1
00:00:00,232 --> 00:00:01,451
Todos nós estamos infectados.

2
00:00:01,807 --> 00:00:02,923
Todos temos o vírus.

3
00:00:03,624 --> 00:00:06,893
Anteriormente em The Walking Dead...

4
00:00:07,100 --> 00:00:10,011
Nós não tínhamos tanto espaço 
desde que deixamos a fazenda.

5
00:00:11,216 --> 00:00:12,067
É seguro?

6
00:00:12,227 --> 00:00:13,540
Esse bloco é.

7
00:00:13,840 --> 00:00:17,035
Ele me odeia. É bom demais pra dizer isso, mas eu sei.

8
00:00:22,796 --> 00:00:24,359
Só existe um modo de mante-lo vivo.

9
00:00:34,433 --> 00:00:36,517
Quem diabos são vocês?
Quem diabos são vocês?

10
00:00:36,519 --> 00:00:38,135
Ele está sangrando muito.
Nós temos que voltar.

11
00:00:38,137 --> 00:00:40,254
Bem aqui. Pressione no joelho.

12
00:00:40,256 --> 00:00:42,890
Mais Forte! Mais Forte!
Empurrem! Empurrem!

13
00:00:42,892 --> 00:00:47,228
Por que vocês não vem
aqui fora? Lentamente...

14
00:00:47,230 --> 00:00:48,729
O que houve com ele?

15
00:00:48,731 --> 00:00:50,397
Ele foi mordido.
Mordido?

16
00:00:50,399 --> 00:00:52,399
Ei, ei, ei.
Pega leve.

17
00:00:52,401 --> 00:00:54,652
Ninguém precisa se machucar.

18
00:00:54,654 --> 00:00:56,203
- Preciso que segure isso.
- Ok.

19
00:00:56,205 --> 00:00:57,771
- O mais forte que puder.
- Certo.

20
00:00:57,773 --> 00:00:59,206
Vocês tem suprimentos médicos?

21
00:00:59,208 --> 00:01:00,941
Aonde você pensa que vai?

22
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
Quem diabos são vocês, afinal?

23
00:01:06,582 --> 00:01:08,282
Não parecem uma equipe de resgate.

24
00:01:08,284 --> 00:01:11,001
Se uma equipe de resgate é o que você 
está esperando, esqueça.

25
00:01:13,271 --> 00:01:14,405
Vamos, temos que ir!

26
00:01:15,257 --> 00:01:18,125
Agora! Vamos!
Preciso de ajuda aqui.

27
00:01:18,127 --> 00:01:20,127
Um, dois, três, vai!

28
00:01:20,129 --> 00:01:22,596
- Meu Deus!
- T, a porta!

29
00:01:22,598 --> 00:01:24,798
Você está louco? Não abra isso!
Temos que sair daqui.

30
00:01:30,773 --> 00:01:32,740
Daryl Daryl!

31
00:01:36,444 --> 00:01:39,029
Vamos.

32
00:01:39,031 --> 00:01:41,031
Por aqui.

33
00:02:17,678 --> 00:02:21,328
::: S03E02 - Sick :::
Legendado pelo pessoal no addic7ed.

34
00:02:23,688 --> 00:02:25,072
Por aqui, é este o caminho.

35
00:02:25,074 --> 00:02:26,357
Não, não, não
Voltem, voltem!

36
00:02:26,359 --> 00:02:27,858
Daryl.

37
00:02:30,545 --> 00:02:34,263
Vamos lá!
Vai, vai, vai.

38
00:02:51,768 --> 00:02:53,985
Pare, pare.

39
00:02:53,987 --> 00:02:55,886
Siga a luz.

40
00:02:55,888 --> 00:02:57,208
Rápido, vamos lá!

41
00:02:58,141 --> 00:03:00,225
Vamos lá!
Vai, vai, vai.

42
00:03:04,730 --> 00:03:08,266
Rápido, rápido.

43
00:03:08,268 --> 00:03:10,601
- Ele está perdendo muito sangue.
- Abra a porta!

44
00:03:10,603 --> 00:03:12,120
É o Hershel!

45
00:03:12,122 --> 00:03:13,437
Carl!
Vamos.

46
00:03:13,439 --> 00:03:14,939
- Oh, meu Deus.
- Pai!

47
00:03:14,941 --> 00:03:16,491
Vai, vai, vai, vai, vai.
Ali.

48
00:03:16,493 --> 00:03:18,743
- Volta, volta!
- Por aqui.

49
00:03:18,745 --> 00:03:20,712
Coloque-o na cama.

50
00:03:21,780 --> 00:03:23,281
Ele foi mordido.

51
00:03:23,283 --> 00:03:24,782
Meu Deus! Ele vai virar um deles.
Você cortou a perna fora?

52
00:03:24,784 --> 00:03:26,251
-Sim.
-Talvez eu tenha cortado a tempo.

53
00:03:26,253 --> 00:03:27,752
- Pronto?
- Tudo bem.

54
00:03:27,754 --> 00:03:30,121
Um, dois, três.

55
00:03:31,557 --> 00:03:34,926
- Um, dois, três.
- Oh, Deus.

56
00:03:36,461 --> 00:03:38,930
Oh!
Oh, eu preciso de curativos.

57
00:03:38,932 --> 00:03:41,182
Nos usamos tudo que tínhamos.
Bem, pegue alguma coisa.

58
00:03:41,184 --> 00:03:42,967
Carl, pegue toalhas lá atrás,
a direita da minha cama.

59
00:03:42,969 --> 00:03:44,468
- Ele morrerá?
- Não, não, não, não.

60
00:03:44,470 --> 00:03:46,771
Ele vai ficar bem.
Ele vai ficar bem.

61
00:03:46,773 --> 00:03:47,805
Você acha que pode
estabilizá-lo?

62
00:03:47,807 --> 00:03:50,858
Eu preciso manter a perna levantada.
Traga algumas almofadas!

63
00:03:50,860 --> 00:03:52,527
Ele já está sangrando
através dos lençóis.

64
00:03:52,529 --> 00:03:54,812
Podemos cauterizar, para parar o sangramento.
Posso fazer fogo.

65
00:03:54,814 --> 00:03:56,814
Não, por favor, não faça isso.
<i>Não, o choque pode matá-lo.</i>

66
00:03:56,816 --> 00:03:58,700
Não vai impedir o 
sangramento das artérias.

67
00:03:58,702 --> 00:04:01,119
Nós precisamos apenas manter coberto
e deixar que cure por conta própria.

68
00:04:01,121 --> 00:04:02,998
Oh, Deus.

69
00:04:26,478 --> 00:04:29,530
Isso é o suficiente.

70
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Bloco C

71
00:04:31,034 --> 00:04:33,234
Cela quatro... essa é minha, parceiro.

72
00:04:33,236 --> 00:04:34,702
Deixe-me entrar.

73
00:04:34,704 --> 00:04:36,821
Hoje é o dia de sorte
 de vocês, camaradas.

74
00:04:36,823 --> 00:04:39,407
Você foi perdoado pelo estado da Geórgia.
É livre para ir.

75
00:04:39,409 --> 00:04:42,293
O que está havendo aqui?
Não é da sua conta.

76
00:04:42,295 --> 00:04:44,329
Não me diga o que é da minha conta.

77
00:04:44,331 --> 00:04:46,898
Calma, cara.
A perna do cara foi arrancada.

78
00:04:47,019 --> 00:04:49,118
Além do mais, estamos livres agora.
Por que ainda estamos aqui?

79
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
Ele tem razão.
Sim, e tenho que procurar minha mulher.

80
00:04:52,005 --> 00:04:56,224
Um grupo de civis invadiram a prisão

81
00:04:56,226 --> 00:04:58,426
acho que não tem
nenhum lugar para irmos.

82
00:04:58,428 --> 00:05:01,691
- Por que não vai procurar?
- Nós já estamos saindo.

83
00:05:01,706 --> 00:05:03,838
- Ei, não estamos saindo.
- Nem vindo também.

84
00:05:04,184 --> 00:05:07,235
Ei! Minha casa, minhas regras.
Vou para onde eu quiser.

85
00:05:07,237 --> 00:05:10,388
- O que foi isso?
- Prisioneiros, sobreviventes.

86
00:05:10,390 --> 00:05:13,408
- Quê?
- Está tudo certo. Todos fiquem aí.

87
00:05:17,062 --> 00:05:19,730
Não o abandone.

88
00:05:21,283 --> 00:05:25,203
Se ele morrer, você precisa estar aqui para isso.

89
00:05:25,205 --> 00:05:27,372
Você acha que pode fazer isso?

90
00:05:27,374 --> 00:05:30,038
- Maggie estará aqui.
- Entendi.

91
00:05:30,227 --> 00:05:31,801
- Posso trazer T-dog aqui...
- Entendi.

92
00:05:34,430 --> 00:05:36,347
Bom.

93
00:05:42,254 --> 00:05:43,554
Não tem nada pra você aqui.

94
00:05:43,556 --> 00:05:48,309
Porque você não volta para o seu lugar?

95
00:05:48,311 --> 00:05:49,644
Quantos de vocês estão aqui?

96
00:05:49,646 --> 00:05:51,896
Mais do que você pode controlar.

97
00:05:53,032 --> 00:05:54,816
Vocês roubaram um banco ou algo assim?

98
00:05:54,818 --> 00:05:56,434
Por que não levam ele a um hospital?

99
00:06:03,075 --> 00:06:05,293
Há quanto tempo vocês estão presos na cantina?

100
00:06:08,080 --> 00:06:10,715
Uns 10 meses.

101
00:06:12,051 --> 00:06:13,551
<i>Uma rebelião começou.</i>

102
00:06:13,553 --> 00:06:15,753
Nunca vi nada assim.

103
00:06:15,755 --> 00:06:18,005
Attica em velocidade, cara.

104
00:06:18,007 --> 00:06:19,807
Já ouvi sobre pessoas virando canibais,

105
00:06:19,809 --> 00:06:21,726
mas mortos voltando à vida?

106
00:06:21,728 --> 00:06:23,561
Loucura.

107
00:06:23,563 --> 00:06:25,813
Um guarda cuidou de nós, 
nos prenderam no refeitório.

108
00:06:25,815 --> 00:06:28,456
Disse-nos sentar apertado, atirou-me esta 
peça, disse que estaria de volta.

109
00:06:29,035 --> 00:06:31,185
Sim, e isso foi há 292 dias.

110
00:06:31,187 --> 00:06:34,605
-94 de acordo com meus calcu...
-Cala a boca!

111
00:06:34,607 --> 00:06:36,807
Nós pensávamos que
o exército ou a guarda nacional

112
00:06:36,809 --> 00:06:38,943
apareceriam a qualquer momento.

113
00:06:38,945 --> 00:06:41,162
Não há exército.

114
00:06:41,164 --> 00:06:43,108
O que você quer dizer?

115
00:06:43,475 --> 00:06:46,678
Não há governo, hospitais e polícia.

116
00:06:46,888 --> 00:06:48,576
Tudo está perdido.

117
00:06:49,878 --> 00:06:54,775
- Sério?
- Sério.

118
00:06:56,519 --> 00:06:59,254
O que tem minha mãe?

119
00:06:59,255 --> 00:07:02,956
Meus filhos? 
E minha senhora?

120
00:07:02,957 --> 00:07:06,560
Você tem um celular ou algo 
que podemos chamar de nossas famílias?

121
00:07:06,561 --> 00:07:08,295
Você simplesmente não entende, né?

122
00:07:08,296 --> 00:07:11,498
Sem celulares, sem computadores.

123
00:07:13,734 --> 00:07:17,037
Como dá pra ver, metade da população foi exterminada.

124
00:07:17,038 --> 00:07:19,605
Provavelmente mais.

125
00:07:25,479 --> 00:07:29,282
Não tem mais jeito.
Veja você mesmo.

126
00:07:47,500 --> 00:07:51,235
Droga, o sol parece bom.

127
00:07:51,236 --> 00:07:55,038
Meu Deus.
Todos estão mortos.

128
00:07:55,039 --> 00:07:57,874
Nunca pensei ficar tão feliz de ver estar cercas.

129
00:08:01,779 --> 00:08:03,280
<i>Você nunca disse--</i>

130
00:08:03,281 --> 00:08:06,282
Como porra você chegou aqui primeiro?

131
00:08:06,283 --> 00:08:09,385
Faça um buraco na cerca perto da torre de guarda.

132
00:08:10,721 --> 00:08:14,325
Isso é fácil né?
Quando se tem vontade, há um jeito.

133
00:08:14,454 --> 00:08:15,831
Fácil falar.

134
00:08:18,795 --> 00:08:20,796
O que é isso, uma doença?

135
00:08:20,797 --> 00:08:23,632
Sim, e estamos todos infectados.

136
00:08:24,900 --> 00:08:28,337
O que você quer dizer com infectado? Como AIDS ou algo do tipo?

137
00:08:28,338 --> 00:08:31,473
Se eu te matasse, atirasse um dardo no seu peito,

138
00:08:31,474 --> 00:08:35,310
você voltaria como uma dessas coisas.

139
00:08:35,311 --> 00:08:37,078
Vai acontecer com todos nós.

140
00:08:40,357 --> 00:08:41,279
É impossível que esse
Robinhood seja

141
00:08:41,383 --> 00:08:43,517
responsável por matar
todas essas aberrações.

142
00:08:43,518 --> 00:08:45,653
Deve ter uns 50 corpos por aqui.

143
00:08:48,257 --> 00:08:50,358
De onde você veio?

144
00:08:50,359 --> 00:08:52,293
Atlanta.

145
00:08:54,428 --> 00:08:56,730
A onde você está indo?

146
00:08:56,731 --> 00:08:58,832
Por enquanto, lugar nenhum.

147
00:09:05,640 --> 00:09:07,707
Eu acho que você pode ficar com 
aquela área ali perto da água.

148
00:09:07,708 --> 00:09:09,942
Deve ser confortável.

149
00:09:09,943 --> 00:09:11,844
Nós estamos usando aquele campo para plantação.

150
00:09:11,845 --> 00:09:14,847
- Ajudaremos a mover suas coisas.
- Não será necessário.

151
00:09:14,848 --> 00:09:17,683
Nós tiramos esses errantes.
A prisão é nossa.

152
00:09:17,684 --> 00:09:19,185
Fica calmo, cowboy.

153
00:09:19,186 --> 00:09:22,554
Vocês quebraram os cadeados 
de nossas portas.

154
00:09:22,555 --> 00:09:24,791
Nós lhe daremos novos cadeados,
se é assim que você quer.

155
00:09:24,792 --> 00:09:27,692
Essa é a nossa prisão.
Nós estávamos aqui antes.

156
00:09:27,693 --> 00:09:29,761
Trancados em um 
armário de vassouras?

157
00:09:30,863 --> 00:09:32,764
Nós tomamos aqui, 
liberamos vocês.

158
00:09:32,765 --> 00:09:34,766
É nosso. 
Nós derramado sangue.

159
00:09:34,767 --> 00:09:37,936
- Estamos voltando para o nosso bloco de células. 
- Você terá que ter o seu próprio.

160
00:09:37,937 --> 00:09:39,637
É meu. Eu ainda tenho 
artefatos pessoais lá dentro.

161
00:09:39,638 --> 00:09:41,872
- Isso é tão meu quanto ele ganha. 
- Ei, ei, ei.

162
00:09:41,873 --> 00:09:45,475
Talvez possamos tentar resolver isso 
de uma maneira que todos ganhem.

163
00:09:45,476 --> 00:09:49,980
- Eu não acho que isso vai acontecer.
- Nem eu.

164
00:09:49,981 --> 00:09:53,684
Não volto naquele refeitório
nem por mais um minuto sequer.

165
00:09:53,685 --> 00:09:55,752
Existem outros pavilhões de celas.

166
00:09:55,753 --> 00:09:57,987
Vocês poderiam ir embora.

167
00:09:57,988 --> 00:09:59,789
Tente a sorte na estrada.

168
00:10:09,266 --> 00:10:11,534
Se esses três maricas podem fazer tudo isso,

169
00:10:11,535 --> 00:10:13,834
o mínimo que nós podemos fazer é ficar em outro conjunto de celas.

170
00:10:13,835 --> 00:10:15,199
Com o quê?

171
00:10:16,206 --> 00:10:18,140
Atlanta aqui vai manchá-nos 
algumas armas reais.

172
00:10:18,141 --> 00:10:21,043
Você não, chefe?

173
00:10:21,044 --> 00:10:23,578
Quão cheio está o refeitório?

174
00:10:23,579 --> 00:10:24,913
Deve haver muita comida.

175
00:10:24,914 --> 00:10:27,428
Cinco caras durando 
quase um ano?

176
00:10:27,547 --> 00:10:29,505
Ele com certeza não parece
que alguém esteja morrendo de fome.

177
00:10:30,418 --> 00:10:34,255
- Só há um pouco restando. 
- Nós ficaremos com a metade.

178
00:10:34,256 --> 00:10:37,424
Em troca, nos ajudaremos a deixar livre a a ala prisional.

179
00:10:37,425 --> 00:10:40,427
Você não o ouviu?
Só tem mais um pouco.

180
00:10:40,428 --> 00:10:43,564
Aposto que você tem mais comida do que escolhas.

181
00:10:44,933 --> 00:10:47,367
Você paga, vamos jogar.

182
00:10:47,368 --> 00:10:50,203
Nós vamos limpar um bloco para 
você, então você tem que manter ele.

183
00:10:52,673 --> 00:10:56,721
- Tudo bem. 
- Bem, vamos ser claros.

184
00:10:56,844 --> 00:11:00,113
Se virmos você aqui 
perto do nosso povo,

185
00:11:00,114 --> 00:11:02,314
se eu tanto como até mesmo pegar 
um aroma de seu perfume,

186
00:11:02,315 --> 00:11:04,416
Eu vou te matar.

187
00:11:09,417 --> 00:11:10,483
Fechado.

188
00:11:12,452 --> 00:11:15,021
Isso tem que parar eventualmente, certo?

189
00:11:15,022 --> 00:11:17,222
Ela já desacelerou um pouco.

190
00:11:21,828 --> 00:11:23,351
Se nós pudessemos
pega-lo através disso...

191
00:11:23,446 --> 00:11:24,775
Quando nós o pegarmos através disso.

192
00:11:25,731 --> 00:11:28,466
-- nós precisariamos de muletas.

193
00:11:28,467 --> 00:11:30,602
Antibióticos seriam
bem úteis agora

194
00:11:30,603 --> 00:11:34,305
e anestésicos,
gaze esterilizada.

195
00:11:34,306 --> 00:11:36,041
Tem que haver uma enfermaria aqui.

196
00:11:36,042 --> 00:11:38,342
Se houver, nós a encontraremos.

197
00:11:38,343 --> 00:11:42,012
Você deve estar muito preocupada
sobre entregar o bebê.

198
00:11:42,013 --> 00:11:45,415
Olhe pra mim.
Pareço preocupada?

199
00:11:47,251 --> 00:11:49,486
Você está péssima.

200
00:11:49,487 --> 00:11:51,722
Assim como você.

201
00:11:53,892 --> 00:11:56,694
Nós vamos superar isso.

202
00:11:58,261 --> 00:12:00,463
Volte aqui Pantry.

203
00:12:02,933 --> 00:12:06,502
Vocês nunca tentaram escapar?

204
00:12:06,503 --> 00:12:08,972
<i>Sim, nós tentamos manter
as portas fechadas.</i>

205
00:12:08,973 --> 00:12:10,740
Mas se você faz um barulho,

206
00:12:10,741 --> 00:12:12,609
aquelas coisas estarão em fila
na porta.

207
00:12:12,610 --> 00:12:14,876
rosnando, tente entrar.

208
00:12:14,877 --> 00:12:18,117
Há barras nas janelas que
o He-Man não conseguiria passar.

209
00:12:18,243 --> 00:12:20,711
- Maior que uma 5x8.
- Você não me verá reclamando.

210
00:12:20,746 --> 00:12:23,919
Fazendo 15. Minha perna esquerda
mal cabe numa dessas beliches.

211
00:12:23,920 --> 00:12:26,722
Sim, eles não o chamam de 
Big Tiny por nada.

212
00:12:26,723 --> 00:12:28,590
Vocês terminaram de masturbar um ao
outro?

213
00:12:28,591 --> 00:12:30,459
Estou cansado de esperar aqui.

214
00:12:56,816 --> 00:12:58,868
Isso é o que você chama de um pouco
de comida?

215
00:12:59,047 --> 00:13:00,446
- Vai rápido. 

216
00:13:01,221 --> 00:13:03,789
Você pode comer um pouco de milho, ou
atum...

217
00:13:03,790 --> 00:13:06,692
Nós dissemos metade.
Esse é o combinado.

218
00:13:06,693 --> 00:13:09,762
- O que há la dentro?
- Não abra.

219
00:13:12,699 --> 00:13:14,232
Ele queria saber.

220
00:13:19,172 --> 00:13:21,674
Mal posso esperar para ter meu próprio
vaso para mijar.

221
00:13:34,519 --> 00:13:37,314
Foi burrice da nossa parte deixá-lo ir.

222
00:13:39,536 --> 00:13:42,988
Nós limpamos esse bloco de celas
inteiro, só nós cinco.

223
00:13:43,023 --> 00:13:45,261
Poderia ter acontecido com qualquer um.

224
00:13:48,666 --> 00:13:51,001
O que nós vamos fazer sem ele?

225
00:13:51,002 --> 00:13:54,304
Ei, pare.

226
00:13:54,305 --> 00:13:57,039
Ok? Pare.

227
00:13:57,040 --> 00:14:00,309
Ele ainda está aqui.

228
00:14:00,310 --> 00:14:03,012
E se ele acordar?

229
00:14:04,581 --> 00:14:07,183
E daí?
Ele não consegue nem andar.

230
00:14:07,184 --> 00:14:09,185
Tudo que fazemos é correr.

231
00:14:09,186 --> 00:14:11,220
Ei...

232
00:14:11,221 --> 00:14:14,422
isso não vai quebrá-lo.

233
00:14:14,423 --> 00:14:15,924
Certo?

234
00:14:15,925 --> 00:14:18,559
Ele tem você e Beth.

235
00:14:18,560 --> 00:14:22,263
Eu sou a única pessoa vivendo na
realidade aqui?

236
00:14:25,000 --> 00:14:27,435
Eu já passei por muita coisa.

237
00:14:27,436 --> 00:14:29,870
Você está esperando isso também.

238
00:14:31,639 --> 00:14:33,607
Eu não estou, certo?

239
00:14:33,608 --> 00:14:36,676
Só estou me preparando.

240
00:14:36,677 --> 00:14:38,212
Por que não vamos dar uma olhada na
Beth?

241
00:14:38,213 --> 00:14:40,180
Vai lá.
Eu vou tomar conta dele.

242
00:15:00,584 --> 00:15:02,849
O que você está fazendo?
Ele vai ter dificuldades em andar por ai

243
00:15:02,951 --> 00:15:06,404
com um lado das calças arrastando
pelo chão.

244
00:15:06,405 --> 00:15:08,439
Você sabe, ele poderia tropeçar
ou algo assim.

245
00:15:13,513 --> 00:15:15,513
Há uma boa chance de ele não acordar.

246
00:15:15,514 --> 00:15:18,649
Por que está tão afim de desistir dele?
Eu não estou desistindo dele.

247
00:15:18,650 --> 00:15:21,485
Com certeza parece que está.

248
00:15:21,486 --> 00:15:25,589
Eu não quero que você tenha muitas
esperanças.

249
00:15:25,590 --> 00:15:28,092
Não estamos preparados para lidar
com algo assim.

250
00:15:29,494 --> 00:15:32,962
Nós temos Carol.
Ela não é médica.

251
00:15:32,963 --> 00:15:35,531
Papai ensinou a ela algumas coisas para
ajudar com o bebê.

252
00:15:35,532 --> 00:15:37,366
Ela parou o sangramento.

253
00:15:43,240 --> 00:15:45,208
Estes servirão muito bem.

254
00:15:48,678 --> 00:15:50,879
A comida chegou.
O que você tem?

255
00:15:50,880 --> 00:15:55,250
Carne enlatada, milho enlatado, latas
de conserva.

256
00:15:55,251 --> 00:15:57,686
Tem muito mais de onde esses vieram.

257
00:15:57,687 --> 00:15:59,188
Alguma mudança?

258
00:15:59,189 --> 00:16:02,057
O sangramento está sob controle e
não tem febre,

259
00:16:02,058 --> 00:16:05,326
mas a respiração está difícil e a 
pulsação baixa

260
00:16:05,327 --> 00:16:08,229
e ele ainda não abriu os olhos.

261
00:16:08,230 --> 00:16:11,132
Pegue minhas algemas, coloque-as nele.

262
00:16:11,133 --> 00:16:13,467
Eu não vou correr nenhum risco.

263
00:16:18,340 --> 00:16:19,880
É.

264
00:16:20,871 --> 00:16:22,428
Então, e sobre esses prisioneiros?

265
00:16:22,910 --> 00:16:24,677
Nós vamos ajudá-los

266
00:16:24,678 --> 00:16:26,279
a limpar seu próprio bloco de celas,

267
00:16:26,280 --> 00:16:28,949
e então eles vão ficar lá, e nós
vamos ficar aqui.

268
00:16:28,950 --> 00:16:31,885
Vivendo uns ao lado dos outros.
Eu não vou desistir dessa prisão.

269
00:16:31,886 --> 00:16:37,622
- Eles tem armas?
- Eu só vi uma.

270
00:16:37,623 --> 00:16:41,426
É, eu não sei
se isso vai funcionar.

271
00:16:42,528 --> 00:16:44,997
Bem, quais suas opções?

272
00:16:47,598 --> 00:16:49,090
Matem-os.

273
00:16:51,004 --> 00:16:53,504
Se você acha que isso é o melhor.

274
00:16:54,506 --> 00:16:58,042
Você... você só diz isso agora...

275
00:16:59,979 --> 00:17:01,715
Olhe, eu sei que eu 
sou uma merda de esposa

276
00:17:01,836 --> 00:17:04,023
E que eu não vou ganhar
nenhum prêmio de "mãe do ano",

277
00:17:08,152 --> 00:17:10,620
Mas eu preciso que você saiba...

278
00:17:13,024 --> 00:17:17,160
Nem por um segundo eu penso
que há malícia em seu coração.

279
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
Você nào é um assassino,
e eu sei disso.

280
00:17:21,565 --> 00:17:24,400
Eu sei disso,

281
00:17:27,704 --> 00:17:30,606
você faz o que tem que fazer
para manter o grupo a salvo

282
00:17:30,607 --> 00:17:32,508
E faça isso com
a conciencia limpa.

283
00:17:48,391 --> 00:17:52,693
Por que eu preciso disso?
Quando eu tenho isso?

284
00:17:52,694 --> 00:17:54,662
<i>Você não atira,</i>

285
00:17:54,663 --> 00:17:57,298
a não ser que esteja de costas para uma parede.

286
00:17:57,299 --> 00:17:58,899
O cheiro os atrai.

287
00:17:58,900 --> 00:18:01,435
Isso realmente os atrai.

288
00:18:01,436 --> 00:18:05,605
Nós vamos de dois em dois.
Daryl vai na frente.

289
00:18:05,606 --> 00:18:07,841
Eu vou abrir 
a parte traseira com você.

290
00:18:07,842 --> 00:18:10,010
Fiquem firmes, mantenham a formação.

291
00:18:10,011 --> 00:18:12,211
Não importa o quão perto
os errantes cheguem...

292
00:18:12,212 --> 00:18:14,180
fileiras quebras de ninguém, 
todos nós poderíamos ir para baixo.

293
00:18:14,181 --> 00:18:15,949
Se qualquer um se separar,

294
00:18:15,950 --> 00:18:18,117
pode ser confundido com um errante,

295
00:18:18,118 --> 00:18:20,153
e acabar com um machado na cabeça.

296
00:18:20,154 --> 00:18:21,754
E é aqui que você mira.

297
00:18:21,755 --> 00:18:23,823
Essas coisas só caem se você atirar na cabeça.

298
00:18:23,824 --> 00:18:26,792
Não vai nos dizer como 
acabar com um cara.

299
00:18:26,793 --> 00:18:30,662
Eles não são homens.
São algo além.

300
00:18:30,663 --> 00:18:33,598
Apenas lembre-se de atingir
o cérebro.

301
00:18:43,776 --> 00:18:45,343
O que está acontecendo ?

302
00:18:45,344 --> 00:18:48,361
Nós precisávamos.
É só uma precaução.

303
00:18:53,986 --> 00:18:57,188
Você acha que eu posso ter um minuto sozinho aqui?

304
00:18:57,189 --> 00:18:59,223
Sim, você quer que eu--?

305
00:18:59,224 --> 00:19:02,025
Não, só eu!

306
00:19:03,426 --> 00:19:04,803
Claro.

307
00:19:09,100 --> 00:19:11,101
Estarei lá fora.

308
00:19:41,296 --> 00:19:43,170
Pai...

309
00:19:46,868 --> 00:19:48,902
você não precisa lutar mais.

310
00:19:55,476 --> 00:19:57,677
Se você está preocupado sobre eu e Beth, não fique.

311
00:19:57,678 --> 00:19:59,812
Não se preocupe conosco.

312
00:20:01,416 --> 00:20:04,383
Nós cuidaremos uma da outra.
Nos protegeremos.

313
00:20:04,384 --> 00:20:06,985
Eu, Beth e Glenn vigiaremos.

314
00:20:12,592 --> 00:20:15,928
Vai em frente pai.
Tá tudo bem.

315
00:20:19,066 --> 00:20:21,012
Fique calmo.

316
00:20:24,080 --> 00:20:26,035
Você não precisa lutar.

317
00:20:31,877 --> 00:20:34,579
Se está na hora de ir, tudo bem.

318
00:20:40,518 --> 00:20:44,555
Papai, eu só queria te agradecer.

319
00:20:47,559 --> 00:20:50,394
Por tudo, obrigado!

320
00:21:26,980 --> 00:21:29,015
Cara, tá muito escuro aqui.

321
00:21:29,016 --> 00:21:31,017
Precisa segurar isso
alto na sua frente.

322
00:21:31,018 --> 00:21:33,948
<i>Você vai ouvi-los antes de vê-los.</i>

323
00:21:40,760 --> 00:21:43,895
<i>- Está vindo!
- Shh!</i>

324
00:22:14,480 --> 00:22:15,554
Quer sentir meu gosto?

325
00:22:49,158 --> 00:22:51,126
Eu pensei que você estava arrumando a comida.

326
00:22:53,028 --> 00:22:55,430
Muito melhor.

327
00:22:56,632 --> 00:22:59,100
Da uma olhada.

328
00:22:59,101 --> 00:23:01,535
Onde você achou isso?

329
00:23:01,536 --> 00:23:03,470
Na enfermaria.

330
00:23:03,471 --> 00:23:05,639
<i>Não tinha muito,
mas eu limpei tudo.</i>

331
00:23:05,640 --> 00:23:07,545
Você fez isso sozinho ?
Isso.

332
00:23:08,370 --> 00:23:09,684
Você está louco?

333
00:23:10,019 --> 00:23:11,978
Nada demais. Eu matei dois errantes.

334
00:23:13,414 --> 00:23:15,682
Você... tudo bem, 
você viu isso ?

335
00:23:15,683 --> 00:23:17,817
Isso estava com o grupo inteiro.

336
00:23:17,818 --> 00:23:19,552
Nós precisávamos de suprimentos, 
então eu peguei eles.

337
00:23:19,553 --> 00:23:23,556
Eu aprecio isso, mas...
Então para de me enxer. - Carl!

338
00:23:23,557 --> 00:23:26,392
Ela é sua mãe.
Não fale assim com ela.

339
00:23:28,729 --> 00:23:30,830
Ouça, eu acho ótimo 
você querer ajudar...

340
00:23:39,338 --> 00:23:41,339
Tem que ser na cabeça.

341
00:23:41,340 --> 00:23:44,910
Não no estômago, 
nem no coração... na cabeça.

342
00:23:44,911 --> 00:23:47,946
Eu te ouvi.
Na cabeça.

343
00:23:48,947 --> 00:23:50,726
Assim?
Uhum.

344
00:23:57,823 --> 00:24:00,858
Fiquem em formação.
Nada de motim!

345
00:24:46,035 --> 00:24:47,769
Ah!

346
00:25:10,086 --> 00:25:13,011
Essas bandagens vão ajudar
a prevenir a infecção.

347
00:25:13,994 --> 00:25:15,561
Isso é bom.

348
00:25:15,562 --> 00:25:18,597
É melhor que ele tenha
te ensinado tudo isso.

349
00:25:18,598 --> 00:25:21,200
Ele não me ensinou tudo.

350
00:25:26,472 --> 00:25:28,006
Eu preciso da sua 
ajuda com algo.

351
00:25:28,007 --> 00:25:30,041
Agora ?
Sim, já.

352
00:25:30,042 --> 00:25:33,044
O que é ?
Aqui não.

353
00:25:33,045 --> 00:25:35,346
Eu não posso deixar Hershel.

354
00:25:35,347 --> 00:25:37,715
- Isso é importante.
- Carol, eu não posso...

355
00:25:37,716 --> 00:25:39,717
- Pode ir. Deixe com a gente.
- De jeito algum.

356
00:25:39,718 --> 00:25:42,052
Vamos ficar bem.
Não vamos demorar.

357
00:25:42,053 --> 00:25:44,721
Rick me disse...
Estamos bem.

358
00:25:50,695 --> 00:25:52,663
Tudo bem.

359
00:25:59,771 --> 00:26:02,806
Estou te dizendo, eu não sinto nada.
É só um arranhão.

360
00:26:02,807 --> 00:26:04,641
Desculpa cara.
Eu posso continuar lutando!

361
00:26:04,642 --> 00:26:06,910
Você cortou a perna daquele velho para salvar a vida dele.

362
00:26:06,911 --> 00:26:09,179
- Olhe onde a mordida está.
- Caras, eu estou bem!

363
00:26:09,180 --> 00:26:12,282
Apenas... Estou bem.

364
00:26:12,283 --> 00:26:14,917
Olhe pra mim... eu não vou me tornar uma dessas coisas.

365
00:26:14,918 --> 00:26:16,820
Olhe, cara, deve ter algo
que nós possamos fazer.

366
00:26:17,037 --> 00:26:19,165
Nós poderíamos só trancá-lo. 
Deixá-lo em quarentena.

367
00:26:19,200 --> 00:26:21,557
Nós temos que fazer algo.
Porque você está parado ai?

368
00:26:21,558 --> 00:26:23,759
- Nós temos que salvá-lo.
- Não há nada que possamos fazer.

369
00:26:23,760 --> 00:26:25,728
Filho da puta.

370
00:26:25,729 --> 00:26:28,397
Eu estou be...

371
00:27:13,593 --> 00:27:14,907
Aquele lá.

372
00:27:21,354 --> 00:27:24,089
Tudo o que você está dizendo
é completamente lógico.

373
00:27:24,090 --> 00:27:28,660
Vocês esperar usar um errante
para praticar é uma coisa lógica.

374
00:27:28,661 --> 00:27:30,361
Digo, ok.

375
00:27:30,362 --> 00:27:33,732
Eu estou apenas... Eu estou apenas
tentando envolver minha mente com isto.

376
00:27:35,067 --> 00:27:36,835
O atraso de Lori.

377
00:27:36,836 --> 00:27:38,737
ela teve Carly pela Seção C.

378
00:27:38,738 --> 00:27:41,271
Ela provavelmente terá
esse do mesmo jeito.

379
00:27:41,272 --> 00:27:44,150
Hershel tinha pouca experiência  
com esse tipo de coisa,

380
00:27:44,284 --> 00:27:45,943
mas ele não será mais
capaz de fazer isto.

381
00:27:45,944 --> 00:27:47,444
Preciso de experiência

382
00:27:47,445 --> 00:27:49,847
e nós temos cadaveres em abundância.

383
00:27:51,650 --> 00:27:55,418
Tudo certo. Bem, como eu disse,
isto é completamente lógico.

384
00:27:56,787 --> 00:27:58,420
Eu preciso aprender
a cortar

385
00:27:58,421 --> 00:28:00,589
O abdômen e o ultero
sem cortar o bebê.

386
00:28:00,590 --> 00:28:02,625
Por que não?

387
00:28:04,962 --> 00:28:06,663
Eu farei isso.

388
00:28:08,766 --> 00:28:10,266
Ok.

389
00:28:21,979 --> 00:28:25,981
Venha!
Ei, me siga, venha.

390
00:28:27,716 --> 00:28:29,616
Aqui, vamos.

391
00:28:29,617 --> 00:28:31,118
<i>Me siga</i>.
Está certo.

392
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
Por aqui.
Vamos!

393
00:28:50,637 --> 00:28:53,039
Você viu o olhar na cara dele?

394
00:28:53,040 --> 00:28:57,010
Se ele fizer um movimento, 
dê um sinal.

395
00:29:28,411 --> 00:29:31,006
- Eu não vou abrir aquilo.
- Sim, você vai.

396
00:29:31,309 --> 00:29:33,110
Se você quer essa cela trancada,

397
00:29:33,111 --> 00:29:35,078
vai abrir aquela porta.

398
00:29:35,079 --> 00:29:38,249
Apenas uma, e não as duas.

399
00:29:38,250 --> 00:29:40,784
Porque nós precisamos
ter controle disso.

400
00:30:00,638 --> 00:30:02,772
Estão prontos?

401
00:30:08,711 --> 00:30:10,178
Peguei.

402
00:30:12,047 --> 00:30:14,916
- Eu disse uma porta!
- Merdas acontecem.

403
00:30:40,508 --> 00:30:42,342
T-dog, olha o vão.

404
00:30:55,889 --> 00:31:00,259
- Estava vindo em cima de mim, cara.
- Sim, sim, eu entendi.

405
00:31:00,260 --> 00:31:01,961
Entendi.

406
00:31:03,162 --> 00:31:05,106
Merdas acontecem.

407
00:31:14,040 --> 00:31:15,606
Não!

408
00:31:18,777 --> 00:31:20,478
Ah!

409
00:31:20,979 --> 00:31:22,523
Calma, agora.

410
00:31:25,083 --> 00:31:26,817
Eu o peguei.

411
00:31:28,519 --> 00:31:32,356
Cara, fique de joelhos.

412
00:31:32,357 --> 00:31:35,392
Não estamos envolvidos
com o que aconteceu.

413
00:31:35,393 --> 00:31:36,894
Diga a ele, Oscar.

414
00:31:36,895 --> 00:31:39,563
Pare de falar, cara.

415
00:32:21,003 --> 00:32:23,104
Deixe-me voltar, cara.
Deixe-me voltar!

416
00:32:23,105 --> 00:32:25,273
Abra, cara!
Abra!

417
00:32:25,274 --> 00:32:27,609
- Abra.
- É melhor você correr.

418
00:33:27,566 --> 00:33:29,066
O que está acontecendo?

419
00:33:34,338 --> 00:33:36,339
Faça alguma coisa!

420
00:33:36,340 --> 00:33:39,609
Alguém ajude!
Alguém!

421
00:33:39,610 --> 00:33:42,144
Ajude-me, por favor!

422
00:33:59,496 --> 00:34:01,930
Vamos.

423
00:34:03,867 --> 00:34:05,367
Vamos.

424
00:34:10,906 --> 00:34:15,510
Não!

425
00:34:30,022 --> 00:34:32,557
- Não tínhamos nada a ver com isso.
- Você não sabia?

426
00:34:32,558 --> 00:34:34,960
Você sabia.
Daryl, vamos acabar com isso agora.

427
00:34:34,961 --> 00:34:37,144
Senhor, por favor! Por favor,
me escute!

428
00:34:37,274 --> 00:34:38,965
Eles é que estavam mal.
Não nós.

429
00:34:39,099 --> 00:34:41,932
-Oh, quão conveniente.
- Você viu o que ele fez ao Tiny.

430
00:34:41,933 --> 00:34:44,301
Ele era meu amigo.

431
00:34:44,302 --> 00:34:47,471
Por favor, nós não somos assim.

432
00:34:47,472 --> 00:34:50,317
Eu gosto dos meus produtos,
mas eu não sou um assassino.

433
00:34:50,934 --> 00:34:52,366
Oscar aqui, ele é um B e E,

434
00:34:52,487 --> 00:34:54,478
e ele não era muito bom nisso também.

435
00:34:54,479 --> 00:34:57,080
Não somos do tipo violento,
eles são!

436
00:34:57,081 --> 00:35:01,351
Por favor, juro por Deus!
Eu quero viver!

437
00:35:14,697 --> 00:35:16,198
E você?

438
00:35:16,199 --> 00:35:20,168
Nunca implorei por minha vida.

439
00:35:20,169 --> 00:35:23,738
E não estou afim de começar agora.

440
00:35:23,739 --> 00:35:25,874
Então faça o que precisa fazer...

441
00:35:39,954 --> 00:35:41,955
Oh, cara.

442
00:35:48,496 --> 00:35:51,664
Eu conhecia esses caras.

443
00:35:52,966 --> 00:35:54,800
Eles eram bons homens.

444
00:35:57,201 --> 00:35:58,689
Vamos.

445
00:35:59,907 --> 00:36:02,041
Então vocês apenas vão
nos deixar aqui?

446
00:36:02,042 --> 00:36:04,910
- Cara, isso é loucura!
- Nós estamos bloqueando esse bloco de celas.

447
00:36:04,911 --> 00:36:07,513
De agora em diante, essa parte
da prisão é de vocês.

448
00:36:07,514 --> 00:36:10,449
É pegar ou largar.
Esse é o trato.

449
00:36:12,252 --> 00:36:14,453
Você acha isso ruim?

450
00:36:14,454 --> 00:36:16,154
Você nao queira saber
o que tem lá fora.

451
00:36:17,389 --> 00:36:20,558
Considerem-se homens de sorte.

452
00:36:21,626 --> 00:36:23,761
Desculpe pelos seus amigos cara.

453
00:36:30,035 --> 00:36:31,536
Um aviso ...

454
00:36:34,539 --> 00:36:37,541
coloque esses corpos para fora, 
e queime-os.

455
00:37:00,330 --> 00:37:02,831
Hershel parou de respirar.

456
00:37:02,832 --> 00:37:06,022
- Mamãe o salvou.
- É verdade.

457
00:37:12,708 --> 00:37:14,409
Ainda esta sem febre.

458
00:38:11,996 --> 00:38:15,799
Pai?

459
00:38:15,800 --> 00:38:18,435
Pai.

460
00:38:22,507 --> 00:38:24,274
Pai.

461
00:39:18,926 --> 00:39:20,525
Venha aqui.

462
00:40:40,035 --> 00:40:42,603
Amanha começaremos a limpeza.

463
00:40:42,604 --> 00:40:47,574
É. Isso vai dar
a Carl um lugar seguro para ir...

464
00:40:47,575 --> 00:40:50,744
e fazer seja lá o que ele
faz nesses dias.

465
00:40:53,481 --> 00:40:57,250
Para constar, Eu - Eu não
acho que você seja uma mãe ruim.

466
00:41:00,587 --> 00:41:03,023
Bem, noiva é
uma história diferente

467
00:41:07,128 --> 00:41:09,729
Para bom ou ruim, certo?

468
00:41:11,832 --> 00:41:13,665
Eu digo, o que nós
iremos fazer - Contratar advogados?

469
00:41:13,666 --> 00:41:16,668
e nos divorciar,
dividir nossos bens?

470
00:41:18,538 --> 00:41:24,810
Temos comida. Hershel está vivo.
Hoje foi um bom dia.

471
00:41:24,811 --> 00:41:28,112
Ele estaria morto se
não fosse por você.

472
00:41:28,113 --> 00:41:29,981
Você que agiu rápido.

473
00:41:29,982 --> 00:41:33,084
Se você não tivesse feito
o que fez...

474
00:41:42,594 --> 00:41:46,096
Eu pensei que talvez você tivesse
saido para falar sobre nós.

475
00:41:50,634 --> 00:41:53,636
Talvez não haja mais nada
para conversar.

476
00:42:11,421 --> 00:42:14,523
Nós somos muito gratos pelo que você fez.

477
00:42:37,339 --> 00:42:40,000
Legendado pelo pessoal no addic7ed.
www.addic7ed.com . buulgis burro

