um
carro para buscar esse homem.</i>

412
00:24:51,232 --> 00:24:52,725
<i>Quando os agentes chegarem,</i>

413
00:24:52,727 --> 00:24:55,678
será melhor colocá-lo atrás,
onde ninguém veja.

414
00:25:00,150 --> 00:25:02,788
Quando forem te levar,
eu irei protestar.

415
00:25:02,823 --> 00:25:04,950
- Isso vai acelerar as coisas.
- Não posso ir.

416
00:25:04,985 --> 00:25:09,328
Tem uma evidência
que preciso recuperar.

417
00:25:09,363 --> 00:25:12,111
Não se preocupe
com seu passaporte.

418
00:25:12,113 --> 00:25:13,819
Não é o passaporte.

419
00:25:15,000 --> 00:25:16,441
Então o que é?

420
00:25:18,336 --> 00:25:20,057
Cadê a Nikita?

421
00:25:33,501 --> 00:25:35,189
Certo, tome cuidado agora.

422
00:25:35,553 --> 00:25:37,186
Um arranhão e já era.

423
00:25:37,188 --> 00:25:39,643
Não fazem mais essa cor.

424
00:25:43,093 --> 00:25:44,721
Estou vendo o Wright.

425
00:26:03,130 --> 00:26:04,664
Se abaixe!

426
00:26:11,004 --> 00:26:12,391
Quem...

427
00:26:12,516 --> 00:26:14,405
Apenas agradeça.

428
00:26:25,970 --> 00:26:27,353
Sim?

429
00:26:27,355 --> 00:26:29,517
Tenho outro amigo que
gostaria que conhecesse.

430
00:26:29,974 --> 00:26:31,324
<i>Tão rápido assim?</i>

431
00:26:31,326 --> 00:26:33,309
Achei que fosse
fazer uma pausa.

432
00:26:33,311 --> 00:26:35,187
Há um suspeito sob
custódia por assassinato

433
00:26:35,222 --> 00:26:36,696
com a polícia de
Hong Kong agora.

434
00:26:36,698 --> 00:26:38,247
E ele é um espião?

435
00:26:38,249 --> 00:26:40,477
Um que não posso pegar,
mas você pode.

436
00:26:47,624 --> 00:26:51,046
Certo, acho que estamos
prontos para buscarem o Michael.

437
00:26:59,669 --> 00:27:02,993
Operações,
temos um problema.

438
00:27:09,675 --> 00:27:11,236
Este homem é
um espião americano

439
00:27:11,536 --> 00:27:13,413
e estou levando-o
sob custódia nacional.

440
00:27:13,448 --> 00:27:16,002
- O que está acontecendo?
- Sr., tem uma ligação.

441
00:27:16,037 --> 00:27:18,379
- Sean? Passe-a.
- Não, é o Martin.

442
00:27:18,414 --> 00:27:20,052
Ele quer falar
com a Nikita.

443
00:27:21,859 --> 00:27:23,493
O quê?!

444
00:27:23,495 --> 00:27:25,878
Nikita, estamos numa
situação complicada aqui.

445
00:27:25,880 --> 00:27:27,413
Martin aumentou a aposta.

446
00:27:27,415 --> 00:27:29,332
Quero nos colocar
na ligação.

447
00:27:29,334 --> 00:27:30,735
Faça isso.

448
00:27:30,802 --> 00:27:32,502
<i>Olá, Nikita.</i>

449
00:27:33,054 --> 00:27:36,304
Eu a conheço pelo seu arquivo,
mas não fomos apresentados.

450
00:27:36,391 --> 00:27:39,065
Sou o cara que tem algo
que você quer.

451
00:27:39,227 --> 00:27:42,145
<i>E você é a garota que
tem algo que eu quero.</i>

452
00:27:42,147 --> 00:27:45,647
Então vamos fazer
uma troca.

453
00:27:53,594 --> 00:27:55,128
<i>Já que pegou o Sr. Wright,</i>

454
00:27:55,130 --> 00:27:57,848
<i>imagino que saiba o que
estou fazendo em Hong Kong.</i>

455
00:27:57,850 --> 00:28:00,217
Você trabalha para a M.S.S.
como assassino de aluguel.

456
00:28:00,219 --> 00:28:02,769
<i>Não posso dizer
que mudou desde a Division.</i>

457
00:28:02,771 --> 00:28:04,387
<i>Não, você entendeu errado.</i>

458
00:28:04,389 --> 00:28:06,256
Eu escrevo o contrato.

459
00:28:06,258 --> 00:28:08,391
É isso que significa
ser freelancer.

460
00:28:08,393 --> 00:28:10,794
Se serve de algo,
a M.S.S. trabalha para mim.

461
00:28:10,796 --> 00:28:13,146
<i>Se eu disser a eles para
soltar o Michael, soltarão.</i>

462
00:28:13,148 --> 00:28:15,866
Se você acha que trocarei
seu alvo por meu parceiro,

463
00:28:15,868 --> 00:28:18,434
então não leu
meu arquivo direito.

464
00:28:18,436 --> 00:28:20,178
<i>Fique com o cara do carro.</i>

465
00:28:20,213 --> 00:28:21,821
Você o mereceu.

466
00:28:21,823 --> 00:28:25,825
O que eu quero é que
saia do meu caminho

467
00:28:25,827 --> 00:28:27,494
e me deixe terminar
o serviço.

468
00:28:27,829 --> 00:28:29,796
Matar pessoas inocentes?

469
00:28:29,798 --> 00:28:33,069
Disse a garota enviada
para matar compatriotas.

470
00:28:33,104 --> 00:28:35,385
<i>Martin, aqui é Ryan Fletcher.</i>

471
00:28:35,387 --> 00:28:38,638
Estou autorizado pelo presidente
a comandar a Division.

472
00:28:38,640 --> 00:28:41,258
Posso dizer que não
cancelamos mais agentes.

473
00:28:41,260 --> 00:28:43,810
<i>Isso era na época no Percy,
não agora.</i>

474
00:28:44,179 --> 00:28:46,478
Amanda me avisou que
você diria isso.

475
00:28:47,632 --> 00:28:49,411
Está trabalhando com
a Amanda?

476
00:28:49,446 --> 00:28:51,914
Não, mas ela
ofereceu emprego.

477
00:28:51,949 --> 00:28:53,803
<i>Umas duas horas antes
do chamado,</i>

478
00:28:53,805 --> 00:28:56,472
recebi uma mensagem da
Amanda na mesma linha.

479
00:28:56,474 --> 00:28:57,867
Como assim?

480
00:28:57,902 --> 00:29:00,160
Ela deve ter decifrado a
caixa preta. Lá tem tudo.

481
00:29:00,162 --> 00:29:02,512
Ela avisou que quem
obedecesse o chamado

482
00:29:02,547 --> 00:29:04,572
estaria indo de
encontro a própria execução.

483
00:29:04,607 --> 00:29:07,483
- E você acreditou nela?
- Por que ela mentiria?

484
00:29:07,485 --> 00:29:09,319
Nós não existimos.

485
00:29:09,321 --> 00:29:11,004
<i>Então quem sentirá falta?</i>

486
00:29:11,006 --> 00:29:12,839
Martin, o presidente
ofereceu anistia

487
00:29:12,841 --> 00:29:15,325
a cada membro da Division.

488
00:29:15,327 --> 00:29:17,627
Se trabalharem conosco para
capturar outros a solta,

489
00:29:17,629 --> 00:29:20,213
<i>ganharão liberdade e
grana suficiente para recomeçar.</i>

490
00:29:20,215 --> 00:29:23,833
E você acreditou nela?

491
00:29:23,835 --> 00:29:26,905
Quero meu dinheiro agora.
Quero minha liberdade agora!

492
00:29:26,940 --> 00:29:29,940
- Isso vai além de você.
- Cale a boca e fique sentado.

493
00:29:29,942 --> 00:29:32,483
<i>Estou negociando com
a Nikita, não com você.</i>

494
00:29:32,518 --> 00:29:34,303
- Nikita?
- Não trabalho bem

495
00:29:34,338 --> 00:29:36,912
com uma arma em minha cabeça
nem na cabeça de um amigo.

496
00:29:36,947 --> 00:29:39,978
Problema seu ter
muitos amigos.

497
00:29:40,619 --> 00:29:44,900
Amanda sempre disse que
os amados são fraquezas.

498
00:29:44,935 --> 00:29:46,379
Por isso matou a Lynn?

499
00:29:49,544 --> 00:29:51,822
Quero você fora de
Hong Kong hoje à noite.

500
00:29:51,857 --> 00:29:55,173
<i>Quando os outros
quatro espiões estiverem mortos,</i>

501
00:29:55,208 --> 00:29:56,799
<i>o que deve levar
poucas semanas,</i>

502
00:29:56,834 --> 00:29:59,354
Michael será solto e você
receberá a localização dele.

503
00:29:59,389 --> 00:30:02,103
<i>Ou você fará burrice
e ele será morto.</i>

504
00:30:09,930 --> 00:30:12,100
Aqui,
assine pelo prisioneiro.

505
00:30:15,102 --> 00:30:16,890
Birkhoff, ainda
está conectado?

506
00:30:16,925 --> 00:30:18,810
Calado.
Todos calados.

507
00:30:18,845 --> 00:30:20,292
Mikey, prossiga.

508
00:30:20,327 --> 00:30:22,158
Ainda está conectado
ao prédio?

509
00:30:22,160 --> 00:30:24,761
Sim, posso te ver, cara.
Péssimo momento.

510
00:30:24,763 --> 00:30:27,652
- Eu sei.
- Então me tranque. O quê?

511
00:30:27,687 --> 00:30:31,048
Vão me levar para um lugar pior,
então me tranque.

512
00:30:57,929 --> 00:30:59,485
Isso é fácil.

513
00:30:59,520 --> 00:31:01,052
<i>Michael é a vantagem
do Martin.</i>

514
00:31:01,087 --> 00:31:03,079
<i>Libertamos o Michael,
tiramos a vantagem dele.</i>

515
00:31:03,114 --> 00:31:05,902
<i>Era fácil com os policiais.
Agora é a segurança nacional.</i>

516
00:31:05,904 --> 00:31:09,239
- Prestidigitação não adianta.
- Não estava pensando nisso.

517
00:31:09,241 --> 00:31:11,458
No que está pensando?

518
00:31:11,460 --> 00:31:13,776
Nós seguimos o comboio
e os prensamos com um caminhão.

519
00:31:13,811 --> 00:31:16,071
- Um caminhão?
- É só roubar. Tem muitos aqui.

520
00:31:16,106 --> 00:31:19,332
Nikita, viemos parar o
Martin discretamente.

521
00:31:19,334 --> 00:31:21,671
Já o paramos.
Sabemos quem são os alvos dele.

522
00:31:21,706 --> 00:31:24,169
É só ligar pra CIA e dizer
para tirar o pessoal deles.

523
00:31:24,469 --> 00:31:26,270
Se a CIA achar que a rede
foi comprometida,

524
00:31:26,305 --> 00:31:28,196
vão tirar todos do país
de uma vez só.

525
00:31:28,693 --> 00:31:30,093
Sim?

526
00:31:30,094 --> 00:31:33,079
Destruindo uma operação
que levaram anos pra construir.

527
00:31:33,080 --> 00:31:34,430
Quem se importa?

528
00:31:34,431 --> 00:31:36,133
<i>A CIA.
O presidente.</i>

529
00:31:36,134 --> 00:31:38,534
Essas são as pessoas
para quem trabalhamos agora.

530
00:31:38,535 --> 00:31:40,120
Não ligo para o presidente,
Ryan.

531
00:31:40,121 --> 00:31:42,289
Me importo com Michael.
Não tenho tempo para isso.

532
00:31:42,290 --> 00:31:43,704
Birkhoff,
me ligue com a Alex.

533
00:31:44,759 --> 00:31:46,109
<i>- Nikita?
- Alex,</i>

534
00:31:46,110 --> 00:31:47,461
Os vilões
continuam aí?

535
00:31:47,462 --> 00:31:49,234
Confirma.
Três SUVs armados.

536
00:31:49,464 --> 00:31:50,814
Desligue esse canal.

537
00:31:51,833 --> 00:31:53,183
Isso é o que
faremos...

538
00:31:53,184 --> 00:31:54,668
Ela não fez
essas ligações.

539
00:31:54,669 --> 00:31:56,870
<i>Pegue meu material.
Vou precisar do meu telescópio</i>

540
00:31:56,871 --> 00:31:58,689
<i>Vou precisar do
decodificador do Birkhoff.</i>

541
00:31:58,690 --> 00:32:00,831
<i>- Entendido.
- Desligue agora.</i>

542
00:32:00,832 --> 00:32:02,687
<i>Me encontre na esquina
em frente à estação.</i>

543
00:32:02,688 --> 00:32:05,178
<i>- Pode deixar, chefe.
- Entendido. Estarei lá.</i>

544
00:32:06,231 --> 00:32:09,066
- Alex?
- Nikita?

545
00:32:09,067 --> 00:32:10,417
Alex?

546
00:32:34,957 --> 00:32:36,675
Escute, cara,
precisamos conversar.

547
00:32:36,676 --> 00:32:38,685
Aquilo,
não foi legal.

548
00:32:38,686 --> 00:32:40,913
Qual parte?
Quando agi como líder?

549
00:32:40,914 --> 00:32:42,497
Ou quando impedi
a Nikita?

550
00:32:42,498 --> 00:32:44,466
Obviamente você não teve
problema com isso,

551
00:32:44,467 --> 00:32:46,486
já que concordou
com a ordem de cortá-la.

552
00:32:46,487 --> 00:32:48,303
Porque eu
tive que fazê-lo.

553
00:32:48,304 --> 00:32:49,654
- Por quê?
- Porque o mundo

554
00:32:49,655 --> 00:32:51,005
- estava assistindo.
- Certo,

555
00:32:51,006 --> 00:32:52,589
E eles
não me conheciam ainda.

556
00:32:52,590 --> 00:32:54,076
E eles precisavam ver

557
00:32:54,077 --> 00:32:56,211
que a pessoa responsável
por suas vidas

558
00:32:56,212 --> 00:32:58,146
é consistente
e confiável.

559
00:32:58,147 --> 00:33:00,649
Não responsável
por suas vidas, Ryan.

560
00:33:00,650 --> 00:33:02,266
Só pela operação.

561
00:33:05,304 --> 00:33:06,970
Você vem dormindo
aqui?

562
00:33:08,332 --> 00:33:09,691
Não todas as noites.

563
00:33:09,692 --> 00:33:12,127
Só...

564
00:33:12,128 --> 00:33:13,912
Só de vez em quando.

565
00:33:13,913 --> 00:33:15,263
Está certo.

566
00:33:16,116 --> 00:33:20,289
Vou te dar um pequeno conselho
que eu sei que não ouviu muito

567
00:33:20,290 --> 00:33:21,840
durante
as Operações Obscuras.

568
00:33:22,439 --> 00:33:23,789
Relaxa.

569
00:33:26,393 --> 00:33:28,091
O mundo vai continuar
aqui amanhã.

570
00:33:29,212 --> 00:33:31,729
A não ser que tenha algo
que não tenha me contado.

571
00:33:33,467 --> 00:33:35,834
Nada que já não saiba.

572
00:33:53,602 --> 00:33:54,952
Espere aí.

573
00:33:55,625 --> 00:33:56,975
Fique aqui.

574
00:34:14,656 --> 00:34:17,593
Ele está fazendo uma ligação,
não quer que os tiras escutem.

575
00:34:17,594 --> 00:34:19,141
Quer dar um oi?

576
00:34:19,662 --> 00:34:21,745
Trouxe o decodificador
do Birkhoff para você.

577
00:34:22,382 --> 00:34:24,466
Acho que a CIA hackeou
a polícia de Kowloon.

578
00:34:24,467 --> 00:34:26,385
Estão vagando
feito galinhas sem cabeça.

579
00:34:26,386 --> 00:34:28,670
Esse agente de vocês
deve ser importante.

580
00:34:28,671 --> 00:34:30,021
Mais do que você sabe,

581
00:34:30,022 --> 00:34:32,007
é por isso que ele
precisa ficar em segredo.

582
00:34:32,008 --> 00:34:33,542
Ele pode ser a chave
para os outros.

583
00:34:33,543 --> 00:34:35,027
Pensei que já
conhecesse os outros.

584
00:34:35,028 --> 00:34:36,645
Conheço.

585
00:34:36,646 --> 00:34:37,996
Por que precisa
desse homem?

586
00:34:37,997 --> 00:34:39,347
Apenas confie em mim.

587
00:34:57,918 --> 00:34:59,885
Posso fazer o que
quiser com esse cara.

588
00:34:59,886 --> 00:35:01,370
Ele está no meu mundo
agora.

589
00:35:01,371 --> 00:35:02,721
<i>Não é assim
que funciona.</i>

590
00:35:02,722 --> 00:35:04,423
<i>Não, é assim
que funciona.</i>

591
00:35:04,424 --> 00:35:07,510
Eu estou
te permitindo viver...

592
00:35:08,314 --> 00:35:10,045
Se quiser viver,

593
00:35:10,046 --> 00:35:12,313
<i>fará exatamente
o que eu disser.</i>

594
00:35:18,187 --> 00:35:19,887
Não precisa falar com ele.

595
00:35:28,882 --> 00:35:30,366
Equipe Onsite Alpha
confirma.

596
00:35:30,367 --> 00:35:34,669
Nikita acabou de tomar o chefe
da estação M.S.S. como refém.

597
00:35:36,039 --> 00:35:38,007
Costumávamos fazer esse olhar
toda hora

598
00:35:38,008 --> 00:35:39,675
nos tempos
da antiga Nikita.

599
00:35:39,676 --> 00:35:41,960
Aquele "Essa não,
ela não fez isso!"

600
00:35:43,546 --> 00:35:46,448
Vai sobreviver a isso desde que
traga meu homem de volta.

601
00:35:46,449 --> 00:35:48,268
Não posso.
Ele está trancado na cela,

602
00:35:48,269 --> 00:35:52,053
e a porta não abre.
É algum mal funcionamento.

603
00:35:58,111 --> 00:36:00,429
Processe ele
e dê o fora daqui.

604
00:36:00,430 --> 00:36:01,897
Ele é seu.

605
00:36:01,898 --> 00:36:04,066
<i>Escute, tem alguns
itens pessoais</i>

606
00:36:04,067 --> 00:36:06,767
<i>que eu gostaria
que transferissem para mim.</i>

607
00:36:11,045 --> 00:36:12,395
Vamos nessa.

608
00:36:23,552 --> 00:36:25,221
Alex,
ele está saindo.

609
00:36:25,222 --> 00:36:27,089
São 27 metros
da porta até o carro.

610
00:36:27,090 --> 00:36:28,440
Está em posição?

611
00:36:33,262 --> 00:36:34,786
<i>Deveria deixar
Hong Kong.</i>

612
00:36:36,149 --> 00:36:37,499
Agora é tarde demais.

613
00:36:39,736 --> 00:36:42,167
Você terá que
assisti-lo morrer.

614
00:36:43,189 --> 00:36:45,357
Quer saber, Martin?
Você está certo.

615
00:36:45,358 --> 00:36:46,992
Entes queridos
nos deixam suscetíveis.

616
00:36:46,993 --> 00:36:48,943
Que bom que tenho
mais do que um.

617
00:36:59,588 --> 00:37:00,938
<i>Limpo.</i>

618
00:37:02,125 --> 00:37:03,809
Tudo que acontecer
daqui em diante,

619
00:37:03,810 --> 00:37:05,160
você poderá culpar
o Martin.

620
00:37:05,161 --> 00:37:07,630
Seu corpo estará naquele telhado
junto com seu rifle.

621
00:37:08,760 --> 00:37:10,266
Inteligência americana,

622
00:37:10,267 --> 00:37:12,434
sempre traindo
um ao outro.

623
00:37:12,435 --> 00:37:14,803
Você realmente deve
colocar ordem na casa.

624
00:37:14,804 --> 00:37:16,154
Sim,
conte-me sobre isso.

625
00:37:17,674 --> 00:37:19,223
Quer saber?
Não.

626
00:37:32,688 --> 00:37:34,038
- Vamos nessa!
- Me dê a arma.

627
00:37:34,039 --> 00:37:36,064
- Por quê?
- Me dê essa maldita Glock!

628
00:37:36,065 --> 00:37:37,576
Aonde você está indo?

629
00:37:37,577 --> 00:37:39,193
Pegar sua
aliança de noivado!

630
00:37:52,040 --> 00:37:53,390
Vai!

631
00:37:55,712 --> 00:37:58,212
Vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai.

632
00:38:12,526 --> 00:38:15,311
Um já foi.
Faltam 29.

633
00:38:15,312 --> 00:38:17,258
Trinta sujos.

634
00:38:18,415 --> 00:38:21,433
Bem, pelo menos
o primeiro foi fácil.

635
00:38:25,054 --> 00:38:26,706
Você ainda é
o Ryan aí dentro?

636
00:38:26,707 --> 00:38:31,077
Nikita, sou o mesmo cara
que você salvou várias vezes.

637
00:38:31,078 --> 00:38:32,695
Continuo sendo seu amigo.

638
00:38:32,696 --> 00:38:35,548
Mas você continua sendo
meu chefe, é isso?

639
00:38:35,549 --> 00:38:36,999
Não apenas seu.
Os outros agentes,

640
00:38:37,000 --> 00:38:38,350
eles viram
o que você fez.

641
00:38:38,351 --> 00:38:39,701
Então,
quando quebrar as regras.

642
00:38:39,702 --> 00:38:41,052
Me corta no meio
da operação.

643
00:38:41,053 --> 00:38:43,356
- Foi isso que eles viram.
- Nikita, posso ver coisas

644
00:38:43,357 --> 00:38:44,707
nas operações
que você não vê.

645
00:38:44,708 --> 00:38:47,160
E posso ver coisas acontecendo
que você não vê.

646
00:38:47,161 --> 00:38:49,362
E quando isso acontece,
tenho que tomar decisões

647
00:38:49,363 --> 00:38:50,864
por conta própria.

648
00:38:50,865 --> 00:38:52,932
Foi assim que sobrevivi tanto.
Você sabe, Ryan.

649
00:38:52,933 --> 00:38:55,460
Você está lutando por mais
do que sua sobrevivência agora.

650
00:38:55,461 --> 00:38:56,811
O que isso quer dizer?

651
00:38:58,339 --> 00:38:59,689
Segurança nacional?

652
00:39:01,509 --> 00:39:04,294
Essa nação
sequer sabe que existimos.

653
00:39:04,295 --> 00:39:06,712
E temos que manter
isso assim.

654
00:39:17,507 --> 00:39:20,410
<i>Perturbação vindo
da China?</i>

655
00:39:20,411 --> 00:39:21,928
Sim, madame.

656
00:39:21,929 --> 00:39:23,463
<i>Deveria estar preocupada?</i>

657
00:39:23,464 --> 00:39:25,932
<i>O agente americano suspeito
de estar por trás deste caos,</i>

658
00:39:25,933 --> 00:39:27,534
<i>não pôde
ser identificado?</i>

659
00:39:27,535 --> 00:39:28,885
Não será identificado.

660
00:39:28,886 --> 00:39:31,321
Ryan,
você me convenceu,

661
00:39:31,322 --> 00:39:33,773
de que, de maneira sigilosa,
poderíamos limpar a bagunça

662
00:39:33,774 --> 00:39:35,124
que Percy fez.

663
00:39:35,125 --> 00:39:37,627
Essa continua sendo
nossa missão.

664
00:39:37,628 --> 00:39:40,630
A Division é necessária
para completá-la.

665
00:39:40,631 --> 00:39:42,582
A Division é perigosa.

666
00:39:42,583 --> 00:39:43,933
Se ela for exposta,

667
00:39:43,934 --> 00:39:47,737
se eu precisar explicar
como foi que permiti

668
00:39:47,738 --> 00:39:50,173
um retiro de criminosos
virarem assassinos.

669
00:39:50,174 --> 00:39:52,425
<i>Para operar...
Você não vai precisar.</i>

670
00:39:52,426 --> 00:39:54,777
Seremos mais
cautelosos no futuro.

671
00:39:54,778 --> 00:39:56,128
<i>Bom.</i>

672
00:39:56,129 --> 00:40:00,066
Porque se tiver mais alguma
exposição neste programa,

673
00:40:00,067 --> 00:40:03,303
não terei escolha,
a não ser mandar as tropas

674
00:40:03,304 --> 00:40:05,488
<i>e explodir este lugar.</i>

675
00:40:05,489 --> 00:40:08,774
Minha prioridade
é proteger esta nação.

676
00:40:19,669 --> 00:40:21,454
Apenas confie em mim,
está bem?

677
00:40:22,010 --> 00:40:23,373
Michael.

678
00:40:23,374 --> 00:40:26,876
Michael, você não tem
que fazer isso.

679
00:40:26,877 --> 00:40:28,378
Sim, eu tenho.

680
00:40:28,379 --> 00:40:30,046
É uma tradição.

681
00:40:30,910 --> 00:40:32,966
Sou um cara tradicional.

682
00:40:32,967 --> 00:40:36,018
Atravessei o inferno
para pegar este anel.

683
00:40:39,339 --> 00:40:41,556
Vamos fazer isso certo.

684
00:41:01,878 --> 00:41:05,832
Nikita...

685
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
Você me ganhou no
"me dê essa maldita de Glock".

686
00:41:40,417 --> 00:41:42,317
Legenda:
BrunaM | matheusmachado7

687
00:41:42,318 --> 00:41:44,223
Legenda:
Keader

