1
00:00:00,550 --> 00:00:02,880
Anteriormente em Desperate Housewives...

2
00:00:02,930 --> 00:00:05,070
A terapia de Mike
encontrou um problema.

3
00:00:05,110 --> 00:00:06,330
Estou dizendo, não me lembro.

4
00:00:06,360 --> 00:00:07,690
Algo aconteceu naquele filme.

5
00:00:07,730 --> 00:00:08,740
Com quem assistiu?

6
00:00:08,800 --> 00:00:09,650
Provavelmente com a Susan.

7
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Por que não pergunta a ela?

8
00:00:10,910 --> 00:00:13,600
- Mike, não foi filme, aconteceu conosco.
- O quê?

9
00:00:13,640 --> 00:00:15,970
Foi nossa primeira noite juntos.

10
00:00:16,010 --> 00:00:19,330
Vi que estava nos assistindo.
Só estávamos conversando.

11
00:00:19,420 --> 00:00:21,510
Gaby viu outro lado de Victor.

12
00:00:21,560 --> 00:00:23,510
Não me casei com uma mulher com raiva,
mas me divorciei de uma.

13
00:00:23,630 --> 00:00:25,703
E a dei uma boa casa,
paguei pensão...

14
00:00:25,756 --> 00:00:27,130
E então só me fazia
presente quando eu queria.

15
00:00:27,480 --> 00:00:28,810
Te conheço há 2 semanas...

16
00:00:28,860 --> 00:00:31,600
essa é a primeira vez que me mostra
um cara de quem posso gostar.

17
00:00:31,670 --> 00:00:34,240
As costas de Tom o puseram
de licença.

18
00:00:34,280 --> 00:00:35,890
Irá demorar um pouco antes
de ele voltar a andar.

19
00:00:35,930 --> 00:00:37,030
Quando tempo?

20
00:00:37,100 --> 00:00:37,650
Três meses.

21
00:00:37,730 --> 00:00:41,080
E Edie mostrou mais que sua
alma, para Carlos.

22
00:00:41,140 --> 00:00:44,120
Estou aqui... e quero uma chance.

23
00:00:48,910 --> 00:00:53,310
Edie Britt sempre se considerou
uma pessoa apaixonada...

24
00:00:53,830 --> 00:00:55,520
agressivamente...

25
00:00:56,180 --> 00:00:57,910
implacavelmente...

26
00:00:58,340 --> 00:01:00,480
violentamente apaixonada.

27
00:01:01,900 --> 00:01:05,910
Carlos Solis sempre se considerou
uma pessoa apaixonada...

28
00:01:06,390 --> 00:01:08,190
romanticamente...

29
00:01:08,520 --> 00:01:10,110
espontaneamente...

30
00:01:11,210 --> 00:01:13,510
constantemente apaixonado.

31
00:01:14,390 --> 00:01:19,950
Então era natural Carlos e Edie
pensarem que se transassem...

32
00:01:20,000 --> 00:01:21,470
seria maravilhoso.

33
00:01:21,930 --> 00:01:24,320
E, na verdade, foi...

34
00:01:25,550 --> 00:01:27,037
maravilhosamente...

35
00:01:27,072 --> 00:01:28,251
ruim.

36
00:01:29,230 --> 00:01:30,530
- Bom dia.
- Bom dia.

37
00:01:32,670 --> 00:01:35,280
Então, ontem à noite...

38
00:01:35,360 --> 00:01:36,930
Pois é, eu sei.

39
00:01:37,460 --> 00:01:38,710
Uau.

40
00:01:39,760 --> 00:01:41,990
Super Uau.

41
00:01:46,080 --> 00:01:47,710
Este relógio está certo?

44
00:01:53,870 --> 00:01:56,920
Então, ah... podíamos fazer de novo...

45
00:01:56,970 --> 00:01:58,830
Ah, com certeza.

46
00:01:58,890 --> 00:02:01,130
Mas essa semana não é muito
boa para mim.

47
00:02:01,190 --> 00:02:03,560
- Talvez...
- Ih, semana que vem estou lotado...

48
00:02:03,620 --> 00:02:06,560
Daremos um jeito.

49
00:02:07,190 --> 00:02:12,260
Naquele momento Edie e Carlos
pensaram o mesmo.

50
00:02:15,540 --> 00:02:16,780
Obrigada.

51
00:02:16,820 --> 00:02:20,010
Não... obrigado a você.

52
00:02:20,340 --> 00:02:23,440
Certamente fariam sexo de novo...

53
00:02:24,530 --> 00:02:27,972
mas não um com o outro.

54
00:02:29,021 --> 00:02:32,279
Desperate Housewives 3x18
"Liaisons"

55
00:02:32,280 --> 00:02:34,608
...::: Equipe SóSéries:::...

56
00:02:34,643 --> 00:02:36,933
Tradução: Thaysita

57
00:02:36,934 --> 00:02:39,415
Revisão: Paulenha e FláP

58
00:02:40,379 --> 00:02:47,181
"Baixe de quem faz, ajude quem te ajuda!"

59
00:02:47,182 --> 00:02:55,182
Resync para DVDRip:
icari

60
00:03:11,400 --> 00:03:15,070
É fácil identificar os solitários.

61
00:03:16,260 --> 00:03:17,720
E não foi a primeira vez...

62
00:03:17,790 --> 00:03:21,080
São aqueles que contam história
às plantas.

63
00:03:21,210 --> 00:03:22,200
Eu meio que gosto dele.

64
00:03:22,310 --> 00:03:25,410
E contam segredos a seus
bichos de estimação.

65
00:03:25,450 --> 00:03:26,870
Vamos lá, esse cara não é
jogador de beisebol.

66
00:03:26,920 --> 00:03:29,660
- Discutem com a TV.
- Tire ele de campo!

67
00:03:29,750 --> 00:03:32,030
Ele corre como se seus pés
fossem feitos de chumbo!

68
00:03:32,090 --> 00:03:35,840
E os mais solitários de todos
são aqueles que conversam...

69
00:03:35,910 --> 00:03:37,540
Está pensando
o mesmo que eu, Gilbert?

70
00:03:37,570 --> 00:03:40,370
Com quem já não
está mais entre nós.

71
00:03:40,430 --> 00:03:42,130
O telefone vai tocar
à qualquer momento.

72
00:03:42,180 --> 00:03:44,600
Vai ser Lynette implorando pra
que eu chegue mais cedo.

73
00:03:46,230 --> 00:03:50,110
Te contei que o Tom fez uma cirurgia
na coluna semana passada?

74
00:03:51,320 --> 00:03:55,920
É, o babaca está imóvel na cama,
enquanto ela põe comida na mesa, de novo.

75
00:03:56,170 --> 00:03:58,105
Bem, eu não deveria julgar.

76
00:03:58,140 --> 00:04:00,730
Muitos não entenderam
o que eu vi em você.

77
00:04:00,910 --> 00:04:02,270
Não usarei nomes...

78
00:04:02,820 --> 00:04:04,520
Minha irmã Gale.

79
00:04:05,480 --> 00:04:08,820
Sempre disse a ela que
apesar dos xingamentos...

80
00:04:08,890 --> 00:04:13,060
e da quebração de louça,
nos amávamos.

81
00:04:14,930 --> 00:04:16,880
Aposto 50 dólares
como é a Lynette.

82
00:04:18,010 --> 00:04:18,730
Sim?

83
00:04:19,920 --> 00:04:21,400
Perdeu, Gilbert.

84
00:04:21,530 --> 00:04:22,340
E aí?

85
00:04:22,410 --> 00:04:23,750
Preciso chegar ao restaurante
mais cedo...

86
00:04:23,810 --> 00:04:26,980
tem como vir para preparar
as crianças para a escola?

87
00:04:27,040 --> 00:04:29,105
Por que estou vendo pijamas?
Vão se vestir!

88
00:04:29,210 --> 00:04:32,176
Sim, eles estão prontos,
o que me diz?

89
00:04:32,540 --> 00:04:35,537
Ótimo, muito obrigada.
Fico te devendo essa.

90
00:04:35,731 --> 00:04:36,727
Certo, tchau.

91
00:04:36,762 --> 00:04:39,773
Bem, estou saindo.
Me deseje boa sorte.

92
00:04:39,810 --> 00:04:40,890
Mais entrevistas hoje?

93
00:04:40,960 --> 00:04:42,270
Sim, mas não se preocupe.

94
00:04:42,330 --> 00:04:45,350
Vou encontrar o gerente
adjunto dos seus sonhos.

95
00:04:45,400 --> 00:04:48,190
Tem certeza? Porque os últimos
dez currículos que me mostrou...

96
00:04:48,270 --> 00:04:49,810
Sim, eu sei, eu sei.

97
00:04:49,890 --> 00:04:51,680
A raspa do tacho,
condenados e perdedores.

98
00:04:51,770 --> 00:04:53,090
Deixou isso bem claro ontem.

99
00:04:53,150 --> 00:04:55,730
E veja se eles tem pulso firme
com os empregados.

100
00:04:55,790 --> 00:04:58,030
Tipo Kim, ela nunca dá
conta das mesas dela.

101
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
Fui eu que te contei isso.

102
00:04:59,390 --> 00:05:01,020
Ah, verdade.

103
00:05:01,060 --> 00:05:03,710
Querida, tive uma idéia para
o "prato do dia" de hoje.

104
00:05:03,740 --> 00:05:06,290
Queijo de cabra e champignon.

105
00:05:06,320 --> 00:05:08,240
Ah, por Deus, Tom.

106
00:05:12,470 --> 00:05:15,125
Vou me atrasar para as
entrevistas. Tenho que ir.

107
00:05:15,230 --> 00:05:16,410
Querido, me desculpe.

108
00:05:16,470 --> 00:05:18,430
- Sei que estou te enlouquecendo, mas...
- Não.

109
00:05:18,480 --> 00:05:22,070
Mas me sinto tão culpado
deitado aqui, inválido...

110
00:05:22,160 --> 00:05:24,190
enquanto você cuida do
restaurante e da casa.

111
00:05:24,230 --> 00:05:27,560
Tudo bem, vou encontrar um jeito
de fazer isso dar certo.

112
00:05:27,590 --> 00:05:29,080
E você veja se melhora logo.

113
00:05:30,150 --> 00:05:32,530
Ah, Sra. McCluskey.
Bem na hora.

114
00:05:32,600 --> 00:05:34,960
Leve o seu celular com você!

115
00:05:35,830 --> 00:05:39,440
E quando for entrevistar, eu ligo
para poder participar da conversa.

116
00:05:40,690 --> 00:05:42,650
Que ótima idéia!

117
00:05:45,380 --> 00:05:46,270
- Oi.
- Oi.

118
00:05:46,310 --> 00:05:48,760
Em algum momento o Tom vai pedir
que você procure por isso...

119
00:05:48,810 --> 00:05:50,260
E você não vai encontrá-lo!

120
00:05:50,330 --> 00:05:51,600
Ótimo.

121
00:05:51,700 --> 00:05:52,740
Te amo!

122
00:05:57,240 --> 00:05:58,490
Aqui está sua cerveja.

123
00:05:58,560 --> 00:06:00,700
Ah! Bom trabalho, macaquinho.
Sem espuma dessa vez.

124
00:06:02,239 --> 00:06:04,610
Molhei o copo,
como me ensinou.

125
00:06:05,010 --> 00:06:08,370
Acho que está pronto para
colocar sal na taça de margarita.

126
00:06:10,990 --> 00:06:13,690
Mãe, você tem problemas
para dormir?

127
00:06:14,730 --> 00:06:16,420
Não.

128
00:06:16,890 --> 00:06:18,130
Por que a pergunta?

129
00:06:18,200 --> 00:06:20,320
Porque ouvi Carlos dizer
que era você ruim de cama...

130
00:06:21,510 --> 00:06:22,570
O quê?!

131
00:06:22,640 --> 00:06:24,030
Por que se diz isso?

132
00:06:24,260 --> 00:06:25,450
Você tem pesadelos?

133
00:06:25,490 --> 00:06:28,430
Querido, se concentre.

134
00:06:28,480 --> 00:06:32,290
O que ele disse exatamente,
e para quem disse?

135
00:06:32,400 --> 00:06:34,930
Fui pegar minha bola de
futebol no seu quintal.

136
00:06:35,020 --> 00:06:37,020
Ele estava no telefone
falando com alguém...

137
00:06:37,100 --> 00:06:40,420
Então, o que significa
"ruim de cama"?

138
00:06:41,590 --> 00:06:44,440
Quer dizer que a pessoa
não é boa em fazer...

139
00:06:47,060 --> 00:06:48,670
A cama.

140
00:06:49,120 --> 00:06:52,660
E a mamãe não gosta que
digam isso dela pois...

141
00:06:52,770 --> 00:06:57,430
acredite, ninguém faz a cama
melhor que a sua mãe.

142
00:06:58,060 --> 00:07:01,410
Se quiser, posso dizer às pessoas
que você é "boa de cama. "

143
00:07:02,440 --> 00:07:04,230
Não, não, não.

144
00:07:04,280 --> 00:07:05,580
Tudo bem, querido.

145
00:07:05,690 --> 00:07:08,330
Se quer ajudar a mamãe...

146
00:07:09,720 --> 00:07:11,910
Só encha o café da manhã dela.

147
00:07:19,350 --> 00:07:22,784
Susan, estou na banca de
laranjas. Onde você está?

148
00:07:23,540 --> 00:07:24,700
Na banca de queijo?

149
00:07:25,120 --> 00:07:27,240
Não, não me importo que volte
para pegar amostra grátis.

150
00:07:27,310 --> 00:07:29,940
Mas se gosta tanto,
por que não compra?

151
00:07:31,080 --> 00:07:32,490
É verdade, está certa.

152
00:07:32,570 --> 00:07:34,760
De graça é sempre
mais gostoso.

153
00:07:35,280 --> 00:07:36,860
Certo, mas não demore.

154
00:07:38,590 --> 00:07:40,690
Ah, olá.

155
00:07:42,580 --> 00:07:43,720
Ei.

156
00:07:44,420 --> 00:07:47,040
Você está em todos os lugares
esses dias, não é?

157
00:07:47,590 --> 00:07:48,620
Como?

158
00:07:48,660 --> 00:07:51,120
Bem, ontem Susan e eu te
encontramos nos correios.

159
00:07:51,160 --> 00:07:52,210
Semana passada no cinema.

160
00:07:52,250 --> 00:07:54,350
Alguém poderia pensar
que está nos seguindo.

161
00:07:54,450 --> 00:07:58,830
Acredito, alguém tem coisas
melhores a fazer do que te seguir...

162
00:07:59,800 --> 00:08:03,160
E mesmo assim, aqui está.
De novo.

163
00:08:05,000 --> 00:08:06,930
Ian, Fairview é uma
cidade pequena.

164
00:08:07,290 --> 00:08:08,670
Quer distância?

165
00:08:09,060 --> 00:08:10,440
Se mude para a cidade.

166
00:08:18,700 --> 00:08:20,410
Está muito quieto desde que
saímos do mercado.

167
00:08:20,460 --> 00:08:21,960
Está tudo bem?

168
00:08:22,650 --> 00:08:27,410
Já que perguntou.
São alguns problemas no trabalho.

169
00:08:27,490 --> 00:08:28,770
Sério?

170
00:08:28,830 --> 00:08:33,100
Estamos no meio de uma
reestruturação coorporativa.

171
00:08:33,135 --> 00:08:35,470
Terei que passar
mais tempo em Londres.

172
00:08:39,070 --> 00:08:40,950
Certo.

173
00:08:41,010 --> 00:08:46,779
E estava pensando que,
talvez devessemos... nos mudar

174
00:08:47,700 --> 00:08:49,070
Para Londres?

175
00:08:49,250 --> 00:08:50,440
Permanentemente?

176
00:08:50,510 --> 00:08:53,180
- Sei que é rápido, mas...
- É, muito rápido.

177
00:08:53,350 --> 00:08:55,640
Toda minha vida está aqui...
minhas amigas...

178
00:08:55,680 --> 00:08:57,910
- Julie ainda está na escola.
- Susan!

179
00:09:16,600 --> 00:09:17,980
Meu Deus!

180
00:09:18,090 --> 00:09:19,230
Você está bem?

181
00:09:19,290 --> 00:09:21,510
Estou bem, estou bem.

182
00:09:21,570 --> 00:09:22,950
Ok.

183
00:09:23,010 --> 00:09:25,220
Sinto que o carro
vai afundar.

184
00:09:25,280 --> 00:09:27,150
Temos que nadar até a margem.

185
00:09:30,080 --> 00:09:31,790
Ian?

186
00:09:31,880 --> 00:09:33,990
Acha que essa água é muito
profunda?

187
00:09:35,410 --> 00:09:37,280
Bastante.

188
00:09:37,400 --> 00:09:39,030
Vamos logo!

189
00:09:39,760 --> 00:09:40,910
Susan...

190
00:09:42,330 --> 00:09:43,820
Não sei nadar.

191
00:09:44,250 --> 00:09:45,500
O quê?!

192
00:09:46,180 --> 00:09:48,550
Me disse que jogava
Pólo Aquático.

193
00:09:48,600 --> 00:09:50,830
Eu disse Pólo, com cavalos.

194
00:09:51,030 --> 00:09:52,380
Como pode não saber nadar?

195
00:09:52,440 --> 00:09:54,020
Nunca foi para um
acampamento de verão?

196
00:09:54,070 --> 00:09:56,280
Eu ficava dentro na canoa.
Esqueça essa história!

197
00:09:56,670 --> 00:09:59,370
Certo, nada de pânico.

198
00:09:59,680 --> 00:10:02,980
Segure em mim, que eu
nado por nós dois.

199
00:10:03,080 --> 00:10:05,030
Sou duas vezes o seu tamanho.
Vamos afundar.

200
00:10:05,100 --> 00:10:07,930
Vamos ficar aqui
e pensar em algo.

201
00:10:08,060 --> 00:10:10,320
Se ficarmos aqui,
aí que vamos afundar

202
00:10:10,380 --> 00:10:12,330
Vê como meu plano é melhor?

203
00:10:20,550 --> 00:10:22,410
Tem alguém na margem.

204
00:10:24,450 --> 00:10:27,030
É o Mike, ele está aqui.

205
00:10:27,560 --> 00:10:29,458
- Claro que está.
- Mike!

206
00:10:43,670 --> 00:10:44,940
Está bom, está bom.

207
00:10:45,000 --> 00:10:46,300
Posso andar a partir daqui.

208
00:10:46,480 --> 00:10:49,010
Desculpe, mas estava
se segurando com tanta força.

209
00:10:51,810 --> 00:10:53,170
Meu Deus.

210
00:10:53,530 --> 00:10:55,280
Mike, você salvou nossas vidas.

211
00:10:57,770 --> 00:10:59,600
E nosso queijo!

212
00:11:00,370 --> 00:11:02,570
Ian, pode acreditar?

213
00:11:02,920 --> 00:11:05,250
Ele salvou o nosso queijo!

214
00:11:05,370 --> 00:11:07,040
Sim, ele é um herói.

215
00:11:08,370 --> 00:11:10,210
Que bom que eu estava
seguindo vocês, não é?

216
00:11:15,460 --> 00:11:17,875
Obrigada por vir.

217
00:11:17,910 --> 00:11:20,550
Vamos pensar sobre seu caso.

218
00:11:20,585 --> 00:11:22,150
Ok.

219
00:11:23,410 --> 00:11:24,840
Certo, certo.

220
00:11:24,875 --> 00:11:25,815
Ei...

221
00:11:25,850 --> 00:11:27,860
O que há de errado com ele?

222
00:11:28,270 --> 00:11:31,125
Ele ficou perguntando o que fazemos
com a comida que sobra.

223
00:11:31,160 --> 00:11:35,630
Certo, ele é viciado em comida.
Mas, por 50 dolares a hora o que queria?

224
00:11:35,790 --> 00:11:38,320
É o mesmo que Ihe pagamos
e você não reclama.

225
00:11:38,355 --> 00:11:40,850
É porque estou pegando o
entregador de cerveja.

226
00:11:40,885 --> 00:11:43,415
Ok.

227
00:11:43,450 --> 00:11:45,470
Quem mandou eu perguntar?

228
00:11:47,870 --> 00:11:49,605
Rick Coletti?

229
00:11:49,640 --> 00:11:52,567
- Eu mesmo.
- Ótimo. Pode vir.

230
00:11:54,270 --> 00:11:55,990
Sua ficha de inscrição?

231
00:11:56,460 --> 00:11:57,830
Um segundo...

232
00:12:01,640 --> 00:12:03,355
Estava me incomodando, me desculpa.

233
00:12:03,390 --> 00:12:07,240
Não, que bom que sabe escrever.
Saiu na frente de todos os outros.

234
00:12:07,275 --> 00:12:09,425
Minha avó veio de Nápoles.

235
00:12:09,460 --> 00:12:12,410
Faço calzones desde antes
de você nascer.

236
00:12:13,220 --> 00:12:15,100
Quantos anos acha que tenho?

237
00:12:15,910 --> 00:12:17,340
30? 31?

238
00:12:18,300 --> 00:12:22,070
Sem medo de puxar o saco
descaradamente, está indo muito bem.

239
00:12:22,105 --> 00:12:24,810
Ótimo. Podemos pular para
a parte da contratação?

240
00:12:25,210 --> 00:12:27,810
Bem, é melhor olhar
sua ficha primeiro.

241
00:12:29,260 --> 00:12:30,050
Certo.

242
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
Não fique preocupado se
não tiver muita experiência.

243
00:12:34,275 --> 00:12:37,000
Sei que pelo que pagamos,
não vamos conseguir um...

244
00:12:37,035 --> 00:12:38,510
Uau!

245
00:12:38,820 --> 00:12:40,608
Você foi assistente de
chefe na Cucina?

246
00:12:40,609 --> 00:12:41,513
Isso...

247
00:12:41,740 --> 00:12:43,630
É um restaurante 5 estrelas.

248
00:12:43,665 --> 00:12:45,065
Na verdade, 4.

249
00:12:45,100 --> 00:12:46,715
Que é 4 a mais do que temos.

250
00:12:46,750 --> 00:12:49,660
É, mas esse lugar tem
personalidade e charme e...

251
00:12:50,350 --> 00:12:52,000
Uma dona muito bonita.

252
00:12:54,430 --> 00:12:59,449
Mas, sério, por que um chefe 4 estrelas
iria querer estrelar numa pizzaria dessas?

253
00:13:02,040 --> 00:13:05,685
Sra. McCluskey!

254
00:13:05,720 --> 00:13:08,175
Estou bem aqui!
Não tire sua camisa.

255
00:13:08,210 --> 00:13:13,470
Preciso de outro remédio. E faça os
meninos abaixarem o volume da TV.

256
00:13:13,970 --> 00:13:17,860
Eu grito, eles diminuem. Quando saio,
aumentam. É um ciclo vicioso.

257
00:13:17,895 --> 00:13:20,960
Mas é claro que consegue
controlar 5 crianças.

258
00:13:20,995 --> 00:13:22,900
- Posso bater neles?
- Não.

259
00:13:23,240 --> 00:13:25,450
Então minhas mãos
estão atadas.

260
00:13:25,870 --> 00:13:30,300
Cheguei! E com boas notícias.
Encontrei o novo gerente.

261
00:13:30,310 --> 00:13:32,280
Que maravilha.

262
00:13:32,315 --> 00:13:36,584
É o Rick Colette. E ele foi um
assistente de chefe na Cucina.

263
00:13:36,650 --> 00:13:39,715
Cucina? Por que ele iria querer
trabalhar conosco?

264
00:13:39,750 --> 00:13:42,780
Perguntei a mesma coisa,
mas ele tem uma história.

265
00:13:43,140 --> 00:13:44,085
História?

266
00:13:44,120 --> 00:13:48,575
Sabe como é estressante trabalhar num
restaurante 4 estrelas e ele, como outros...

267
00:13:48,610 --> 00:13:51,225
- Começou a usar cocaína...
- Não, não, não, sem chance.

268
00:13:51,260 --> 00:13:54,595
- Mas ele não usa há quase um ano.
- Não somos clínica de reabilitação.

269
00:13:54,630 --> 00:13:58,730
Eu sei, mas tenho um bom pressentimento,
tudo o que ele precisa é um novo começo.

270
00:13:58,765 --> 00:14:03,449
Não vou contratar um drogado
que vai arrombar o nosso Jukebox

271
00:14:03,450 --> 00:14:05,933
para sustentar o seu vício.
Tome, procure outra pessoa.

272
00:14:05,960 --> 00:14:11,551
Não dá! Entrevistei 50 pessoas, e o
viciado foi o melhor de todos...

273
00:14:11,695 --> 00:14:13,791
É sério, Tom, não sei
quanto tempo vou aguentar.

274
00:14:13,826 --> 00:14:17,062
Lynette, vamos falar disso
depois? Estou com muita dor.

275
00:14:18,790 --> 00:14:20,460
Me desculpe...

276
00:14:20,760 --> 00:14:22,300
Por favor...

277
00:14:22,740 --> 00:14:25,110
Faça o que estou pedindo.

278
00:14:25,740 --> 00:14:27,345
Certo.

279
00:14:27,380 --> 00:14:29,670
Vou continuar procurando.

280
00:14:31,753 --> 00:14:32,954
Idiota.

281
00:14:35,440 --> 00:14:38,120
Me diverti tanto esta noite.
Quem diria que sabe dançar!

282
00:14:38,155 --> 00:14:39,875
Só um dos meus muitos talentos secretos.

283
00:14:39,910 --> 00:14:42,060
Se me convidar para entrar e tomar
um drink, te mostro outro.

284
00:14:42,095 --> 00:14:43,875
Hoje não, obrigada.

285
00:14:43,910 --> 00:14:46,810
Você dança tango com um homem
e não transa com ele depois?

286
00:14:46,845 --> 00:14:49,370
Isso é contra a lei na Argentina.

287
00:14:49,720 --> 00:14:52,045
Corta essa. Sabemos que
uma hora vai acontecer.

288
00:14:52,080 --> 00:14:56,060
E cada vez que diz isso,
"alguma hora" vai ficando mais longe.

289
00:14:56,250 --> 00:14:58,710
Pare de implorar,
não vou a seu comício amanhã.

290
00:14:58,745 --> 00:15:00,555
Certo. Posso ser paciente.

291
00:15:00,590 --> 00:15:03,280
Pelo que sei, a caçada
é a metade da diversão.

292
00:15:03,315 --> 00:15:04,655
Metade?

293
00:15:04,690 --> 00:15:07,950
Ah, querido, se eu um dia
aceitar sua proposta...

294
00:15:13,930 --> 00:15:16,840
Vai diminuir essa porcentagem bastante.

295
00:15:27,850 --> 00:15:30,875
Não pode estar comendo mais queijo.

296
00:15:30,910 --> 00:15:33,500
Nunca ouviu falar de
lanche da madrugada?

297
00:15:34,550 --> 00:15:38,443
A não ser que tenha alguma
coisa diferente pra me saciar.

298
00:15:40,290 --> 00:15:44,300
Oh, chega para lá, sua
provocadora.

299
00:15:52,350 --> 00:15:53,940
Oh, o que é aquilo?

300
00:15:54,210 --> 00:15:56,070
É um presente de
agradecimento para o Mike.

301
00:15:56,700 --> 00:15:57,910
Okay.

302
00:15:58,332 --> 00:15:59,332
Me corrija se eu estiver errado...

303
00:15:59,367 --> 00:16:03,658
Mas já não agradecemos na margem
e quando ele nos trouxe em casa?

304
00:16:03,693 --> 00:16:07,950
Não acho que agradecimento seja
demais, quando alguém salva sua vida.

305
00:16:07,985 --> 00:16:10,190
- Oh, queria que parasse de dizer isso.
- Dizer o quê?

306
00:16:10,225 --> 00:16:11,941
Que ele salvou minha vida.

307
00:16:11,942 --> 00:16:14,160
Tenho certeza que poderia
sobreviver sem sua ajuda.

308
00:16:14,195 --> 00:16:16,160
E se alguém salvou
as nossas vidas, fui eu.

309
00:16:16,195 --> 00:16:17,795
- Você?
- Sim.

310
00:16:17,830 --> 00:16:20,570
Se eu nao tivesse gritado por causa do
veado, teria ido direto pelo para-brisa...

311
00:16:20,605 --> 00:16:23,500
E você irir acabar com um chifre
atravessado no cérebro.

312
00:16:27,490 --> 00:16:30,290
Certo, bom argumento.

313
00:16:30,325 --> 00:16:31,690
Obrigado.

314
00:16:31,930 --> 00:16:34,460
Mas estávamos numa enrascada, ali.

315
00:16:35,590 --> 00:16:38,630
E não devia se sentir envergonhado
de precisar de ajuda.

316
00:16:38,665 --> 00:16:41,860
Não estou envergonhado,
e nem me sinto castrado.

317
00:16:41,895 --> 00:16:44,585
Castrado?
Quem falou em castração?

318
00:16:44,620 --> 00:16:47,400
E por que não está
me beijando nesse momento.

319
00:16:48,400 --> 00:16:50,320
Na hora que você quiser.

320
00:16:59,900 --> 00:17:01,040
Ok.

321
00:17:02,420 --> 00:17:04,560
Oh, acho que vamos direto para...

322
00:17:22,930 --> 00:17:25,310
Não se preocupe.
Acontece com todo mundo.

323
00:17:27,520 --> 00:17:29,690
- Talvez ajude falar sobre isso.
- Não.

324
00:17:30,330 --> 00:17:32,380
Não quero falar sobre isso.

325
00:17:33,350 --> 00:17:34,890
Tudo bem.

326
00:17:35,360 --> 00:17:37,430
Não falamos a respeito.

327
00:17:42,920 --> 00:17:44,650
Quer um pedaço de queijo?

328
00:17:53,390 --> 00:17:55,220
- Ei, como está?
- Estou ótima.

329
00:17:55,900 --> 00:17:59,710
Pode achar que não, mas...
Sou muito boa.

330
00:18:00,290 --> 00:18:01,430
Ahn?

331
00:18:02,360 --> 00:18:05,946
Por que diabos saiu falando por aí
que sou ruim de cama?

332
00:18:05,981 --> 00:18:09,533
- Nunca disse isso!
- Travis ouviu você ao telefone!

333
00:18:10,490 --> 00:18:15,010
Certo, estava falando com meu primo,
sobre histórias de encontros ruins.

334
00:18:17,280 --> 00:18:20,640
E pensar que fiz um sacrifício
para poupar os seus sentimentos.

335
00:18:20,675 --> 00:18:24,000
- O que quer dizer com isso?
- Acha que só você estava entendiado?

336
00:18:24,035 --> 00:18:27,170
Fico mais animada encostada
na minha secadora de roupas.

337
00:18:27,205 --> 00:18:30,370
- E todos os gemidos?
- Foram de dor!

338
00:18:30,405 --> 00:18:32,579
Estava amassando meus peitos!

339
00:18:32,580 --> 00:18:33,670
Ah, qual é!

340
00:18:33,705 --> 00:18:36,730
Você ficou deitado em cima de mim, como
se estivesse se escondendo da polícia.

341
00:18:36,765 --> 00:18:39,780
Estava cansado. Você só teve que
ficar deitada enquanto eu que fiz tudo.

342
00:18:39,815 --> 00:18:42,040
Quando acabamos achei que
devia te esvaziar!

343
00:18:42,075 --> 00:18:44,345
Sexo é como tênis.

344
00:18:44,380 --> 00:18:47,800
Quando joga com um adversário
inferior, faz ele sofrer.

345
00:18:47,835 --> 00:18:50,560
Está me desafiando
a uma revanche?

346
00:18:55,440 --> 00:18:56,325
Talvez.

347
00:18:56,360 --> 00:18:58,430
Então quer fazer de novo?

348
00:18:59,270 --> 00:19:01,450
Se for fazer você calar a boca...

349
00:19:02,290 --> 00:19:03,800
Sim.

350
00:19:04,120 --> 00:19:06,475
Eu faço esse sacrifício...

351
00:19:06,510 --> 00:19:09,250
Ah, vai ter muito sacrifício.
Venha cá!

352
00:19:22,640 --> 00:19:27,670
Prescrevi um analgésico para suas costas.
E daqui a uma semana, tiro seus pontos.

353
00:19:28,350 --> 00:19:29,185
Ótimo.

354
00:19:29,220 --> 00:19:32,290
Então, como se machucaram?

355
00:19:32,325 --> 00:19:33,900
Acidente de carro?

356
00:19:34,560 --> 00:19:36,400
Sexo ruim.

357
00:19:39,010 --> 00:19:40,780
Muito ruim.

358
00:19:41,920 --> 00:19:43,900
Está bem.

359
00:19:44,830 --> 00:19:46,450
Obrigada.

360
00:19:49,510 --> 00:19:51,395
Oh, Céus, que desastre.

361
00:19:51,430 --> 00:19:54,870
Não sei, talvez
seja melhor assim.

362
00:19:55,300 --> 00:19:56,355
Como assim?

363
00:19:56,390 --> 00:20:00,500
Bem, matamos a curiosidade, e
agora podemos ser amigos de novo...

364
00:20:00,535 --> 00:20:04,115
Digo, gostamos de ficar juntos,
e Travis te adora.

365
00:20:04,150 --> 00:20:09,100
É, eu não ia querer estragar isso.
Embora isso nao faça sentido.

366
00:20:09,135 --> 00:20:10,895
Eu sei.

367
00:20:10,930 --> 00:20:16,590
Eu mando bem, você também. Em teoria
devíamos estar tendo um sexo ótimo.

368
00:20:17,630 --> 00:20:19,950
Podemos sempre tentar
novamente.

369
00:20:22,660 --> 00:20:24,410
É, nem eu.

370
00:20:25,700 --> 00:20:29,740
Sim, esta cidade está sedenta
por mudanças...

371
00:20:30,570 --> 00:20:34,900
Quando Gabrielle aceitou ir ao
comício de Victor...

372
00:20:34,935 --> 00:20:38,075
estava preparada para
ficar entediada.

373
00:20:38,110 --> 00:20:42,790
Apresento-Ihes o próximo prefeito
de Fairview: Victor Lang.

374
00:20:44,160 --> 00:20:46,695
Mas quando Victor
subiu ao palco...

375
00:20:46,730 --> 00:20:50,120
Gabrielle se percebeu
estranhamente cativada.

376
00:20:51,240 --> 00:20:54,470
Talvez tenham sido os aplausos
com a sua chegada.

377
00:20:56,490 --> 00:20:59,600
Talvez tenha sido a confiança
que ele demonstrava.

378
00:21:01,660 --> 00:21:07,010
Ou talvez o efeito que ele tinha
nas mulheres de Fairview.

379
00:21:07,250 --> 00:21:10,410
Qualquer que tenha sido
o motivo, Gaby deciciu...

380
00:21:11,090 --> 00:21:14,360
Qque Victor teria mais
que seu voto...

381
00:21:16,660 --> 00:21:20,310
Era hora de fazer uma
contribuição para a campanha.

382
00:21:23,440 --> 00:21:25,980
Com licença. Licença. Desculpa...

383
00:21:27,270 --> 00:21:31,800
Me desculpem, mas o Sr. Lang tem uma
reunião importante, em sua limosine...

384
00:21:32,320 --> 00:21:33,860
Agora!

385
00:21:38,040 --> 00:21:39,815
Estação de rádio, Clide.

386
00:21:39,850 --> 00:21:41,154
O que está acontecendo?

387
00:21:41,960 --> 00:21:43,923
Seu dircurso...
eu adorei.

388
00:21:47,460 --> 00:21:50,445
Está falando sério?
Aqui? Agora?

389
00:21:50,480 --> 00:21:53,633
Bem, você expôs suas posições...

390
00:21:54,020 --> 00:21:56,585
Não quer tomar conhecimento
das minhas?

391
00:21:59,870 --> 00:22:01,930
Clide, pode subir a divisória,
por favor?

392
00:22:01,965 --> 00:22:03,899
Claro, senhor.
Algo mais?

393
00:22:04,165 --> 00:22:06,774
Musica.
Bem alta.

394
00:22:18,500 --> 00:22:24,470
Sra. McCluskey, já faz 10 minutos.
Onde está minha torta?

395
00:22:25,740 --> 00:22:28,598
Estou tirando os pratos da lava-louça.
Trago a torta quando acabar.

396
00:22:30,390 --> 00:22:31,575
Sra. McCluskey!

397
00:22:35,660 --> 00:22:38,410
Quero minha torta, agora!

398
00:22:41,000 --> 00:22:43,225
Está me ouvindo, não é?

399
00:22:43,260 --> 00:22:48,770
Não está aqui por caridade. Te pagamos.
Quando peço algo, quero que faça!

400
00:22:52,950 --> 00:22:54,961
Bem, uma surpresa para você.

401
00:22:55,840 --> 00:22:57,100
Me demito.

402
00:22:57,610 --> 00:23:00,262
Por que?
O que houve?

403
00:23:00,850 --> 00:23:04,810
Cinco crianças já é difícil, mas com
seu marido são seis, deu para entender?

404
00:23:04,845 --> 00:23:07,900
Certo, sei que Tom está um pouco
mal-humorado ultimamente.

405
00:23:07,935 --> 00:23:10,279
Não, mal humorada sou eu.
Ele está insuportável.

406
00:23:10,820 --> 00:23:15,420
Desculpe dizer isso, mas cada vez que ele
grita de dor, eu acho graça por dentro.

407
00:23:15,455 --> 00:23:17,915
- Olhe, eu converso com ele...
- Não, eu já me decidi.

408
00:23:17,950 --> 00:23:21,410
Espere, por favor não faça isso.
Por favor. Eu estou na corda-bamba.

409
00:23:21,445 --> 00:23:23,185
Queria poder ajudar, Lynette.

410
00:23:23,220 --> 00:23:27,493
Sei que está em apuros, mas estou muito
velha para ficar em apuros com você.

411
00:23:40,050 --> 00:23:44,470
Certo, todo mundo para a cama.
Parker, cuide do bebê.

412
00:23:44,810 --> 00:23:47,653
Isso mesmo,
vocês sabem o que fazer.

413
00:23:50,460 --> 00:23:52,055
Antes de falar, saiba que...

414
00:23:52,090 --> 00:23:57,450
desde que McCluskey saiu, estou aqui
me sentindo o maior idiota do mundo.

415
00:23:57,910 --> 00:24:01,946
Amanhã vou ligar para ela
e me desculpar.

416
00:24:03,280 --> 00:24:04,731
Vou dar um jeito nisso.

417
00:24:07,320 --> 00:24:13,456
Bem, peça desculpas também ao cliente
que achou um lego em sua pizza.

418
00:24:14,350 --> 00:24:16,343
Ah, meu Deus,
foram as crianças?

419
00:24:17,020 --> 00:24:19,720
Espero que sim...
Oh, Deus.

420
00:24:20,670 --> 00:24:23,890
Foi uma noite horrível.

421
00:24:25,810 --> 00:24:27,486
Sabe do que precisa?

422
00:24:28,135 --> 00:24:29,200
O quê?

423
00:24:31,750 --> 00:24:33,910
Um pouco de sacanagem.

424
00:24:34,450 --> 00:24:37,285
Quando as crianças dormirem...

425
00:24:37,320 --> 00:24:42,430
ponha aquela camisola azul sexy
e desça aqui.

426
00:24:43,630 --> 00:24:47,110
Quer fazer sexo?
Mas não pode se mexer.

427
00:24:48,050 --> 00:24:51,400
Certo, talvez sexo por completo
seja um pouco ambicioso demais...

428
00:24:51,435 --> 00:24:55,530
mas há outras coisas
que podemos fazer.

429
00:24:56,620 --> 00:25:02,570
Você não pode dobrar a coluna,
então o trabalho todo será meu.

430
00:25:02,605 --> 00:25:05,140
Acredite, se nos levar
até a linha de chegada.

431
00:25:06,300 --> 00:25:08,004
Eu a cruzo.

432
00:25:10,620 --> 00:25:13,995
Por isso que se desculpou?
Para que eu te servisse?

433
00:25:14,030 --> 00:25:18,470
Amor, estou preso na cama, o dia todo,
entedidado, não aguento mais...

434
00:25:18,505 --> 00:25:20,575
não pode fazer só
essa coisinha para mim?

435
00:25:22,950 --> 00:25:27,010
Tenho feito tudo o que posso
para que não afundemos.

436
00:25:27,045 --> 00:25:29,185
Não posso fazer você também.

437
00:25:35,630 --> 00:25:39,365
Para Gaby, a melhor parte de fazer
sexo com um homem novo...

438
00:25:39,400 --> 00:25:43,100
era ver em quanto tempo o seu
carinho se tornaria obsessão.

439
00:25:43,770 --> 00:25:45,121
Nenhum recado.

440
00:25:46,150 --> 00:25:48,917
Mas quando Victor não
ligou na manhã seguinte...

441
00:25:49,460 --> 00:25:50,775
Nenhum recado.

442
00:25:52,630 --> 00:25:54,940
ou na tarde seguinte...

443
00:25:55,760 --> 00:25:56,775
Nenhum recado.

444
00:25:56,810 --> 00:25:59,975
Foi Gabrielle que ficou
obcecada.

445
00:26:01,380 --> 00:26:03,185
Nenhum sinal em 24 horas.

446
00:26:03,220 --> 00:26:05,810
Deve estar ocupado, ele não
está em debate com o prefeito hoje?

447
00:26:05,845 --> 00:26:08,790
Não importa, ele tem que ter
2 minutinhos para ligar pra mim.

448
00:26:09,040 --> 00:26:11,280
Estou aqui.
Podem mandar as cartas.

449
00:26:11,540 --> 00:26:14,345
Desculpe, mas hoje não tem poquer.
Lynette teve que trabalhar.

450
00:26:14,445 --> 00:26:15,645
Quer uma margarita?

451
00:26:15,680 --> 00:26:18,299
Bem, quero três, mas,
podemos começar com uma.

452
00:26:18,495 --> 00:26:20,455
Sra. Solis,
desculpe interromper.

453
00:26:20,490 --> 00:26:22,631
- Posso pegar uma água?
- Claro, na geladeira.

454
00:26:29,720 --> 00:26:31,640
Quem é esse?

455
00:26:32,040 --> 00:26:34,751
E por que não coloca as garrafas de água
nas prateleiras de baixo?

456
00:26:36,280 --> 00:26:37,294
Obrigado.

457
00:26:37,920 --> 00:26:40,337
É o Tobey, ele está consertando
o meu closet.

458
00:26:40,380 --> 00:26:43,520
E seu namorado metido já
deu uma olhada nos empregados?

459
00:26:43,555 --> 00:26:44,735
Mude de assunto.

460
00:26:44,770 --> 00:26:47,125
Fizemos sexo ontem, na limosine...

461
00:26:47,160 --> 00:26:50,140
Adoro "Limosexo".
Tradicional ou alongada?

462
00:26:50,175 --> 00:26:52,666
Alongada é claro,
não sou uma vadia.

463
00:26:53,420 --> 00:26:55,681
O problema é que ele
não me ligou, desde então.

464
00:26:57,230 --> 00:26:59,175
E...
como foi o sexo?

465
00:26:59,210 --> 00:27:02,106
Fantástico.
Tão bom quando com Carlos.

466
00:27:02,670 --> 00:27:04,418
Hum, bom assim, não é?

467
00:27:04,735 --> 00:27:06,695
Deus, sou tão idiota.

468
00:27:06,730 --> 00:27:09,290
Eu me entreguei muito rápido,
agora perdi todo o poder.

469
00:27:09,325 --> 00:27:10,605
Ah, não diga isso.

470
00:27:10,640 --> 00:27:13,275
É sério.
Nossas mães sabiam o que faziam...

471
00:27:13,310 --> 00:27:15,932
Faziam os homens acreditarem
que só eles precisavam de sexo...

472
00:27:15,934 --> 00:27:17,809
e que as mulheres só faziam
como um favor para eles.

473
00:27:18,112 --> 00:27:20,819
Eles imploravam por tudo,
e nunca perdíamos o poder.

474
00:27:20,875 --> 00:27:23,980
É, nenhum cara respeita
uma conquista fácil.

475
00:27:24,155 --> 00:27:26,048
Eu faço todos os meus
homens esperarem.

476
00:27:26,240 --> 00:27:29,629
É verdade. Ela tem uma sala de espera
com revistas e um aquário.

477
00:27:30,790 --> 00:27:33,095
Senti tanta falta da
nossa amizade.

478
00:27:35,170 --> 00:27:38,590
Acho que se gosta dele de verdade,
devia ser honesta...

479
00:27:38,625 --> 00:27:40,525
deve dizer à ele
que se sente magoada...

480
00:27:40,560 --> 00:27:43,611
Ah claro, reclamar vai fazer
com que ele se ajoelhe aos seus pés.

481
00:27:44,340 --> 00:27:45,796
Quer que ele ande na linha
novamente?

482
00:27:46,165 --> 00:27:48,535
Tem que bater forte e rápido.

483
00:27:48,570 --> 00:27:51,590
- Ele é ciumento?
- E todos não são?

484
00:27:53,640 --> 00:27:55,145
Então, o que devo fazer
para deixá-lo com ciúmes?

485
00:27:55,715 --> 00:27:57,220
Já coloquei todas as prateleiras.

486
00:27:57,925 --> 00:27:59,149
Algo mais?

487
00:28:06,070 --> 00:28:09,222
Meu oponente acha que devemos
combater a prostituição...

488
00:28:09,226 --> 00:28:13,142
usando câmeras para
envergonhar os clientes.

489
00:28:13,300 --> 00:28:17,347
Isto para mim é uma violação óbvia
da privacidade de nossos cidadãos.

490
00:28:17,465 --> 00:28:21,560
Sr. Prefeito, se quer privacidade, use um
chapéu e abaixe a cabeça e você está bem.

491
00:28:24,250 --> 00:28:26,201
Certo, muito obrigado senhores.

492
00:28:27,010 --> 00:28:29,700
Passando para o próximo assunto.

493
00:28:30,300 --> 00:28:33,326
Ambos colocaram que nossos cidadãos
pagam muitos impostos.

494
00:28:33,390 --> 00:28:37,353
Como atrairiam novos negócios,
para aumentar a arrecadação?

495
00:28:39,340 --> 00:28:40,558
Sr. Lang?

496
00:28:42,560 --> 00:28:44,034
Sr. Lang?

497
00:28:44,340 --> 00:28:45,881
Perdão, poderia...

498
00:28:46,410 --> 00:28:48,281
repetir a pergunta, por favor?

499
00:28:48,710 --> 00:28:51,268
Como traria novos negócios
a Fairview?

500
00:28:53,240 --> 00:28:54,675
Eu iria, ahn...

501
00:28:54,710 --> 00:28:58,830
oferecer isenção de impostos no
primeiro ano, para iniciantes.

502
00:28:59,260 --> 00:29:01,005
E com isso iria...

503
00:29:01,040 --> 00:29:03,090
aumentar nossa arrecadação?

504
00:29:03,125 --> 00:29:05,105
Ah, não.
Claro que não.

505
00:29:05,140 --> 00:29:07,463
A princípio não.
Mas quando feito em conjunto com...

506
00:29:12,230 --> 00:29:15,133
Meu oponente parece estar um pouco
sem impostação?

507
00:29:20,230 --> 00:29:24,500
Senhores, temos falado muito
sobre nossas escolas...

508
00:29:25,130 --> 00:29:27,829
o que fariam para melhorar
a educação pública?

509
00:29:28,900 --> 00:29:30,120
Sr. Lang?

510
00:29:34,530 --> 00:29:37,107
Aqui está!
Desculpe a demora.

511
00:29:37,290 --> 00:29:39,606
- Moça, por favor!
- Já estou indo!

512
00:29:40,000 --> 00:29:44,390
Ah, meu Deus.
Sra. Scavo, me desculpe.

513
00:29:44,410 --> 00:29:46,070
Não chore.
Só limpe.

514
00:29:46,100 --> 00:29:47,240
Moça, será que dá para...

515
00:29:47,260 --> 00:29:49,490
Juro que já esto indo.

516
00:29:49,510 --> 00:29:52,360
Aqui está, pronto.
Aqui está.

517
00:29:54,240 --> 00:29:56,030
Deixe-me adivinhar:
não é uma boa hora?

518
00:29:56,050 --> 00:29:59,480
Ah, meu Deus. Não te dei
um retorno. Me desculpe!

519
00:29:59,500 --> 00:30:01,096
Tudo bem.
Não me importo de esperar.

520
00:30:01,270 --> 00:30:03,196
Contanto que sejam boas notícias.

521
00:30:04,360 --> 00:30:08,050
Gostei muito de você.
Seria ótimo tê-lo aqui.

522
00:30:08,060 --> 00:30:11,700
Mas meu marido não está
muito à vontade com...

523
00:30:11,720 --> 00:30:14,426
com um ex-viciado
em sua cozinha.

524
00:30:14,900 --> 00:30:16,879
Pode me pedir exames de sangue
toda semana.

525
00:30:17,349 --> 00:30:18,380
Tudo o que quiser.

526
00:30:18,870 --> 00:30:19,893
Eu só...

527
00:30:20,810 --> 00:30:22,275
Preciso muito desse emprego.

528
00:30:24,240 --> 00:30:25,536
Moça!

529
00:30:26,010 --> 00:30:28,421
Espera só um segundo.

530
00:30:28,980 --> 00:30:31,942
Me desculpe. Me desculpe.
O que precisa?

531
00:30:32,030 --> 00:30:33,340
Odiei esse calzone.

532
00:30:33,360 --> 00:30:34,650
Qual o problema?

533
00:30:34,670 --> 00:30:37,000
Não gostei.
Quero outro.

534
00:30:37,010 --> 00:30:40,420
Tudo bem. Faremos outro. Mas,
a cozinha está um pouco cheia, então...

535
00:30:40,440 --> 00:30:42,040
Não tenho nada a ver com isso.

536
00:30:42,060 --> 00:30:44,290
Me deu um calzone horrível.

537
00:30:44,310 --> 00:30:47,076
Não me importo que tenha que
fazer outro você mesma.

538
00:30:54,370 --> 00:30:56,988
Não consigo fazer isso...

539
00:30:58,480 --> 00:31:00,413
É que...

540
00:31:11,230 --> 00:31:13,098
O que é isso?

541
00:31:14,710 --> 00:31:16,530
Farei um calzone novo para você.

542
00:31:16,540 --> 00:31:17,950
Manjericão, alho?

543
00:31:17,960 --> 00:31:19,306
Gosta de tomate seco?

544
00:31:19,680 --> 00:31:21,930
- É, está bom.
- Certo.

545
00:31:21,940 --> 00:31:24,510
Ei, ela está bem?

546
00:31:24,840 --> 00:31:28,070
Sim. É que esta é a
receita de sua avó.

547
00:31:28,090 --> 00:31:30,296
Ela leva as criticas para
o lado pessoal.

548
00:31:32,510 --> 00:31:35,100
Prepare-me uma
massa de calzone...

549
00:31:35,110 --> 00:31:36,591
e alguém pode picar
o manjericão?

550
00:31:37,580 --> 00:31:40,247
Sim, claro.
Quem é você?

551
00:31:41,060 --> 00:31:42,184
Sou Rick.

552
00:31:42,360 --> 00:31:44,204
E... você...
trabalha aqui agora?

553
00:31:50,440 --> 00:31:51,987
Parece que sim.

554
00:31:59,300 --> 00:32:00,550
Oh, isso é novo?

555
00:32:01,090 --> 00:32:02,680
Acabei de comprar.

556
00:32:02,700 --> 00:32:05,241
Mas se não gostar,
pode rasgá-lo.

557
00:32:06,980 --> 00:32:10,280
Tenho que terminar de estudar
essa proposta para uma reunião as 8.

558
00:32:10,290 --> 00:32:12,879
- Então, não posso...
- Tudo bem.

559
00:32:13,090 --> 00:32:15,022
Se tem que trabalhar.

560
00:32:16,830 --> 00:32:20,751
Então... estava pensando sobre Londres.

561
00:32:21,100 --> 00:32:23,283
- É?
- É.

562
00:32:24,550 --> 00:32:27,764
Julie vai se inscrever para as
faculdades em breve...

563
00:32:29,360 --> 00:32:32,198
um ano morando fora
pode ser bom para ela.

564
00:32:32,870 --> 00:32:35,594
Vamos para Londres.

565
00:32:35,860 --> 00:32:38,504
- Está falando sério.
- Sim.

566
00:32:39,170 --> 00:32:41,428
Quero passar um tempo
no seu mundo.

567
00:32:41,720 --> 00:32:46,962
Quero jogar cricket, comer bolinhos,
e usar a palavra "gastly".

568
00:32:48,570 --> 00:32:53,711
Céus, Susan, não imagina
como me deixou excitado.

569
00:32:54,290 --> 00:32:56,765
Minha coxa está sentindo
algo crescendo...

570
00:32:57,080 --> 00:33:00,680
Chamamos um corretor amanhã
e colocamos nossas casas para vender.

571
00:33:00,700 --> 00:33:03,388
A minha não.
Podemos usá-la quando viermos.

572
00:33:03,570 --> 00:33:05,160
Pra isso que servem
hotéis, querida.

573
00:33:05,210 --> 00:33:08,155
Não quero vender minha casa.
Todos que amo moram nessa rua.

574
00:33:13,770 --> 00:33:15,860
- O que houve?
- Estou cansado.

575
00:33:17,510 --> 00:33:19,340
Mas não estava
há um segundo atrás.

576
00:33:19,360 --> 00:33:20,672
Não estou no clima.

577
00:33:21,890 --> 00:33:23,674
Por que não?

578
00:33:23,720 --> 00:33:26,353
Não estou acostumado a ser
questionado sobre meu tesão.

579
00:33:26,780 --> 00:33:30,350
E eu não estou acostumada com caras
me afastando no meio das preliminares.

580
00:33:30,370 --> 00:33:32,482
E por "caras", você quer dizer,
logicamente o Mike.

581
00:33:33,480 --> 00:33:34,180
O quê?

582
00:33:34,215 --> 00:33:37,756
Tenho certeza que Mike estava sempre
preparado, o tempo todo.

583
00:33:38,350 --> 00:33:41,650
Não está realmente...

584
00:33:42,260 --> 00:33:44,613
Certo, já chega.

585
00:33:46,290 --> 00:33:48,100
- Para mim já deu.
- Susan.

586
00:33:48,120 --> 00:33:51,508
Juro, não posso mais ter
esta conversa com você.

587
00:33:51,740 --> 00:33:56,950
Eu passei o ano inteiro te dando provas
do meu amor, e só fala do Mike.

588
00:33:56,970 --> 00:33:58,080
Não confio no cara!

589
00:33:58,090 --> 00:34:01,477
Não precisa confiar nele.
Tem que confiar em mim e não confia!

590
00:34:04,490 --> 00:34:06,585
Por isso queria ir
para a Inglaterra, não é?

591
00:34:06,700 --> 00:34:08,545
Queria me tirar de perto
do Mike.

592
00:34:09,710 --> 00:34:11,566
Quer saber? Dane-se.
Não vou mais.

593
00:34:11,740 --> 00:34:15,395
E se mencionar o nome dele de novo,
acabou, entendeu? Acabou!

594
00:34:40,160 --> 00:34:41,221
Oi.

595
00:34:42,010 --> 00:34:44,384
Isto é para você,
de mim e do Ian.

596
00:34:44,900 --> 00:34:47,878
Um fazedor de sucos elétrico.

597
00:34:49,450 --> 00:34:55,266
É difícil pensar num presente apropriado
para agradecer por ter nos salvado.

598
00:34:58,710 --> 00:35:01,503
Para mim está ótimo.

599
00:35:02,260 --> 00:35:03,854
Que bom.

600
00:35:10,420 --> 00:35:11,904
É melhor eu voltar.

601
00:35:12,670 --> 00:35:14,680
Você está bem?

602
00:35:16,860 --> 00:35:17,828
Sim.

603
00:35:19,680 --> 00:35:20,899
Estou bem.

604
00:35:21,720 --> 00:35:22,895
Tem certeza?

605
00:35:25,150 --> 00:35:26,149
Sim.

606
00:35:28,200 --> 00:35:29,776
É que...

607
00:35:32,730 --> 00:35:35,261
Ian e eu tivemos uma pequena...

608
00:35:36,820 --> 00:35:38,261
briga.

609
00:36:04,030 --> 00:36:06,949
- Oi.
- Oi.

610
00:36:11,760 --> 00:36:13,945
- Sobre o que eu falei...
- Estava certa...

611
00:36:15,400 --> 00:36:17,886
Nunca me deu motivos para
duvidar de você.

612
00:36:18,950 --> 00:36:20,693
Eu que sou inseguro
e idiota.

613
00:36:22,450 --> 00:36:24,184
Não te mereço, Susan.

614
00:36:25,000 --> 00:36:27,540
Mas se continuar fingindo que mereço...

615
00:36:27,570 --> 00:36:32,974
prometo mais nenhuma palavra de ciúmes
para o resto de nossas vidas.

616
00:36:55,490 --> 00:36:57,290
Gaby, é Victor.
Que diabos estava pensando?

617
00:36:57,310 --> 00:36:59,762
Aquele seu teatrinho quase
me fez perder o debate.

618
00:37:05,310 --> 00:37:07,670
Sou eu de novo. Certo.
Eu entendi.

619
00:37:07,690 --> 00:37:10,281
Eu esqueci de ligar e ficou chateada.
Mas realmente...

620
00:37:16,010 --> 00:37:20,218
Espero que tenha recebido as flores.
Novamente, sinto muito.

621
00:37:26,200 --> 00:37:29,010
Gaby, o que preciso fazer
para você me perdoar?

622
00:37:29,030 --> 00:37:30,531
Farei tudo o que quiser...

623
00:37:37,950 --> 00:37:39,281
Trouxe flores...

624
00:37:39,990 --> 00:37:42,150
caso os outros 3 bouquets
estivessem solitários.

625
00:37:42,170 --> 00:37:44,230
Obrigada. Agora pode ir.

626
00:37:44,250 --> 00:37:46,490
Não quero mais tomar tempo
de sua agenda ocupada.

627
00:37:46,510 --> 00:37:49,067
Pelo amor de Deus, quantas vezes
terei que me desculpar?

628
00:37:50,580 --> 00:37:52,650
O que fiz foi falta de consideração
e foi impensado.

629
00:37:52,660 --> 00:37:54,954
- Sim, foi.
- Mas o que fez foi um excesso.

630
00:37:55,230 --> 00:37:57,780
- Estava tentando chamar sua atenção.
- Me humilhando em público?

631
00:37:57,790 --> 00:38:00,770
Ei, você me machucou. Se eu tiver que
bater forte para me defender...

632
00:38:00,790 --> 00:38:02,914
É isso que acha que estamos fazendo?
Combate?

633
00:38:03,340 --> 00:38:06,203
Já fui desvalorizada antes e não
vou deixar que aconteça de novo.

634
00:38:06,440 --> 00:38:09,416
Se vou me entregar para você,
é bom que me venere.

635
00:38:09,560 --> 00:38:10,890
E é o que vou fazer.

636
00:38:11,220 --> 00:38:12,977
Da manhã até noite.

637
00:38:13,320 --> 00:38:14,351
Que bom.

638
00:38:14,670 --> 00:38:18,902
Mas tem que parar de achar que esta relação
é uma luta de box, em que só um ganha.

639
00:38:19,250 --> 00:38:21,132
Talvez não tenha notado
mas estou apaixonado por você.

640
00:38:22,550 --> 00:38:25,036
Então seria bom tirar essas luvas
e confiar em mim.

641
00:38:27,130 --> 00:38:28,432
Está apaixonado por mim?

642
00:38:29,890 --> 00:38:30,898
Sim.

643
00:38:33,830 --> 00:38:37,371
Na minha campanha, quero ganhar.

644
00:38:37,850 --> 00:38:41,091
Com você, só quero
ser feliz.

645
00:38:43,450 --> 00:38:45,272
E acho que será bom
para nós dois.

646
00:38:48,820 --> 00:38:50,902
Mas talvez precise de mais tempo
para pensar à respeito...

647
00:39:06,010 --> 00:39:07,477
Veja. Sem luvas.

648
00:39:18,590 --> 00:39:22,026
Travis apagou
assim que bateu na cama.

649
00:39:22,760 --> 00:39:24,575
Coitadinho, estava acabado.

650
00:39:25,090 --> 00:39:28,191
Mas também, andamos
o zoológico inteiro.

651
00:39:28,650 --> 00:39:31,402
Ah, olhe isso, você e Travis
na casa doa macacos.

652
00:39:32,270 --> 00:39:34,890
Estou vesga na foto.
Apague.

653
00:39:36,270 --> 00:39:37,910
Essa é a que o cara do
pretzel tirou.

654
00:39:37,930 --> 00:39:41,130
Ah, olhe só nós três.
Tem que me mandar essa.

655
00:39:41,150 --> 00:39:42,213
Não é ótimo?

656
00:39:43,090 --> 00:39:45,404
Ele disse que Travis tinha
os meus olhos.

657
00:39:46,460 --> 00:39:48,915
- Sério?
- Achou que éramos uma família.

658
00:39:50,360 --> 00:39:53,175
Se fossemos seríamos
uma bem bonita.

659
00:39:55,110 --> 00:39:57,883
É... não há nada melhor
que família.

660
00:40:27,470 --> 00:40:30,365
Ah, uau!

661
00:40:31,190 --> 00:40:33,354
E dessa vez é de verdade.

662
00:40:33,530 --> 00:40:36,332
É.
Também acho.

663
00:40:41,340 --> 00:40:43,752
Bem, não vai dizer nada?

664
00:40:44,350 --> 00:40:46,598
Para ser honesta, já ouvi
pedidos de desculpas melhores.

665
00:40:47,460 --> 00:40:50,126
Mas eu sei como deve
ter sido difícil para você

666
00:40:50,950 --> 00:40:53,709
E isso me deixa feliz.
Então eu aceito.

667
00:40:54,960 --> 00:40:57,731
Obrigado.
É bondade de sua parte.

668
00:40:57,870 --> 00:41:00,040
E é bondade de sua parte admitir
que é um cabeça de banana.

669
00:41:00,050 --> 00:41:01,502
Até amanhã, Tom.

670
00:41:03,560 --> 00:41:06,160
Ouviu isso, Gilbert?
Ele pediu desculpas.

671
00:41:06,780 --> 00:41:09,777
Sei que só fez isso por ela,
mas ainda assim...

672
00:41:11,810 --> 00:41:14,629
talvez o casamento deles
seja bom, apesar de tudo.

673
00:41:16,020 --> 00:41:18,198
Mas nunca terão o que
nós tivemos.

674
00:41:18,795 --> 00:41:19,956
Não é, Gilbert?

675
00:41:20,852 --> 00:41:23,170
Nem de longe.

676
00:41:25,590 --> 00:41:30,053
Paixão- uma força tão potente
que lembraremos...

677
00:41:30,300 --> 00:41:32,435
mesmo depois que
já tiver terminado.

678
00:41:34,040 --> 00:41:40,133
um impulso tão tentador que nos joga
nos braços de inesperados amantes.

679
00:41:42,460 --> 00:41:45,630
Uma sensação tão forte...

680
00:41:45,660 --> 00:41:49,865
que pode destruir paredes que
construímos para proteger nosso coração.

681
00:41:51,700 --> 00:41:55,121
Um sentimento tão intenso que
volta à tona...

682
00:41:55,640 --> 00:41:59,430
mesmo que tentemos
mantê-lo escondido.

683
00:42:01,560 --> 00:42:08,002
Sim, de todas as emoções, a paixão
é a que nos dá uma razão de viver...

684
00:42:09,590 --> 00:42:15,152
e uma desculpa para cometer
todos os tipos de crimes.

