﻿1
00:00:02,401 --> 00:00:04,192
Anteriormente em Pretty Little Liars

2
00:00:04,223 --> 00:00:05,289
Você lembra o que a Ali disse

3
00:00:05,324 --> 00:00:07,058
sobre os nossos segredos nos manterem unidas?

4
00:00:07,092 --> 00:00:08,159
Ela estava errada.
Eles nos separam.

5
00:00:08,193 --> 00:00:10,824
Assim como a Maya, você estava brincando comigo.

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,808
Eu quero que você veja isso.

7
00:00:13,842 --> 00:00:15,810
Não.

8
00:00:20,382 --> 00:00:23,250
Caleb!

9
00:00:24,419 --> 00:00:26,320
Por sua causa, Garrett Reynolds é um homem livre.

10
00:00:26,354 --> 00:00:27,421
Mãe, ele está fora da cadeia?

11
00:00:27,456 --> 00:00:29,256
Mudança de planos.

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,391
Eu te vejo logo.

13
00:00:41,203 --> 00:00:43,003
♪ Se você for pra floresta hoje ♪

14
00:00:43,038 --> 00:00:45,005
♪ você vai ter uma grande surpresa ♪

15
00:00:45,040 --> 00:00:47,575
♪ se você for pra floresta hoje ♪

16
00:00:47,609 --> 00:00:49,510
♪ é melhor ir disfarçado ♪

17
00:00:49,544 --> 00:00:52,546
♪ pois tudo que já existiu lá ♪

18
00:00:52,581 --> 00:00:54,682
♪ irá se reunir com certeza, porque ♪

19
00:00:54,716 --> 00:00:56,317
♪ hoje é o dia ♪

20
00:00:56,351 --> 00:00:59,720
♪ em que os ursinhos fazem seu piquenique ♪

21
00:01:04,126 --> 00:01:08,129
Eu disse a eles que eu queria fazer um projeto de arte pro Halloween.

22
00:01:09,211 --> 00:01:10,344
E eles disseram: "Arte tudo bem,

23
00:01:10,379 --> 00:01:13,181
mas nós não gostamos de falar sobre Halloween aqui."

24
00:01:13,215 --> 00:01:15,283
Parece que tem uma conotação ruim

25
00:01:15,317 --> 00:01:17,985
para alguns pacientes.

26
00:01:20,122 --> 00:01:21,856
Eu acho que entendo o porquê.

27
00:01:25,761 --> 00:01:27,895
Mas eu amo o Halloween.

28
00:01:27,930 --> 00:01:29,931
Todas as fantasias,

29
00:01:29,965 --> 00:01:32,700
ser outra pessoa.

30
00:01:32,734 --> 00:01:34,435
Travessuras e gostosuras.

31
00:01:34,469 --> 00:01:36,504
Gostosuras que se transformam em travessuras.

32
00:01:36,538 --> 00:01:39,207
É melhor que o Natal.

33
00:01:39,241 --> 00:01:40,441
Mais maquiagem.

34
00:01:49,354 --> 00:01:54,225
E esse vai ser o melhor... Halloween... de todos.

35
00:01:59,064 --> 00:02:01,966
Eu aposto a vida de alguém nisso.

36
00:02:06,705 --> 00:02:08,673
♪ É adorável na floresta hoje ♪

37
00:02:08,707 --> 00:02:10,808
♪ mas é mais seguro ficar em casa ♪

38
00:02:13,463 --> 00:02:14,964
Me dê uma dica.

39
00:02:14,998 --> 00:02:17,133
Eu não vou te dar uma dica.
Nós combinamos.

40
00:02:17,167 --> 00:02:19,101
Você vai ver minha fantasia hoje à noite na festa.

41
00:02:19,136 --> 00:02:21,871
Mas e se nós acabarmos usando a mesma coisa?

42
00:02:21,905 --> 00:02:24,040
Nós não vamos usar a mesma coisa, eu te prometo.

43
00:02:24,074 --> 00:02:25,875
Olha, eu te dou uma dica se você me der uma dica.

44
00:02:25,909 --> 00:02:27,076
Sem dicas, ok?

45
00:02:27,110 --> 00:02:28,911
Nós dissemos que íamos escolher alguém de um filme,

46
00:02:28,946 --> 00:02:30,146
e surpreender umas as outras.

47
00:02:30,180 --> 00:02:31,814
De quem foi essa ideia idiota?

48
00:02:31,849 --> 00:02:33,115
- Sua. 
- Sua.

49
00:02:35,752 --> 00:02:37,820
Em, você tem certeza que quer fazer isso?

50
00:02:37,855 --> 00:02:40,122
Eu quero fazer isso.
Eu preciso fazer isso.

51
00:02:40,157 --> 00:02:42,058
Eu quero algo grande e espalhafatoso pra marcar

52
00:02:42,092 --> 00:02:43,926
o "antes" e o "depois" de tudo.

53
00:02:43,961 --> 00:02:45,828
Símbolos e cerimônias?

54
00:02:45,863 --> 00:02:47,830
E ainda tem a atração ao vivo misteriosa.

55
00:02:47,865 --> 00:02:50,666
Eu tenho que ir ao dentista.

56
00:02:50,701 --> 00:02:52,902
Como o Caleb está?

57
00:02:52,936 --> 00:02:54,670
Ele está melhorando.

58
00:02:54,705 --> 00:02:56,639
Era mais fácil quando ele estava no hospital.

59
00:02:56,673 --> 00:02:59,609
Agora ele saiu e nós temos que nos esconder.

60
00:02:59,643 --> 00:03:01,611
Você tem certeza que você quer ir ao trem fantasma?

61
00:03:01,645 --> 00:03:04,680
Sim. Se eu não for eu fico presa com minha mãe e o pastor Ted

62
00:03:04,715 --> 00:03:06,515
entregando doces para crianças.

63
00:03:06,550 --> 00:03:07,783
Sua mãe e o pastor Ted?

64
00:03:07,818 --> 00:03:10,753
É. Eles estão ficando bem caseiros.

65
00:03:10,787 --> 00:03:13,322
Eu diria a ela pra seguir em frente.
Minha mãe seguiu.

66
00:03:13,357 --> 00:03:15,324
Ai meu Deus.

67
00:03:15,359 --> 00:03:17,393
Tá, quem faria isso?

68
00:03:18,741 --> 00:03:20,475
É a casa do Clifford Yerdley.

69
00:03:20,510 --> 00:03:22,578
Ele é um idiota tão grande.

70
00:03:22,612 --> 00:03:23,645
A brincadeira acabou.

71
00:03:28,351 --> 00:03:29,351
Aaahhh!

72
00:03:32,388 --> 00:03:34,323
Você é um perdedor!

73
00:03:34,357 --> 00:03:37,159
É por isso que ninguém sai com você!

74
00:03:37,193 --> 00:03:38,493
Vamos sair daqui.

75
00:03:53,343 --> 00:03:55,143
www.addic7ed.com
ADDIC7ED APRESENTA

76
00:03:55,178 --> 00:03:56,311
Pretty Little Liars

77
00:03:56,346 --> 00:03:59,081
Season 03, Episodio 13
"This is a Dark Ride"

78
00:04:01,384 --> 00:04:04,086
Revisão: ellenbr

79
00:04:09,125 --> 00:04:11,860
♪

80
00:04:11,894 --> 00:04:14,029
♪

81
00:04:14,080 --> 00:04:15,878
@juliaproenca

82
00:04:20,169 --> 00:04:22,237
uh, elas, elas não são pra você.

83
00:04:22,272 --> 00:04:24,072
Elas são... são pra sua mãe.

84
00:04:24,107 --> 00:04:26,208
Ela teve que atender uma ligação.

85
00:04:26,242 --> 00:04:27,342
Ok.

86
00:04:27,377 --> 00:04:29,244
As flores são pra sua mãe, Spencer,

87
00:04:29,279 --> 00:04:30,946
mas eu queria falar com você.

88
00:04:30,980 --> 00:04:33,081
Eu gosto de manter minhas promessas.

89
00:04:33,116 --> 00:04:35,350
Ok, estou ouvindo

90
00:04:35,385 --> 00:04:39,154
É bom não ter uma grande janela de vidro entre a gente.

91
00:04:39,188 --> 00:04:41,089
Você disse que queria me contar algo.

92
00:04:41,124 --> 00:04:43,358
Sim. É hora de seguir em frente.

93
00:04:43,393 --> 00:04:45,160
Eu, eu tenho que sair daqui.

94
00:04:45,194 --> 00:04:48,030
Eu tenho que encontrar... um encerramento.

95
00:04:48,064 --> 00:04:49,364
Então porque você não começa o processo de cura

96
00:04:49,399 --> 00:04:52,134
me contando o que você sabe?

97
00:04:54,270 --> 00:04:55,971
Você vai embora.

98
00:04:56,005 --> 00:04:57,072
Eu vou?

99
00:04:59,242 --> 00:05:00,275
Mais tarde.

100
00:05:00,310 --> 00:05:02,244
Não espere muito.

101
00:05:09,052 --> 00:05:10,152
O que ele queria?

102
00:05:10,186 --> 00:05:11,320
Ele disse que ia me contar o que aconteceu

103
00:05:11,354 --> 00:05:12,954
na noite em que Alison foi morta

104
00:05:12,989 --> 00:05:14,890
e quem roubou o corpo, se ele saísse da cadeia.

105
00:05:14,924 --> 00:05:16,224
Bem, ele contou?

106
00:05:16,259 --> 00:05:17,859
Não.

107
00:05:17,894 --> 00:05:19,294
Ele não vai me contar enquanto não estivermos sozinhos.

108
00:05:19,329 --> 00:05:21,897
Bem, isso não vai acontecer.

109
00:05:21,931 --> 00:05:24,032
Eu não vou te deixar sozinha com aquele cara.

110
00:05:24,067 --> 00:05:27,069
Você torna tão difícil ser uma pós feminista moderna

111
00:05:27,103 --> 00:05:28,337
quando se torna tão macho alfa.

112
00:05:28,371 --> 00:05:30,906
Quer que eu pare?

113
00:05:30,940 --> 00:05:32,040
Não.

114
00:05:54,097 --> 00:05:56,898
Você beija muito bem para um homem sem baço.

115
00:05:56,933 --> 00:05:58,233
Eu ainda tenho ele.

116
00:05:58,267 --> 00:06:00,135
Eles apenas fizeram um buraco através dele.

117
00:06:00,169 --> 00:06:02,304
Me lembre outra vez onde aquela cicatriz está.

118
00:06:02,338 --> 00:06:04,306
Ah, sim. Bem aí.

119
00:06:07,143 --> 00:06:09,277
Aw...

120
00:06:09,312 --> 00:06:11,913
Certo, essa coisa de se esconder

121
00:06:11,948 --> 00:06:13,215
já está cansando.

122
00:06:13,249 --> 00:06:14,883
É, nem me fale.

123
00:06:14,917 --> 00:06:16,918
Essa é a minha terceira limpeza nos últimos dois meses.

124
00:06:16,953 --> 00:06:19,054
Bem, suas gengivas parecem ótimas.

125
00:06:19,088 --> 00:06:21,857
Eu tô falando sério... tudo isso aconteceu

126
00:06:21,891 --> 00:06:23,959
e nós ainda estamos no mesmo lugar.

127
00:06:23,993 --> 00:06:25,060
Ninguém ouvir falar de -A

128
00:06:25,094 --> 00:06:27,195
desde que Garrett saiu da cadeia.

129
00:06:27,230 --> 00:06:29,331
Sabe, talvez aquilo tenha sido o fim de tudo.

130
00:06:29,365 --> 00:06:31,032
Você quer arriscar?

131
00:06:31,067 --> 00:06:33,335
Se fosse só a gente, sim,

132
00:06:33,369 --> 00:06:36,204
mas nós estaríamos arriscando por outras pessoas.

133
00:06:37,340 --> 00:06:39,074
O trem fantasma não vai ser

134
00:06:39,108 --> 00:06:40,242
tão divertido sem você.

135
00:06:40,276 --> 00:06:42,878
É melhor não ser mesmo. Bem...

136
00:06:42,912 --> 00:06:44,346
Mas então, uma atmosfera assustadora,

137
00:06:44,380 --> 00:06:46,148
música boa...

138
00:06:46,182 --> 00:06:48,884
se o misterioso certo aparece,

139
00:06:48,918 --> 00:06:50,952
quem sabe o que pode acontecer?

140
00:06:50,987 --> 00:06:54,222
Talvez... Algo assim.

141
00:07:13,609 --> 00:07:14,709
Oi.

142
00:07:14,744 --> 00:07:15,811
Hey!

143
00:07:15,845 --> 00:07:17,913
Você quase viu

144
00:07:17,947 --> 00:07:19,748
uma atração futura.

145
00:07:19,782 --> 00:07:22,584
Fantasia pra hoje.

146
00:07:22,618 --> 00:07:24,419
Nós temos um problema com hoje a noite

147
00:07:25,572 --> 00:07:28,340
Que tipo de problema?

148
00:07:28,374 --> 00:07:29,641
Eu... não posso ir.

149
00:07:32,345 --> 00:07:34,179
Ezra!

150
00:07:34,213 --> 00:07:37,182
Eu sei. Eu tenho... Uma reunião na Filadélfia

151
00:07:37,250 --> 00:07:39,284
sobre escrever uma autobiografia.

152
00:07:39,319 --> 00:07:42,988
Na verdade, sobre alguém que vale a pena escrever.

153
00:07:43,022 --> 00:07:44,356
Vai pagar por tudo ano que vem.

154
00:07:44,390 --> 00:07:45,924
Tem que ser hoje.

155
00:07:47,226 --> 00:07:48,894
Ai, que droga.

156
00:07:48,928 --> 00:07:50,696
Uma droga, de verdade.

157
00:07:50,730 --> 00:07:52,764
Mas eu vou te recompensar.

158
00:07:52,799 --> 00:07:55,767
Eu sei que você vai.

159
00:07:55,802 --> 00:07:58,837
Eu sei. Eu só... Realmente queria que você visse minha fantasia.

160
00:07:58,871 --> 00:08:00,806
Bem, eu, eu posso ver amanhã

161
00:08:00,840 --> 00:08:02,708
Brincar de fantasias com seu namorado no Halloween é uma coisa.

162
00:08:02,742 --> 00:08:04,409
Mas se você faz isso em qualquer outra noite,

163
00:08:04,444 --> 00:08:06,411
você acaba num talk show.

164
00:08:06,446 --> 00:08:08,246
Depende da fantasia.

165
00:08:09,644 --> 00:08:14,448
E, além disso, eu tenho um pouco de tempo agora.

166
00:08:15,483 --> 00:08:18,385
Gostosuras ou travessuras!

167
00:08:18,419 --> 00:08:20,287
Ótimo. Madrugadores.

168
00:08:20,321 --> 00:08:22,389
Noite dos pré-escolares vivos.

169
00:08:39,073 --> 00:08:40,841
O transporte pro trem fantasma

170
00:08:40,875 --> 00:08:44,711
parte em 5 minutos.
Nós temos vários transportes,

171
00:08:44,746 --> 00:08:46,980
então não entre em pânico se o primeiro estiver cheio.

172
00:08:48,750 --> 00:08:50,550
Ohh!

173
00:08:50,585 --> 00:08:51,718
Não vê que eu estou disfarçada?

174
00:08:51,753 --> 00:08:54,321
Linda.

175
00:08:54,355 --> 00:08:55,622
Obrigada.

176
00:09:09,994 --> 00:09:12,796
Hey! Ai, meu... Deus. Você está incrível.

177
00:09:12,830 --> 00:09:14,931
Oh, nada demais. Eu apenas juntei as coisas.

178
00:09:14,965 --> 00:09:17,734
Mal levou seis horas.
Quem você é mesmo?

179
00:09:17,768 --> 00:09:20,136
Daisy. De The Great Gatsby.

180
00:09:20,171 --> 00:09:21,838
O filme?

181
00:09:21,872 --> 00:09:22,972
O livro.

182
00:09:23,007 --> 00:09:24,908
Certo. Cadê o seu autor?

183
00:09:24,942 --> 00:09:27,944
Ezra teve que cancelar comigo.

184
00:09:27,978 --> 00:09:29,879
Ótimo. Bem, quer dizer...

185
00:09:29,914 --> 00:09:32,348
Agora eu não sou a única sem um par, então...

186
00:09:33,784 --> 00:09:35,552
Vocês estão sozinhas?

187
00:09:35,586 --> 00:09:37,253
Que pena.

188
00:09:37,288 --> 00:09:38,421
O que vocês estão fazendo aqui?

189
00:09:38,455 --> 00:09:40,290
Bem, é bom ver vocês também.

190
00:09:40,324 --> 00:09:42,358
Eu achei que você sempre fazia suas próprias festas de Halloween.

191
00:09:42,393 --> 00:09:45,094
Esse ano eu decidi deixar outra pessoa fazer o trabalho

192
00:09:45,129 --> 00:09:49,032
pra eu poder me concentrar no que é realmente importante.

193
00:09:49,066 --> 00:09:51,935
Oh, você é tão fofo.

194
00:10:00,778 --> 00:10:03,913
É apenas uma fantasia. Não significa mais nada.

195
00:10:03,948 --> 00:10:05,715
É, certo.

196
00:10:17,303 --> 00:10:19,638
Se precisarem de mim, é só assobiar.

197
00:10:21,608 --> 00:10:24,109
Você sabe assobiar, não sabe?

198
00:10:24,144 --> 00:10:26,111
Cinco minutos até o transporte

199
00:10:26,146 --> 00:10:27,479
para o trem fantasma chegar.

200
00:10:27,514 --> 00:10:29,381
Como você pôde pensar

201
00:10:29,415 --> 00:10:31,383
que nós nos vestiríamos do mesmo jeito?

202
00:10:31,417 --> 00:10:33,152
O Garrett voltou?

203
00:10:33,186 --> 00:10:35,020
Não.

204
00:10:35,054 --> 00:10:36,221
Você ligou pra casa dele?

205
00:10:36,256 --> 00:10:37,923
O telefone dele foi desconectado.

206
00:10:37,957 --> 00:10:39,792
Onde ele está?
Eu não sei.

207
00:10:39,826 --> 00:10:42,027
Não é ruim.

208
00:10:42,061 --> 00:10:44,029
Você tem que admitir, eu exibo uma versão melhor.

209
00:10:44,063 --> 00:10:45,964
Você devia trabalhar no buffet.

210
00:10:50,804 --> 00:10:52,838
Combina com você.

211
00:10:55,608 --> 00:10:57,709
Ei Noel, o que está errado?

212
00:11:03,082 --> 00:11:04,049
Noel?

213
00:11:04,083 --> 00:11:05,217
Faça alguma coisa!

214
00:11:08,955 --> 00:11:10,022
Ai, meu Deus.

215
00:11:10,056 --> 00:11:12,024
Noel, você está bem?

216
00:11:12,058 --> 00:11:13,025
Por favor respire. Se acalme.

217
00:11:13,059 --> 00:11:15,060
Está tudo bem.

218
00:11:16,296 --> 00:11:19,998
Noel, está tudo bem, tudo bem.
Se acalme, se acalme.

219
00:11:34,374 --> 00:11:36,142
Deve ter sido algo que eu comi.

220
00:11:36,176 --> 00:11:37,343
Você é incrível

221
00:11:50,257 --> 00:11:53,025
Elas parecem um bolo de casamento do espaço.

222
00:11:56,029 --> 00:11:57,697
Hey. Legal.

223
00:11:59,800 --> 00:12:01,067
Ei, pessoal, olhem.

224
00:12:06,440 --> 00:12:08,407
Quando ele voltou?

225
00:12:08,442 --> 00:12:10,342
Eu não sei.

226
00:12:10,377 --> 00:12:12,511
Todos a bordo do transporte para o trem fantasma!

227
00:12:12,546 --> 00:12:14,346
Todos a bordo!

228
00:12:27,194 --> 00:12:28,994
Pessoal, todos a bordo do transporte!

229
00:12:29,029 --> 00:12:31,097
O transporte está saindo para o trem fantasma.

230
00:12:37,210 --> 00:12:38,944
Mais pacientes.

231
00:12:38,978 --> 00:12:40,012
Entrem, Obrigada.

232
00:12:40,046 --> 00:12:43,081
Doutor, sua próxima consulta.

233
00:12:43,116 --> 00:12:46,952
Mmm. Pegue tudo que quiser, queira tudo que pegar.

234
00:12:48,154 --> 00:12:49,821
Ha ha ha! Eca.

235
00:12:49,856 --> 00:12:51,023
Desculpem, eu devo ter trazido algum trabalho

236
00:12:51,057 --> 00:12:53,025
pra casa

237
00:12:56,663 --> 00:12:57,863
Aí está.

238
00:12:59,699 --> 00:13:01,800
Eu acho que você está curtindo isso.

239
00:13:01,834 --> 00:13:02,834
Eu estou.

240
00:13:02,869 --> 00:13:04,670
Mas não é o tipo de

241
00:13:04,704 --> 00:13:07,306
evangelização pastoral que eu me via fazendo.

242
00:13:07,340 --> 00:13:10,575
Apenas considere irresponsabilidade terapêutica.

243
00:13:10,610 --> 00:13:13,111
Sim, enfermeira.

244
00:13:13,146 --> 00:13:15,247
Todos a bordo do trem fantasma do Halloween.

245
00:13:15,281 --> 00:13:19,217
Por favor continuem indo em direção ao vagão da performance.

246
00:13:19,252 --> 00:13:22,354
Há armários disponíveis para seus pertences pessoais...

247
00:13:22,388 --> 00:13:24,189
Ok, qual o propósito de se arrumar

248
00:13:24,223 --> 00:13:25,991
se ninguém pode te ver?

249
00:13:31,965 --> 00:13:34,099
Você tem que estar de brincadeira!

250
00:15:38,837 --> 00:15:42,306
Seu estranho. Quer saber? Faça isso mais uma vez e eu vou te deixar com uma marca de sangue.

251
00:15:57,015 --> 00:15:59,182
Hey. Pode me dar um daqueles?

252
00:16:03,021 --> 00:16:04,588
Obrigada.

253
00:16:04,622 --> 00:16:06,924
Então, o que achou da minha fantasia?

254
00:16:06,958 --> 00:16:09,393
É muito bonita.

255
00:16:09,427 --> 00:16:11,795
Mas, sabe, eu gostava muito mais de você assim.

256
00:16:32,802 --> 00:16:33,968
Você está me seguindo?

257
00:16:36,739 --> 00:16:39,007
Eu te vi na lanchonete, e eu não sabia que você estava de volta.

258
00:16:39,041 --> 00:16:40,008
Eu estou.

259
00:16:40,042 --> 00:16:41,676
Você está bem?

260
00:16:41,710 --> 00:16:43,445
Melhor.

261
00:16:43,479 --> 00:16:45,513
Eu ia na sua casa te ver essa tarde.

262
00:16:45,548 --> 00:16:47,315
E porque não foi?

263
00:16:47,349 --> 00:16:48,483
Você tinha companhia

264
00:16:48,517 --> 00:16:51,286
Garrett Reynolds.
Eu vi ele saindo.

265
00:16:51,976 --> 00:16:53,143
Sabe, vou te dizer... ver ele andando por aí

266
00:16:53,177 --> 00:16:55,112
daquele jeito, a céu aberto, me deu calafrios.

267
00:16:55,146 --> 00:16:57,981
Sim, ele é um homem livre.

268
00:16:58,015 --> 00:17:00,050
Só porque ele está livre, não significa que ele é inocente.

269
00:17:08,459 --> 00:17:10,260
Com licença.

270
00:17:10,294 --> 00:17:11,328
Sim,

271
00:17:56,730 --> 00:17:59,532
Tchau. Obrigada. Obrigada.

272
00:17:59,566 --> 00:18:00,733
Obrigada por virem.

273
00:18:00,767 --> 00:18:02,335
Muito bom.

274
00:18:09,576 --> 00:18:12,178
Oh, oi.

275
00:18:12,212 --> 00:18:13,312
O doce está lá na frente.

276
00:18:14,852 --> 00:18:17,820
Posso ligar pra minha mãe?
Eu quero ira pra casa.

277
00:18:17,855 --> 00:18:19,722
Você está sozinha?

278
00:18:19,756 --> 00:18:22,425
Eu estou com frio, e eu quero ir pra casa.

279
00:18:22,459 --> 00:18:26,562
Minha mãe disse que se eu ficar com medo, perdida ou cansada,

280
00:18:26,597 --> 00:18:28,331
era pra ligar pra ela.

281
00:18:28,365 --> 00:18:30,132
É claro que você pode ligar.

282
00:18:30,167 --> 00:18:31,234
Sim.

283
00:18:31,268 --> 00:18:33,002
O telefone está bem aqui.

284
00:18:34,304 --> 00:18:36,172
Você pode ficar aqui até ela chegar.

285
00:18:36,206 --> 00:18:37,306
Obrigada.

286
00:18:37,341 --> 00:18:41,077
Não tem nada do que ter medo.

287
00:18:41,111 --> 00:18:42,778
É tudo de mentirinha.

288
00:18:42,813 --> 00:18:45,014
Pessoas não deviam fazer coisas assustadoras.

289
00:18:47,017 --> 00:18:49,619
Coisas assustadoras podem ser divertidas as vezes.

290
00:18:49,653 --> 00:18:53,389
Eu não acho. Não mais.

291
00:18:55,425 --> 00:18:57,326
Faça sua ligação, e quando você terminar,

292
00:18:57,361 --> 00:18:58,528
Você pode me ajudar com o doce, certo?

293
00:18:58,562 --> 00:18:59,595
Ok.

294
00:19:11,325 --> 00:19:13,192
Ok, não significa não, garoto da ópera.

295
00:19:13,227 --> 00:19:15,995
Ugh. Pare!

296
00:19:16,030 --> 00:19:18,131
Por que eu pensei que você precisaria de proteção?

297
00:19:44,493 --> 00:19:46,261
Eu não consigo perceber se você está se divertindo ou não.

298
00:19:47,496 --> 00:19:49,030
Oi. Oi.

299
00:19:49,065 --> 00:19:51,066
Não, não, não, não. Isso é...

300
00:19:51,100 --> 00:19:53,201
Incrível. Eu...
isso, isso é divertido pra você?

301
00:19:53,235 --> 00:19:54,936
É totalmente divertido.

302
00:19:54,971 --> 00:19:57,105
Então, você veio sozinha, ou...?

303
00:19:57,139 --> 00:19:59,040
Sim, meu, meu namorado não pode vir hoje.

304
00:19:59,075 --> 00:20:01,643
Qual seu nome?

305
00:20:01,677 --> 00:20:03,612
O que?
Aria!

306
00:20:03,646 --> 00:20:04,913
Eu não consigo te ouvir. O que?

307
00:20:10,720 --> 00:20:12,487
Aria. Ah,

308
00:20:12,521 --> 00:20:15,223
É ótimo. Realmente...
realmente combina com você.

309
00:20:15,257 --> 00:20:17,158
Oh, obrigada.

310
00:20:17,193 --> 00:20:19,094
Bem, eu tenho outro set de músicas, então...

311
00:20:19,128 --> 00:20:20,261
Ok. Claro, eu não vou perder.

312
00:20:20,296 --> 00:20:22,030
Você vai estar na frente.
Claro.

313
00:20:22,064 --> 00:20:23,131
Ok. Promete?
Prometo.

314
00:20:23,165 --> 00:20:24,399
Ok, tchau.

315
00:21:05,346 --> 00:21:07,013
Eu gosto disso.

316
00:21:07,047 --> 00:21:08,982
Viajar é tão romântico.

317
00:21:09,016 --> 00:21:11,117
Sim. Nós podíamos ficar a bordo.

318
00:21:11,151 --> 00:21:12,885
Falar pra eles continuarem indo.

319
00:21:12,920 --> 00:21:14,220
Nunca parar.

320
00:21:23,664 --> 00:21:25,531
O que?

321
00:21:25,566 --> 00:21:27,467
Estou só olhando pra você

322
00:21:30,337 --> 00:21:33,190
Algumas vezes, eu ainda fico impressionada que você está comigo

323
00:21:34,408 --> 00:21:36,476
Eu estou impressionada que você está comigo.

324
00:21:37,771 --> 00:21:41,540
Você quer me dizer que algumas coisas realmente dão certo?

325
00:21:41,575 --> 00:21:43,643
Algumas vezes, quando ninguém está olhando,

326
00:21:43,677 --> 00:21:46,445
sim, as coisas dão certo.

327
00:21:46,480 --> 00:21:49,315
Me conte sobre o amor no seu planeta.

328
00:22:23,407 --> 00:22:23,840
Me desculpe. Honestamente, eu sinto muito.

329
00:22:27,196 --> 00:22:28,568
Desculpe pelo que?

330
00:22:28,599 --> 00:22:29,969
Eu gostava de você. Você era a única que

331
00:22:30,007 --> 00:22:31,339
eu realmente queria manter a salvo,

332
00:22:31,377 --> 00:22:32,577
mas eu não era forte o bastante.

333
00:22:33,116 --> 00:22:35,381
Eu achei que eu tinha tudo sob controle, mas eu não tinha.

334
00:22:35,400 --> 00:22:38,241
Eu nem sabia sobre o que o jogo era de verdade.

335
00:22:38,285 --> 00:22:41,807
Por Deus, eu era um policial e acabei na cadeia.

336
00:22:41,851 --> 00:22:43,485
Você matou a Alison?

337
00:22:43,519 --> 00:22:45,320
Eu vou te contar tudo que eu sei,

338
00:22:45,354 --> 00:22:46,421
e então eu vou embora.

339
00:22:46,455 --> 00:22:48,323
Não tente me encontrar, eu não vou voltar.

340
00:22:48,357 --> 00:22:50,959
Esse é o trato. Estamos claros?

341
00:22:50,993 --> 00:22:52,927
Sim.

342
00:22:52,962 --> 00:22:55,130
Certo, na noite da morte da Alison,

343
00:22:55,164 --> 00:22:57,732
todos nós estávamos no quarto dela, com Ian.

344
00:22:57,767 --> 00:22:58,967
Sua irmã apareceu.

345
00:22:59,001 --> 00:23:00,935
Eu sei de tudo isso.
Eu vi a gravação.

346
00:23:00,970 --> 00:23:02,170
Mas você não sabe o que você não sabe.

347
00:23:02,204 --> 00:23:05,607
Eu levei a Jenna pra fora, pra deixar o Ian e a Melissa conversarem.

348
00:23:05,641 --> 00:23:06,841
Onde você foi com a Jenna?

349
00:23:06,876 --> 00:23:08,610
Atrás da casa dos DiLaurentis.

350
00:23:08,644 --> 00:23:11,413
Onde o túmulo estava cavado?

351
00:23:11,447 --> 00:23:14,449
Nós não devíamos deixar aqueles dois juntos, Garrett.

352
00:23:14,483 --> 00:23:15,750
Nós não podemos confiar neles.

353
00:23:15,785 --> 00:23:17,385
Não há nada que eles possam fazer com a gente

354
00:23:17,420 --> 00:23:19,521
sem estragar tudo pra eles mesmos.

355
00:23:19,555 --> 00:23:21,723
Eu pensei ter ouvido uns barulhos de animais.

356
00:23:24,527 --> 00:23:26,494
Você tem uma memória muito ruim.

357
00:23:26,529 --> 00:23:29,331
Eu te disse o que aconteceria se você voltasse.

358
00:23:31,434 --> 00:23:32,567
Ei, pare com isso.

359
00:23:32,601 --> 00:23:34,469
Volte pro seu clube de fotografia.

360
00:23:34,503 --> 00:23:36,571
Você vai pagar por isso!

361
00:23:36,605 --> 00:23:39,341
Alison! Alison,
dê o fora daqui!

362
00:23:39,375 --> 00:23:40,508
Esse é o meu quintal!

363
00:23:40,543 --> 00:23:42,243
Cale a boca dela!
Cale a boca você!

364
00:23:47,383 --> 00:23:49,451
Jenna, Jenna.

365
00:23:49,485 --> 00:23:52,187
Qual o problema?

366
00:23:52,221 --> 00:23:55,127
Não acharam o que estava procurando no meu quarto?

367
00:23:55,146 --> 00:23:56,212
Faça alguma coisa!

368
00:24:13,764 --> 00:24:15,432
Ela está morta?

369
00:24:21,639 --> 00:24:23,273
Garrett?

370
00:24:23,307 --> 00:24:24,474
Garrett, ela está morta?

371
00:24:24,508 --> 00:24:26,209
Eu cuidei disso. Vamos embora.

372
00:24:26,243 --> 00:24:27,410
Venha, vamos embora.

373
00:24:44,711 --> 00:24:46,746
Eu não matei Alison,

374
00:24:46,780 --> 00:24:49,548
mas a Jenna acha que eu matei.
É isso?

375
00:24:49,583 --> 00:24:51,584
Você só queria me contar que não foi você?

376
00:24:51,618 --> 00:24:54,620
Não, tem mais. Eu voltei.

377
00:24:57,591 --> 00:24:59,759
Não sou eu quem faz as pessoas fazerem essas coisas.

378
00:24:59,793 --> 00:25:01,527
Se você não paga pelos seus erros,

379
00:25:01,561 --> 00:25:04,096
como você pode se tornar uma pessoa melhor?

380
00:25:04,131 --> 00:25:07,166
Você diz todas essas coisas de adulto...

381
00:25:07,200 --> 00:25:09,201
Mas você ainda é uma criança.

382
00:25:10,517 --> 00:25:12,551
Não se engane.

383
00:25:12,585 --> 00:25:14,553
Você sabe do que eu sou capaz.

384
00:25:22,195 --> 00:25:24,363
Não! Você está mentindo!
Porque eu mentiria?

385
00:25:24,397 --> 00:25:26,899
Não, se você viu isso porque não contou pra ninguém

386
00:25:26,933 --> 00:25:28,834
quando você foi preso, quando foi acusado?

387
00:25:28,868 --> 00:25:30,102
Eu diria alguma coisa, se sua mãe não tivesse me livrado,

388
00:25:30,136 --> 00:25:31,770
mas ela me livrou

389
00:25:31,805 --> 00:25:32,971
O que mais você viu?

390
00:25:33,006 --> 00:25:35,674
Eu não fiquei lá.
Depois que ele me ouviu, eu fui embora.

391
00:25:35,709 --> 00:25:37,743
Ela estava viva quando eu saí.

392
00:25:37,777 --> 00:25:39,845
Eu vou buscar a Aria, e você vai dizer isso pra ela,

393
00:25:39,879 --> 00:25:41,547
entendeu?

394
00:25:45,785 --> 00:25:49,354
Fique aqui.
Pra onde eu iria?

395
00:26:08,942 --> 00:26:10,876
Ei, você viu a Aria?

396
00:26:10,910 --> 00:26:13,946
Adivinha só.
Olha, eu vou adivinhar depois. Cadê a Aria?

397
00:26:13,980 --> 00:26:15,881
Eu não sei, acho que ali atrás.

398
00:26:38,505 --> 00:26:42,274
"Adivinha quem não vai chegar até o fim da linha?"

399
00:26:42,308 --> 00:26:43,408
-A.

400
00:27:31,594 --> 00:27:34,630
Eu não consegui achá-la em lugar nenhum.
Ela foi embora?

401
00:27:34,664 --> 00:27:37,299
Nao, a Aria não foi embora, ela tem que estar no trem.

402
00:27:37,333 --> 00:27:39,368
A não ser que ela não esteja mais. 
Não. Não.

403
00:27:39,402 --> 00:27:41,303
Ok, ela ainda está aqui. 
Nós só temos que achá-la.

404
00:27:41,337 --> 00:27:44,172
Ok, e toda aquela maluquice
que o Garrett te disse?

405
00:27:44,207 --> 00:27:45,274
Que maluquice?

406
00:27:45,308 --> 00:27:46,942
Garrett disse que viu o pai da Aria 
com a Ali.

407
00:27:46,976 --> 00:27:48,210
na noite em que ela foi morta.

408
00:27:48,244 --> 00:27:50,846
Temos que achá-la. 
E nós acreditamos nele?

409
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
Porque ele mentiria para nós agora?

410
00:27:52,115 --> 00:27:54,716
Para brincar com a gente.
Todo mundo tá brincando com a gente.

411
00:27:54,751 --> 00:27:56,718
Você pode receber uma carta do colégio 
brincando com a gente.

412
00:27:56,753 --> 00:27:57,986
Ok, mas ele disse que
tem que deixar a cidade,

413
00:27:58,021 --> 00:27:59,688
e é por isso que precisamos saber.

414
00:27:59,722 --> 00:28:00,789
Porque ele tem que deixar a cidade?

415
00:28:00,823 --> 00:28:03,425
Por que ele está com medo de 
alguma coisa ou de alguém.

416
00:28:03,459 --> 00:28:05,694
Olha, ninguém pode sair 
com o trem em movimento.

417
00:28:05,728 --> 00:28:08,363
Temos que achar a Aria antes
do fim da linha.

418
00:28:08,398 --> 00:28:10,465
Gente, "A" está no trem.

419
00:28:10,500 --> 00:28:12,267
Precisamos achar Paige e Toby.

420
00:28:12,302 --> 00:28:14,603
Caleb está aqui também. 
Ele me surpreendeu.

421
00:28:14,637 --> 00:28:16,204
Ok, bom, é melhor você alertá-lo.

422
00:28:16,239 --> 00:28:17,372
Eu vou continuar procurando a Aria

423
00:28:17,407 --> 00:28:18,507
e tentar falar com o Garrett.

424
00:28:53,548 --> 00:28:57,485
Hey, vem aqui. 
Precisamos conversar rapidinho.

425
00:28:57,519 --> 00:29:00,354
Nõa, sério. Garrett está no trem

426
00:29:00,389 --> 00:29:03,290
e não conseguimos achar a Aria.

427
00:29:03,325 --> 00:29:05,960
Caleb, sério. 
Você está prestando atenção?

428
00:29:05,994 --> 00:29:07,928
Estamos com um problema aqui.

429
00:29:23,812 --> 00:29:26,847
Ugh! Solta! Pára!

430
00:29:31,820 --> 00:29:33,554
Boa noite.
Obrigada.

431
00:29:33,588 --> 00:29:34,655
Tchau.

432
00:29:42,597 --> 00:29:45,166
Ted, você viu uma garotinha loira?

433
00:29:45,200 --> 00:29:46,333
Sim, eu vi muitas delas.

434
00:29:46,368 --> 00:29:48,602
Não, ela estava na cozinha.

Ela queria ligara para casa.

435
00:29:49,900 --> 00:29:52,668
Uh... Ninguém veio aqui procurar alguém..

436
00:29:52,703 --> 00:29:54,537
Humm..

437
00:30:11,421 --> 00:30:14,023
Você fez sua ligação?

438
00:30:14,057 --> 00:30:16,359
Liguei para minha mãe. 
Ela atendeu o telefone,

439
00:30:16,393 --> 00:30:18,961
mas quando pedi pra ela vir me buscar,

440
00:30:18,996 --> 00:30:21,163
ela ficou chateada e começou a chorar.

441
00:30:21,198 --> 00:30:23,833
Por que ela está brava comigo?

442
00:30:23,867 --> 00:30:25,968
Talvez você discou o número errado.

443
00:30:26,003 --> 00:30:28,604
Aposto que minha irmã contou que fugi.

444
00:30:28,638 --> 00:30:29,905
Minha irmã sempre mente,

445
00:30:29,940 --> 00:30:31,674
me arranja problema.

446
00:30:31,708 --> 00:30:33,542
Somos irmãs,

447
00:30:33,577 --> 00:30:36,645
mas brigamos o tempo todo por tudo.

448
00:30:36,680 --> 00:30:38,447
Até por bonecas.

449
00:30:39,583 --> 00:30:42,651
Acho que ela gosta de brigar.

450
00:30:42,686 --> 00:30:47,156
Você acha que ela falou
algo ruim para minha mãe sobre mim?

451
00:30:48,291 --> 00:30:49,358
Humm...

452
00:31:03,308 --> 00:31:05,142
Espere aqui, ok?

453
00:31:05,176 --> 00:31:06,176
Certo.

454
00:31:14,052 --> 00:31:17,154
Ted... vem aqui por um 
instante, por favor?

455
00:31:17,188 --> 00:31:18,655
Claro.

456
00:31:28,766 --> 00:31:30,467
O que foi?

457
00:32:02,967 --> 00:32:06,069
Unh! Pára! Por favor, pára!

458
00:32:13,545 --> 00:32:15,512
Pára!

459
00:32:24,689 --> 00:32:26,423
Não. Oh, Deus.

460
00:33:00,318 --> 00:33:02,252
Você está bem? Quem era?

461
00:33:02,286 --> 00:33:04,087
Não sei.

462
00:33:04,121 --> 00:33:06,122
Quer saber? Fique aqui, 
fique aqui. Tá tudo bem.

463
00:33:06,157 --> 00:33:07,824
Não, não, não.

464
00:34:03,993 --> 00:34:05,827
Você acha que é uma boa ideia,

465
00:34:05,861 --> 00:34:06,995
Em contar para Paige?

466
00:34:07,029 --> 00:34:09,063
Ela sabe de quase tudo agora.

467
00:34:09,098 --> 00:34:11,833
Onde está o Caleb? Na frente do 
trem com o Toby.

468
00:34:11,867 --> 00:34:13,935
Eles vão voltar procurando a Aria.

469
00:34:13,969 --> 00:34:16,604
Ok. Você está bem?

470
00:34:16,639 --> 00:34:18,606
O que você acha?

471
00:34:18,641 --> 00:34:20,708
Você sabe o que a fantasia
de diabo significa, não sabe?

472
00:34:20,743 --> 00:34:23,378
Sim, que não estamos enganando ninguém.

473
00:34:23,412 --> 00:34:26,447
Eles sabiam que eu e Caleb 
estávamos nos vendo o tempo todo.

474
00:34:28,217 --> 00:34:30,184
Você acha que é verdade o 

que o Garrett disse?

475
00:34:33,807 --> 00:34:35,341
Eu não...

476
00:34:35,375 --> 00:34:36,542
Espera um minuto.

477
00:34:39,646 --> 00:34:41,347
É uma garota grande.

478
00:34:41,381 --> 00:34:43,182
Talvez não seja uma garota.

479
00:34:45,452 --> 00:34:48,387
Estamos bem? Sim, estamos.

480
00:34:48,422 --> 00:34:51,424
Ok, então vá até a frente do trem 
encontrar o Caleb e o Toby.

481
00:34:51,458 --> 00:34:54,060
Vamos voltar para o último lugar 
que vi o Garrett e partir daí.

482
00:34:54,094 --> 00:34:55,862
Está certo.

483
00:34:57,097 --> 00:34:58,130
Paige.

484
00:34:59,800 --> 00:35:00,867
Obrigada.

485
00:35:00,901 --> 00:35:02,802
Foi um prazer;

486
00:35:33,947 --> 00:35:36,682
Perdeu sua namorada?

487
00:35:36,716 --> 00:35:38,884
Precisa prestar mais atenção
nas pessoas por aqui.

488
00:35:38,919 --> 00:35:41,620
Tô procurando a Aria. Você a viu?

489
00:35:41,655 --> 00:35:43,656
Não, mas ela tem uma queda 
por figuras autoritárias,

490
00:35:43,690 --> 00:35:47,359
provavelmente está com o engenheiro.

491
00:36:09,883 --> 00:36:12,551
Mentiu para mim.
Não posso fazer isso...!

492
00:36:36,893 --> 00:36:38,093
É o fim  da linha.

493
00:36:38,127 --> 00:36:40,195
Bom, então vamos para frente 
achar Paige e os meninos.

494
00:36:46,102 --> 00:36:47,803
É o colar da Aria!

495
00:36:56,512 --> 00:36:58,413
Vamos!

496
00:37:02,485 --> 00:37:05,554
- Empurra, droga!
- Não!

497
00:37:14,330 --> 00:37:15,364
Não posso!

498
00:37:15,398 --> 00:37:17,099
Cala a boca! Volta aqui!

499
00:37:24,240 --> 00:37:25,807
Empurra!

500
00:37:41,524 --> 00:37:44,593
Não! Não!

501
00:37:48,431 --> 00:37:50,399
Aria?

502
00:37:50,433 --> 00:37:52,167
Aria! Não!

503
00:37:52,201 --> 00:37:54,169
Ajuda!

504
00:37:59,108 --> 00:38:00,308
Pega um martelo.

505
00:38:00,343 --> 00:38:02,244
Segura, segura!

506
00:38:14,257 --> 00:38:16,124
Vamos, vamos! Tá tudo bem, tá tudo bem.

507
00:38:18,027 --> 00:38:20,762
Ai, meu Deus. Meu Deus!

508
00:38:36,621 --> 00:38:39,557
Bem, não tem ninguém lá fora.

509
00:38:39,591 --> 00:38:41,525
Fui até o final do quarteirão.

510
00:38:44,262 --> 00:38:45,463
Você a reconheceu?

511
00:38:47,232 --> 00:38:48,999
Ela estava na vizinhança?

512
00:38:49,034 --> 00:38:52,236
Não, Não acha que ela era daqui.

513
00:38:52,270 --> 00:38:54,738
Bom, provavelmente ela foi para casa.

514
00:38:55,907 --> 00:38:58,642
Ela estava no quarto da Hanna.

515
00:38:58,677 --> 00:39:00,811
Como ela passou por nós e saiu da casa?

516
00:39:00,846 --> 00:39:03,647
Bem, ela não está na casa agora,

517
00:39:03,682 --> 00:39:06,550
então ela deve ter saído.

518
00:39:06,585 --> 00:39:08,552
Ela estava tão fria.

519
00:39:10,622 --> 00:39:13,624
Ainda posso sentir o 
quão fria ela estava.

520
00:39:16,261 --> 00:39:18,229
Você acredita em fantasmas?

521
00:39:21,066 --> 00:39:25,269
Eu não deveria.

522
00:39:38,950 --> 00:39:40,751
Mmm... uns quatro minutos.

523
00:39:42,921 --> 00:39:44,655
Talvez um pouco...

524
00:39:50,171 --> 00:39:52,873
O soldado disse que estão
ligando para os pais.

525
00:39:52,907 --> 00:39:55,943
Eles querem depoimentos
antes de deixar a gente ir para casa.

526
00:39:55,977 --> 00:39:59,680
Quando minha mãe chegar,
ninguém vai estar falando com ninguém.

527
00:39:59,714 --> 00:40:02,115
Hey, você está bem?

528
00:40:02,150 --> 00:40:03,784
Relativamente.

529
00:40:16,497 --> 00:40:17,564
- Você está bem? 
- Sim.

530
00:40:17,599 --> 00:40:19,466
Eles queriam me levar para o hospital,

531
00:40:19,500 --> 00:40:20,801
mas eu não deixei.
E, olha,

532
00:40:20,835 --> 00:40:22,302
eu nao quero saber o que o Garret
disse sobre o meu pai,

533
00:40:22,337 --> 00:40:23,403
ele nao teve nada a ver com a Ali.

534
00:40:23,438 --> 00:40:25,339
Porque acreditaríamos no Garrett?

535
00:40:25,373 --> 00:40:26,540
Ok, resposta direta...

536
00:40:26,574 --> 00:40:28,275
"A" matou o Garret, sim ou não?

537
00:40:28,309 --> 00:40:30,143
Sim. Mas por quê?

538
00:40:31,245 --> 00:40:35,082
- Esse sempre foi o objetivo.
- Qual objetivo?

539
00:40:36,091 --> 00:40:37,258
Foi por isso que "A" nos obrigou
a fazer coisas

540
00:40:37,292 --> 00:40:38,960
que deixariam limpo o Garrett.

541
00:40:38,994 --> 00:40:41,262
Para que ele saísse 
da cadeia e "A" pudesse matá-lo?

542
00:40:41,296 --> 00:40:43,898
Dois membros do clube N.A.T. mortos.

543
00:40:43,932 --> 00:40:47,735
Duas pessoas que estavam
no quarto no dia em que Ali foi morta.

544
00:40:47,769 --> 00:40:49,070
O que vamos dizer aos policiais?

545
00:40:49,104 --> 00:40:51,706
O menos possível.
Eles já descobriram alguma coisa.

546
00:40:51,740 --> 00:40:53,874
- O que você quer dizer? 
- Olha para todo mundo nesse vagão.

547
00:40:53,909 --> 00:40:55,810
Eles não nos botaram aqui por acaso.

548
00:40:55,844 --> 00:40:59,347
Todos neste carro têm algo a ver
com o Garrett Reynolds.

549
00:41:03,485 --> 00:41:05,586
Ezra. Amor. Hey.

550
00:41:05,621 --> 00:41:09,190
Você está bem. Você está bem.

551
00:41:10,610 --> 00:41:11,777
O que você está fazendo aqui?

552
00:41:11,811 --> 00:41:13,879
Eu... Eu fui ate ao fim
da linha

553
00:41:13,913 --> 00:41:15,848
para te surpreender no trem,

554
00:41:15,882 --> 00:41:18,450
e eles disseram que alguém estava
machucado, que teve confusão,

555
00:41:18,485 --> 00:41:21,320
então eu dirigi até os
trilhos até te encontrar.

556
00:41:21,354 --> 00:41:23,522
Você me encontrou.

557
00:41:23,556 --> 00:41:26,458
Sim, sim, eu te encontrei.

558
00:41:26,493 --> 00:41:28,660
Por que não você diz aos policiais
o que você fez?

559
00:41:28,695 --> 00:41:30,496
para que o resto de nós possa
ir para casa.

560
00:41:30,530 --> 00:41:32,164
Quer saber? Pode ser, Noel.

561
00:41:32,198 --> 00:41:33,232
Oh, cala a boca Hanna.

562
00:41:33,266 --> 00:41:34,366
Não, cala a boca você!

563
00:41:34,401 --> 00:41:36,335
Parem de empurrar todo mundo

564
00:41:36,369 --> 00:41:39,138
para as confusões que vocês
mesmas fazem.

565
00:41:39,172 --> 00:41:40,406
Para trás.

566
00:41:40,440 --> 00:41:42,241
Ou o quê?

567
00:41:42,275 --> 00:41:44,176
Você não vai querer saber Noel!

568
00:43:33,148 --> 00:43:37,709
www.addicted.com
Venha legendar conosco!

