1
00:00:37,354 --> 00:00:38,899
O resto do local está limpo.

2
00:00:40,378 --> 00:00:42,085
Esse não tem identidade.

3
00:00:42,830 --> 00:00:46,828
E sem pistas de quem
pintou essas paredes.

4
00:00:47,747 --> 00:00:49,874
O que tenha acontecido,
parece que perdemos.

5
00:00:49,875 --> 00:00:51,955
É. Ótimo.

6
00:00:53,581 --> 00:00:54,881
Espere um pouco.

7
00:00:56,150 --> 00:00:58,869
REPRODUZA!
-Que diabos?

8
00:01:07,803 --> 00:01:11,195
Não deveria ter acabado assim.

9
00:01:11,196 --> 00:01:13,029
Spo0ok e ComicSubs apresentam...

10
00:01:13,030 --> 00:01:16,030
Supernatural | 8ª Temporada
Episódio 04- Bitten

11
00:01:16,031 --> 00:01:19,031
Legenda - Junio_Tk2 | Clara | SH
FelipeAlves7 |Ray | uaiii

12
00:01:19,032 --> 00:01:21,732
Revisão
Aurus | Spo0ok

13
00:01:21,733 --> 00:01:24,533
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

14
00:01:24,534 --> 00:01:27,484
Ei, Christopher Nolan.
A tampa da lente.

15
00:01:29,820 --> 00:01:31,801
Bom trabalho, gênio.

16
00:01:31,802 --> 00:01:34,484
Cara, não faço ideia
do que filmar.

17
00:01:34,485 --> 00:01:36,311
E sou Presidente
do Clube de Vídeo.

18
00:01:36,312 --> 00:01:39,431
Então você sabe, né,
tem que ser bom.

19
00:01:39,432 --> 00:01:41,622
Aqui.
Me dê isso.

20
00:01:41,623 --> 00:01:43,767
-Direi o que você vai fazer.
-Vai? Beleza!

21
00:01:43,768 --> 00:01:47,539
Em um mundo onde nada é
o que parece...

22
00:01:47,540 --> 00:01:52,176
Um bravo, maravilhoso,
viril e jovem homem,

23
00:01:52,177 --> 00:01:54,814
e seu fiel robô
com dificuldade

24
00:01:54,815 --> 00:01:57,456
-de aprendizagem.
-Não.

25
00:01:57,457 --> 00:02:01,803
Batalham através
de ondas cibernéticas,

26
00:02:01,804 --> 00:02:03,944
a fim de libertar sexualmente
as mulheres.

27
00:02:03,945 --> 00:02:06,206
Me dê isso.
Me dê isso.

28
00:02:09,842 --> 00:02:11,471
Por favor.

29
00:02:11,472 --> 00:02:15,383
A menos uma delas deixaria
você ser um dos "garotos ruins."

30
00:02:15,384 --> 00:02:17,851
O quê?
Aquelas garotas?

31
00:02:17,852 --> 00:02:21,313
-Sim.
-Certo. #Fail

32
00:02:21,314 --> 00:02:23,019
Educadas em casa.

33
00:02:23,020 --> 00:02:25,982
Secretamente amando
o colega de quarto.

34
00:02:25,983 --> 00:02:28,234
Ouvem música country.

35
00:02:29,079 --> 00:02:32,454
Cara, cara.
12h, loira.

36
00:02:32,455 --> 00:02:36,305
É... Espere. Droga
Pega, cara. Pega. Pegue.

37
00:02:37,095 --> 00:02:38,403
Estava me filmando?

38
00:02:38,404 --> 00:02:41,295
Não.
Eu não faria isso.

39
00:02:41,296 --> 00:02:43,147
Ela já tem a nova atualização?

40
00:02:43,862 --> 00:02:45,800
Sim, já tem.

41
00:02:45,801 --> 00:02:48,520
-Como é o desempenho?
-Me diga você.

42
00:02:51,659 --> 00:02:54,754
As configurações estão ruins.

43
00:02:54,755 --> 00:02:57,776
Gosto da forma que as cores...
Você não se importaria.

44
00:02:57,777 --> 00:03:00,387
Então, você não estava
me filmando?

45
00:03:00,388 --> 00:03:02,126
Tenho uma queda
por mulheres bonitas

46
00:03:02,127 --> 00:03:03,838
que gostam de privacidade.

47
00:03:06,416 --> 00:03:08,483
Que cantada idiota.
Desculpe.

48
00:03:08,484 --> 00:03:10,289
Não se desculpe.

49
00:03:10,290 --> 00:03:12,693
Tenho uma queda por caras
com câmeras maneiras.

50
00:03:47,388 --> 00:03:49,576
Não, não, não.
É um ótimo filme,

51
00:03:49,577 --> 00:03:54,565
mas dos dois, prefiro
"Ano Passado em Marienbad."

52
00:03:54,566 --> 00:03:57,329
-Conhece?
-Sim. É um clássico.

53
00:03:58,546 --> 00:03:59,996
Gosta dessas lentes?

54
00:03:59,997 --> 00:04:03,255
São boas. Sim, sim.
São claras, sem dúvidas.

55
00:04:03,256 --> 00:04:04,567
Isso é bom.

56
00:04:04,568 --> 00:04:08,454
Michael não sabe de nada
sobre câmeras, certo?

57
00:04:08,455 --> 00:04:11,816
Sim, mas estou ensinando-o.

58
00:04:13,147 --> 00:04:14,566
Ensinando para quem?

59
00:04:14,567 --> 00:04:15,992
Meu namorado.

60
00:04:15,993 --> 00:04:20,042
Ele é grande, alto,
maravilhoso.

61
00:04:20,043 --> 00:04:24,060
-Parece delicioso.
-É, você devia conhecê-lo.

62
00:04:26,477 --> 00:04:29,244
Vamos ver.
Daqui à cinco anos?

63
00:04:30,000 --> 00:04:35,401
Assim que eu passar nos exames,
na OAB.

64
00:04:35,402 --> 00:04:38,862
Nada corporativo,
algo...

65
00:04:38,863 --> 00:04:41,768
Algo verde, sabe?

66
00:04:41,769 --> 00:04:43,308
Verde é bom.

67
00:04:43,309 --> 00:04:46,435
-Hippie.
-Cala a boca.

68
00:04:46,436 --> 00:04:48,282
Por Deus.

69
00:04:48,283 --> 00:04:50,665
Talvez trabalhar
para a HBO.

70
00:04:50,666 --> 00:04:54,017
Ou como o Michael Moore.
Seria legal.

71
00:04:54,018 --> 00:04:56,002
Duplamente Hippie.

72
00:04:57,935 --> 00:05:00,576
Estarei num bote
no meio do oceano,

73
00:05:00,577 --> 00:05:02,691
com uma linda garota
ao meu lado.

74
00:05:02,692 --> 00:05:04,922
Sentimentalista.

75
00:05:04,923 --> 00:05:06,916
Você também pode vir.

76
00:05:06,917 --> 00:05:09,571
Legal.
Viu o que acabou de fazer?

77
00:05:13,088 --> 00:05:16,713
Falando nisso, vamos lembrar
de levantar a mão antes.

78
00:05:16,714 --> 00:05:19,793
Certo, cérebros,
vamos pegar lápis e caneta.

79
00:05:19,794 --> 00:05:21,274
Hora das anotações.

80
00:05:21,275 --> 00:05:22,961
Vamos prestar atenção

81
00:05:22,962 --> 00:05:25,412
para nosso amiguinho,
chamado Piggy.

82
00:05:25,413 --> 00:05:28,862
Ele usa óculos para criar
fogo, o relógio de sol.

83
00:05:28,863 --> 00:05:30,376
Ele também é racional.

84
00:05:30,377 --> 00:05:33,428
Ele habita
o pensamento racional na ilha.

85
00:05:33,429 --> 00:05:34,896
O que eu perdi?

86
00:05:34,897 --> 00:05:38,367
Só outra palestra perfeita
do professor Ludensky.

87
00:05:38,368 --> 00:05:40,954
Sabia que Simão
era uma figura cristã?

88
00:05:40,954 --> 00:05:43,071
Sim.
Não.

89
00:05:43,072 --> 00:05:44,803
Por favor, diga que gravou.

90
00:05:44,804 --> 00:05:47,899
-Qual é? Quem te ama?
"-Queria saber como te deixar."

91
00:05:47,900 --> 00:05:50,042
Certo, tá.
Sim.

92
00:05:50,043 --> 00:05:51,868
Cuidado, cuzão.

93
00:05:52,594 --> 00:05:54,016
Do que me chamou?

94
00:05:54,017 --> 00:05:56,574
Qual é? Vamos.
Quero ver.

95
00:05:59,777 --> 00:06:01,224
Cara.

96
00:06:03,845 --> 00:06:05,867
Pode filmar isso
para o meu filme?

97
00:06:05,868 --> 00:06:08,340
-Pode?
-Quem se importa?

98
00:06:12,842 --> 00:06:14,234
Isso não é bom.

99
00:06:14,235 --> 00:06:17,510
Assassinato no Campus?
Vocês moram à dois blocos daqui.

100
00:06:18,696 --> 00:06:21,586
Olha, olha.
Starsky e Hutch.

101
00:06:21,587 --> 00:06:23,882
Rizzoli and Isles.

102
00:06:23,883 --> 00:06:26,311
Agente Especial Rose
e esse é o Agente Hudson.

103
00:06:26,312 --> 00:06:27,618
Que diabos fazem aqui?

104
00:06:27,619 --> 00:06:30,728
-Nosso trabalho. O que temos?
-O que quiser, chefia.

105
00:06:30,729 --> 00:06:32,988
Recebi uma ligação
da mulher que mora acima.

106
00:06:32,989 --> 00:06:36,907
Ela ouviu um ataque,
veio aqui, e o encontrou.

107
00:06:36,908 --> 00:06:39,051
Jacob Carter.

108
00:06:39,052 --> 00:06:42,011
-Quem é?
-Jacob Carter. Não sei.

109
00:06:42,012 --> 00:06:46,237
-A testemunha está em casa?
-Sim. Não é um testemunho valido.

110
00:06:46,811 --> 00:06:50,613
Ela disse que ouviu um rosnado,
como se fosse um coiote.

111
00:06:50,613 --> 00:06:51,545
Incrível.

112
00:06:51,546 --> 00:06:53,893
O FBI está aqui.

113
00:06:53,894 --> 00:06:56,857
Seu vizinho foi assassinado,
mas você está de boa.

114
00:06:56,858 --> 00:07:00,150
Não, não é que não esteja.

115
00:07:00,150 --> 00:07:04,258
É só, quero dizer,
é legal ter o FBI aqui, né?

116
00:07:04,259 --> 00:07:06,326
Isso é uma lógica irritante.

117
00:07:06,327 --> 00:07:08,532
Querida.
Escute.

118
00:07:13,224 --> 00:07:15,819
Que linda!
Que música é essa?

119
00:07:15,820 --> 00:07:18,287
É a música
de quando nos conhecemos.

120
00:07:18,288 --> 00:07:20,649
Você é tão
repugnantemente fofo.

121
00:07:22,543 --> 00:07:25,026
-Está pronto?
-Sim.

122
00:07:25,027 --> 00:07:27,166
-Tenho que ir.
- O que?

123
00:07:27,167 --> 00:07:31,246
Você coloca à nossa música
e vai embora?

124
00:07:31,247 --> 00:07:33,956
Prometi ajudá-lo à testar
suas novas câmeras.

125
00:07:33,957 --> 00:07:36,969
Corta essa.
Sei que farão cenas

126
00:07:36,970 --> 00:07:39,358
-para o "Jackass."
-Fala sério.

127
00:07:39,359 --> 00:07:42,857
Ele não tem ninguém
para ajudá-lo. Nós remarcamos.

128
00:07:43,512 --> 00:07:45,823
Quer saber?
Você morreu para mim.

129
00:07:48,267 --> 00:07:52,066
-Faça algo legal.
-Essa arvore é incrível. Calma.

130
00:07:52,067 --> 00:07:54,603
Talvez eu possa,
ficar de cabeça para baixo, e...

131
00:07:54,604 --> 00:07:58,762
-Eu disse legal, não estúpido.
-Consegue me ver?

132
00:07:58,763 --> 00:08:01,664
Vou tentar e,
isso é legal?

133
00:08:01,665 --> 00:08:03,425
Cara, me parece muito legal.

134
00:08:03,426 --> 00:08:06,324
-Tipo "Debi & Lóide 3."
-Vira.

135
00:08:06,325 --> 00:08:08,951
-Cara, vire-se.
-O que foi?

136
00:08:08,952 --> 00:08:11,447
-São os caras do FBI.
-O quê?

137
00:08:11,448 --> 00:08:14,423
Ajude-me a descer.
Ajude-me a descer.

138
00:08:14,424 --> 00:08:16,411
Tudo bem.
Muito obrigado pela ajuda.

139
00:08:16,412 --> 00:08:18,155
Está livre para ir.

140
00:08:20,544 --> 00:08:23,111
Tudo bem.
Isso não é um caso.

141
00:08:23,112 --> 00:08:25,840
É sim.
Você que está enferrujado.

142
00:08:25,841 --> 00:08:28,148
Temos que cavar um pouco mais.
Vamos.

143
00:08:33,224 --> 00:08:35,559
Cara, isso é loucura.

144
00:08:35,560 --> 00:08:39,518
Foi só eu, ou você sentiu
um romance entre eles dois?

145
00:08:39,519 --> 00:08:40,819
Vamos.

146
00:08:46,816 --> 00:08:48,116
Olha isso.

147
00:08:54,235 --> 00:08:56,042
Isso.

148
00:08:56,043 --> 00:08:58,589
Se pegando
na natureza selvagem.

149
00:09:07,460 --> 00:09:11,248
Pare!
Pare!

150
00:09:12,817 --> 00:09:16,218
Terceiro strike.
É um idiota.

151
00:09:16,219 --> 00:09:18,603
-Qual o seu problema?
-Ficará ótimo no YouTube.

152
00:09:20,371 --> 00:09:24,790
-Merda!
-Que diabos?

153
00:09:24,791 --> 00:09:27,650
Deu merda.
Meu Deus.

154
00:09:34,095 --> 00:09:37,569
Brian, Brian! Me encontre
na casa da mãe do Scott.

155
00:09:37,570 --> 00:09:42,152
Meu Deus.
Paguei caro por elas, cara.

156
00:10:01,304 --> 00:10:03,435
Obrigado pela
ótima noite, Bri.

157
00:10:04,722 --> 00:10:07,748
Olá?

158
00:10:09,269 --> 00:10:11,240
Scott, pare com isso!

159
00:10:17,196 --> 00:10:18,496
Meu Deus!

160
00:10:30,385 --> 00:10:33,584
Michael.
Você já pode sair, cara.

161
00:10:33,585 --> 00:10:36,597
Scott esperou um pouco,
mas desistiu.

162
00:10:38,708 --> 00:10:40,008
Mike?

163
00:10:43,123 --> 00:10:45,341
Mike? Cara.

164
00:10:48,449 --> 00:10:51,676
-Michael. Você está bem?
-Estou.

165
00:10:51,677 --> 00:10:54,692
-O que aconteceu?
-Eu não sei.

166
00:10:56,417 --> 00:10:57,833
Meu Deus.

167
00:11:00,454 --> 00:11:01,754
Kate.

168
00:11:03,120 --> 00:11:06,256
Meu Deus.
Querido, querido.

169
00:11:06,257 --> 00:11:08,043
Algo mordeu o Michael.

170
00:11:11,646 --> 00:11:14,963
O que foi?
Está muito ruim?

171
00:11:14,964 --> 00:11:17,003
-Brian.
-Kate.

172
00:11:17,004 --> 00:11:19,731
-Está muito ruim?
-A mordida sumiu.

173
00:11:20,578 --> 00:11:22,504
Qual a sua emergência?

174
00:11:22,505 --> 00:11:24,706
Estão me zoando?

175
00:11:24,707 --> 00:11:27,613
-Tem alguém ai?
-Sumiu tudo.

176
00:11:27,614 --> 00:11:32,972
Querido, está tudo bem.
Querido, está tudo bem.

177
00:11:32,973 --> 00:11:37,598
O médico disse que ele
ficará bem. Você ouviu?

178
00:11:38,224 --> 00:11:40,766
Literalmente sem
nenhum arranhão.

179
00:11:41,439 --> 00:11:45,701
Se algo acontecer ao Michael,
nem sei o que faço.

180
00:11:45,702 --> 00:11:47,002
Está tudo bem.

181
00:11:58,456 --> 00:12:00,090
Você arrancou a porta?

182
00:12:01,702 --> 00:12:05,154
Certo, certo.
Agora, só com uma mão.

183
00:12:08,449 --> 00:12:09,840
Meu Deus!

184
00:12:09,841 --> 00:12:11,941
Equilibra, equilibra.

185
00:12:16,323 --> 00:12:20,290
Talvez você foi mordido por
um Alien. Isso explica o FBI.

186
00:12:21,062 --> 00:12:23,367
Ou talvez um mutante
o mordeu.

187
00:12:23,368 --> 00:12:25,190
Sou um herói, agora?

188
00:12:43,940 --> 00:12:45,240
O que está fazendo?

189
00:12:45,892 --> 00:12:47,688
O que acha?

190
00:12:48,461 --> 00:12:51,636
-Finalmente achei um roteiro.
-O que?

191
00:12:52,688 --> 00:12:56,735
Michael?
Michael não é o seu roteiro.

192
00:12:56,736 --> 00:13:00,586
-Nem sabemos o que aconteceu.
-Exatamente.

193
00:13:01,227 --> 00:13:04,606
Filmarei tudo.

194
00:13:08,346 --> 00:13:09,956
Está me assustando, cara.

195
00:13:09,957 --> 00:13:13,334
Serio, não há nada
de super herói para ver aqui.

196
00:13:13,335 --> 00:13:18,298
-Só um pão delicioso.
-Cara, tive uma ideia.

197
00:13:19,247 --> 00:13:24,176
-É estranho, mas sem risadas!
-Não prometo nada!

198
00:13:28,271 --> 00:13:33,670
Quero fazer o mesmo
que você faz.

199
00:13:33,671 --> 00:13:37,353
Podíamos voltar lá,
e fazer com que me morda,

200
00:13:37,354 --> 00:13:40,576
-para que nós dois...
-Pare! Está falando sério?

201
00:13:41,743 --> 00:13:45,733
-Michael, não seja mesquinho.
-Mesquinho?

202
00:13:45,734 --> 00:13:48,614
Nem sabemos o que isso é.
Por que quer isso?

203
00:13:49,901 --> 00:13:53,780
Michael, não quero
ser um Piggy, cara.

204
00:13:53,781 --> 00:13:55,751
Você não é, cara.

205
00:13:56,964 --> 00:13:59,522
Brian, escuta.
Não há nada errado contigo.

206
00:13:59,895 --> 00:14:02,526
Você só precisa descobrir
o que quer e batalhar.

207
00:14:03,475 --> 00:14:05,387
Estou dizendo.
Você não quer isso.

208
00:14:06,937 --> 00:14:12,468
É, não quero ter super força,
ou poder chutar uns traseiros.

209
00:14:12,469 --> 00:14:15,729
-Por favor?
-Não, cara!

210
00:14:16,653 --> 00:14:17,953
Não.

211
00:14:23,160 --> 00:14:24,806
-Não estou.
-Nem eu.

212
00:14:27,560 --> 00:14:29,017
Crianças.

213
00:14:36,690 --> 00:14:40,286
Pessoal, é o FBI.

214
00:14:40,287 --> 00:14:42,548
-O quê?
-É o FBI.

215
00:14:47,063 --> 00:14:48,363
O que está fazendo?

216
00:14:50,807 --> 00:14:52,265
Olá.

217
00:14:52,266 --> 00:14:53,709
Agentes Rose e Hudson.

218
00:14:53,710 --> 00:14:55,603
Queremos perguntar
sobre o assassinato

219
00:14:55,604 --> 00:14:57,382
que aconteceu
à quarteirões daqui.

220
00:14:57,383 --> 00:14:59,874
Primeiro, você conhecia
a vítima, Jacob Carter?

221
00:14:59,875 --> 00:15:01,562
Não, não muito.

222
00:15:01,563 --> 00:15:04,421
Lembra-se de algo incomum
naquela noite?

223
00:15:04,422 --> 00:15:06,403
-Não que eu me lembre.
-Certo.

224
00:15:06,404 --> 00:15:11,176
Ouviu sobre alguém daqui
ter sido, mordido?

225
00:15:12,507 --> 00:15:15,705
-Me deixe feliz!
-Não, acho que não.

226
00:15:15,706 --> 00:15:17,864
Certo. Não se preocupe.
Que tal isso?

227
00:15:17,865 --> 00:15:19,673
Se presenciar
algo estranho,

228
00:15:20,771 --> 00:15:22,071
nos ligue.

229
00:15:23,118 --> 00:15:24,677
Não importa a hora!

230
00:15:26,258 --> 00:15:28,668
-Obrigado.
-Valeu.

231
00:15:31,643 --> 00:15:33,724
Então, o que acha?

232
00:15:33,725 --> 00:15:37,756
Baseado no que temos até agora,
pode ser outro Deus Maia.

233
00:15:37,757 --> 00:15:40,861
Fantástico, o outro
foi tão divertido.

234
00:15:41,574 --> 00:15:43,297
-Dormitórios do campus?
-Sim.

235
00:15:48,513 --> 00:15:51,513
O FBI está procurando
pelo que te mordeu.

236
00:15:52,524 --> 00:15:54,828
Você está tipo
no "Arquivo X"?

237
00:15:54,829 --> 00:15:59,160
Não. Não está.
Escute.

238
00:15:59,161 --> 00:16:04,079
Baseado no que temos até agora,
pode ser outro Deus Maia.

239
00:16:05,384 --> 00:16:06,927
Sou um Deus dourado.

240
00:16:07,538 --> 00:16:09,834
Sou um Deus dourado!

241
00:16:12,529 --> 00:16:14,515
Vocês são ridículos.

242
00:16:33,439 --> 00:16:35,778
Sou um Deus dourado.

243
00:16:42,583 --> 00:16:44,406
Sou um Deus.

244
00:17:57,350 --> 00:17:59,347
E ai, PVC?

245
00:18:00,428 --> 00:18:03,465
Scotty P., patrulhando
com a equipe de Oak Hill.

246
00:18:03,466 --> 00:18:07,064
Doug, Evan e Tucker.

247
00:18:08,144 --> 00:18:13,280
Algum animal matou um local,
então estamos aqui, esta noite,

248
00:18:13,281 --> 00:18:18,651
certificando-nos que essas ruas
estão seguras para vocês.

249
00:18:18,652 --> 00:18:20,960
-Vamos nos espalhar, pessoal.
-Beleza.

250
00:18:27,533 --> 00:18:28,833
Cara.

251
00:18:30,170 --> 00:18:32,464
Sai fora, idiota.
Hoje não.

252
00:18:33,722 --> 00:18:35,820
Estou com tanto medo.

253
00:18:35,821 --> 00:18:37,668
Escuta...

254
00:18:37,669 --> 00:18:40,358
O quê?
Mas que merda?

255
00:18:42,122 --> 00:18:44,278
Sim, eu vou te pegar,
seu pedaço de...

256
00:18:49,734 --> 00:18:52,482
Por que não vem apanhar
como um homem?

257
00:18:59,623 --> 00:19:03,949
Se você não sair dai,
visitarei sua pequena.

258
00:19:03,950 --> 00:19:05,313
Kate?

259
00:19:05,314 --> 00:19:08,649
Sim, vou visitar Kate,
mostrá-la a um homem de verdade.

260
00:19:10,552 --> 00:19:11,976
Michael?

261
00:19:17,063 --> 00:19:19,094
Cara, acha isso engraçado?

262
00:19:20,073 --> 00:19:22,484
Vamos lá!
Corta essa!

263
00:19:34,497 --> 00:19:36,784
Posso perguntar algo
sobre ele?

264
00:19:36,785 --> 00:19:40,605
Com tudo o que aconteceu,
você tem medo dele?

265
00:19:43,006 --> 00:19:45,060
No começo, sim.

266
00:19:45,061 --> 00:19:47,121
Quer dizer,
era bem assustador.

267
00:19:48,125 --> 00:19:52,360
Mas, para ser
totalmente honesta,

268
00:19:53,088 --> 00:19:56,176
tem sido muito sexy.

269
00:19:57,505 --> 00:20:00,241
Meu Deus...

270
00:20:03,639 --> 00:20:05,429
Amor?

271
00:20:05,430 --> 00:20:06,730
Apenas...

272
00:20:07,912 --> 00:20:09,406
Pode nos dizer
o que aconteceu?

273
00:20:09,407 --> 00:20:12,454
Eu corri do Scott.

274
00:20:12,455 --> 00:20:14,951
Ele me perseguiu,
e acho que o matei.

275
00:20:14,952 --> 00:20:17,181
-O quê?
-Desliga isso.

276
00:20:17,182 --> 00:20:18,639
Desliga!

277
00:20:20,602 --> 00:20:23,613
Ele começou a falar sobre você,
e só vi sangue.

278
00:20:24,359 --> 00:20:27,240
A próxima coisa que lembro,
é que estava correndo para casa.

279
00:20:28,304 --> 00:20:29,644
No vídeo...

280
00:20:31,357 --> 00:20:33,333
O que eram aquelas coisas
nas suas mãos?

281
00:20:33,334 --> 00:20:35,361
-Garras?
-Alguém te viu?

282
00:20:35,362 --> 00:20:37,286
Não está tentando justificar?

283
00:20:37,287 --> 00:20:39,444
Não sabemos o que aconteceu,
Brian.

284
00:20:39,445 --> 00:20:41,775
O quê?
Ele não pode se defender?

285
00:20:41,776 --> 00:20:43,619
Me dá isso.

286
00:20:49,045 --> 00:20:50,530
Imaginei que os veria de novo.

287
00:20:50,531 --> 00:20:53,096
Se trabalhasse direito,
não estaríamos aqui, certo?

288
00:20:53,097 --> 00:20:55,737
-O que você tem?
-Nome da vítima: Scott Parker.

289
00:20:55,738 --> 00:20:57,594
Parece que o que pegou
o garoto Carter,

290
00:20:57,595 --> 00:21:00,117
-encontrou o Sr. Parker.
-A mesma coisa?

291
00:21:00,965 --> 00:21:02,608
Sou apenas um local,

292
00:21:02,609 --> 00:21:05,166
mas essa criança foi
atacada por um animal!

293
00:21:05,879 --> 00:21:08,051
Onde está o coração dele?

294
00:21:08,052 --> 00:21:09,884
Patrolman achou-o lá.

295
00:21:09,885 --> 00:21:11,972
-Quase todo comido.
-Mostre-nos.

296
00:21:17,968 --> 00:21:19,978
Brian, espere.

297
00:21:22,702 --> 00:21:24,937
Você comeu um coração humano?

298
00:21:25,900 --> 00:21:28,425
-Você comeu?
-Do que você está falando?

299
00:21:28,426 --> 00:21:30,558
-O que ele está falando?
-Scott está morto.

300
00:21:31,463 --> 00:21:33,087
Ele foi atacado
e o coração sumiu.

301
00:21:33,088 --> 00:21:34,548
Não significa que Michael...

302
00:21:34,549 --> 00:21:36,388
Então o que foi?
Onde está o coração?

303
00:21:36,389 --> 00:21:38,419
-Não lembro de nada.
-Não minta para mim!

304
00:21:38,420 --> 00:21:44,248
Se acalme Brian.
Deve haver uma explicação.

305
00:21:44,249 --> 00:21:46,097
Sério?

306
00:21:46,098 --> 00:21:51,408
-Foi legítima defesa.
-Comendo o coração?

307
00:21:51,408 --> 00:21:54,719
-Quem quer enganar? Eu ou você?
-Afaste-se.

308
00:21:54,720 --> 00:21:57,121
Por quê?
Comerá meu coração, também?

309
00:21:58,585 --> 00:21:59,927
Michael!

310
00:22:03,488 --> 00:22:05,652
Não sei o que está
acontecendo comigo.

311
00:22:07,425 --> 00:22:09,617
Não sei quem eu sou.

312
00:22:10,373 --> 00:22:12,227
Você é Michael Wheeler.

313
00:22:13,982 --> 00:22:17,641
E você é meu.
Está ouvindo?

314
00:22:26,852 --> 00:22:28,956
-Temos que ligar para a polícia.
-Brian.

315
00:22:30,609 --> 00:22:32,154
Kate, como você pode?

316
00:22:32,778 --> 00:22:34,995
Tem que ver
o que está acontecendo aqui.

317
00:22:34,996 --> 00:22:37,939
Seja o que for, não é bom.
Não é bom para você.

318
00:22:37,940 --> 00:22:40,244
-Michael não quis te machucar.
-Óbvio que quis.

319
00:22:40,245 --> 00:22:44,443
-Você não entende.
-O quê? O que não entendo?

320
00:22:44,444 --> 00:22:46,375
Você nunca se apaixonou.

321
00:22:49,050 --> 00:22:52,548
O que precisamos,
são respostas.

322
00:22:57,255 --> 00:22:58,741
Não consigo ouvi-los.

323
00:22:59,530 --> 00:23:04,212
-Kate, o que estamos fazendo?
-O que estamos fazendo? Sério?

324
00:23:04,213 --> 00:23:07,018
Espere.
Kate, não.

325
00:23:09,671 --> 00:23:14,453
Mordidas em ambos estava limpa,
e temos marca de patas.

326
00:23:14,454 --> 00:23:15,756
Não sei.

327
00:23:15,757 --> 00:23:18,563
Talvez haja um animal
silvestre solto.

328
00:23:18,564 --> 00:23:22,447
O maior animal na região
é o guaxinim.

329
00:23:22,448 --> 00:23:25,055
-Obrigado pelo seu tempo.
-Disponha.

330
00:23:26,533 --> 00:23:29,187
Não, não.

331
00:23:29,188 --> 00:23:31,257
O que eu perdi?
Alguma coisa?

332
00:23:31,258 --> 00:23:34,063
Só se você quiser por um
alerta para um guaxinim.

333
00:23:34,064 --> 00:23:35,448
Ótimo.

334
00:23:35,449 --> 00:23:37,354
Os arquivos da polícia
não estão online,

335
00:23:37,355 --> 00:23:39,541
então vasculhei
os registros da região.

336
00:23:39,542 --> 00:23:42,609
Existiu um assassinato
parecido, 10 anos atrás.

337
00:23:42,609 --> 00:23:43,495
Veja isso.

338
00:23:43,496 --> 00:23:45,413
Morte por garras
e falta de coração?

339
00:23:45,414 --> 00:23:48,309
-Então é um lobisomem.
-Não. Sem lua cheia.

340
00:23:49,550 --> 00:23:50,979
Incrível.

341
00:23:51,999 --> 00:23:55,375
Hora de ir pros livros,
e comer.

342
00:23:57,437 --> 00:24:00,519
Eles sabem algo.
Temos que segui-los.

343
00:24:00,520 --> 00:24:03,418
Michael.
Vamos lá. Michael.

344
00:24:04,911 --> 00:24:06,483
Deus!

345
00:24:06,484 --> 00:24:09,916
-Como nos encontrou?
-O celular de vocês tem GPS.

346
00:24:12,728 --> 00:24:17,545
-Está começando a me assustar.
-Esse sentimento é mútuo.

347
00:24:18,420 --> 00:24:20,349
O que mais pode hackear,
Brian?

348
00:24:21,875 --> 00:24:23,384
Qualquer coisa.

349
00:24:29,589 --> 00:24:31,231
Testando.
Você pode me ouvir?

350
00:24:31,232 --> 00:24:32,886
Câmbio.

351
00:24:32,887 --> 00:24:35,711
A imagem está no meu computador,
agora.

352
00:24:36,412 --> 00:24:40,776
Entre, fique bem perto,
e estará tudo pronto.

353
00:24:40,856 --> 00:24:44,113
E não seja preso.

354
00:24:45,243 --> 00:24:46,626
Eu faço.

355
00:24:46,627 --> 00:24:48,718
-Tem certeza?
-Me dê a mala.

356
00:25:02,876 --> 00:25:06,715
-Está bom?
-Um pouco para esquerda.

357
00:25:09,050 --> 00:25:10,385
E agora?

358
00:25:12,721 --> 00:25:14,388
Incrível.
Obrigado.

359
00:25:14,688 --> 00:25:16,098
Obrigado.

360
00:25:17,391 --> 00:25:19,685
Cara, dois hambúrgueres?

361
00:25:19,726 --> 00:25:23,440
Não como no "Big P"
há um ano, certo?

362
00:25:23,806 --> 00:25:25,941
Limpa os olhos
e desobstrui as artérias...

363
00:25:25,942 --> 00:25:27,360
Não posso perder.

364
00:25:29,886 --> 00:25:31,305
Olha isso.

365
00:25:31,306 --> 00:25:33,073
"Lobisomens
que foram transformados

366
00:25:33,116 --> 00:25:35,326
até quatro gerações
após o de sangue puro..."

367
00:25:35,910 --> 00:25:37,296
Acha que quer dizer um Alfa?

368
00:25:38,780 --> 00:25:41,165
"...são menos ferozes
e conseguem transformar-se

369
00:25:41,208 --> 00:25:44,704
antes, durante e após
o ciclo lunar."

370
00:25:45,713 --> 00:25:47,046
Deixe-me ver isso.

371
00:25:47,047 --> 00:25:49,273
Originais não apagam
durante a transformação,

372
00:25:49,274 --> 00:25:50,841
eles conseguem se controlar.

373
00:25:50,883 --> 00:25:53,636
Alguns são capazes de sobreviver
com corações de animais.

374
00:25:53,805 --> 00:25:55,471
Então, então o quê?

375
00:25:55,472 --> 00:25:58,336
Estamos caçando
um lobisomem com pedigree?

376
00:25:58,391 --> 00:26:00,893
Incrível. Tomará que ele tenha
identificação.

377
00:26:00,894 --> 00:26:02,770
É, e que prata possa matá-lo.

378
00:26:02,771 --> 00:26:04,230
Então... o quê?

379
00:26:04,231 --> 00:26:07,025
Ele vem aqui há 10 anos,
mata alguma pobre mulher.

380
00:26:07,026 --> 00:26:09,099
Ai, quando a poeira baixa,
está tudo calmo,

381
00:26:09,100 --> 00:26:10,403
-ele se muda para cá?
-É.

382
00:26:10,404 --> 00:26:12,864
Vem atrás de corações
e fica por causa dos bumbuns?

383
00:26:12,865 --> 00:26:15,554
Certo.
Ai é tudo vinho e rosas,

384
00:26:15,555 --> 00:26:17,060
corações de animais...

385
00:26:17,061 --> 00:26:19,052
Até que ele anseia
por humanos novamente.

386
00:26:19,053 --> 00:26:20,705
Te falei
que havia um caso aqui.

387
00:26:20,706 --> 00:26:22,723
Agora só temos que encontrá-lo
e matá-lo.

388
00:26:27,545 --> 00:26:29,208
Sou um lobisomem.

389
00:26:29,408 --> 00:26:30,798
Um lobisomem.

390
00:26:30,799 --> 00:26:32,991
Michael, vamos.
Precisa se acalmar, querido.

391
00:26:32,992 --> 00:26:35,045
-Acalmar? Sou um lobisomem!
-Precisamos...

392
00:26:35,046 --> 00:26:37,988
-O FBI está tentando me matar.
-Quietos! Calem-se, está bem?

393
00:26:38,206 --> 00:26:39,831
Para começar,
aqueles caras...

394
00:26:39,832 --> 00:26:41,726
Aqueles caras não são do FBI,
está bem?

395
00:26:41,770 --> 00:26:45,013
Estou certa que agentes do FBI
não falam "incrível"

396
00:26:45,014 --> 00:26:47,324
tanto assim.
Sabe?

397
00:26:47,325 --> 00:26:49,790
E definitivamente não caçam
e matam universitários.

398
00:26:50,485 --> 00:26:52,323
Falaram mais alguma coisa?

399
00:26:53,195 --> 00:26:54,615
Apenas sentaram-se
e falaram

400
00:26:54,616 --> 00:26:56,991
sobre como ficaram separados
por um ano.

401
00:26:56,992 --> 00:27:00,194
Provavelmente estava certo
sobre o romance.

402
00:27:00,195 --> 00:27:01,495
Estou ferrado.

403
00:27:01,795 --> 00:27:03,998
-Estou ferrado.
-Kate, qual é? O que faremos?

404
00:27:03,999 --> 00:27:07,460
Vocês não estão vendo
o importante, certo?

405
00:27:07,960 --> 00:27:10,350
Não sabem sobre você, Michael.

406
00:27:11,088 --> 00:27:13,841
Estão procurando
quem ou o que quer seja,

407
00:27:13,842 --> 00:27:17,261
que mordeu você...
"O de sangue puro."

408
00:27:18,638 --> 00:27:19,946
Isso...

409
00:27:20,348 --> 00:27:21,958
Isso nos dá algum tempo...

410
00:27:23,518 --> 00:27:25,295
Para ver o que faremos,
entende?

411
00:27:25,296 --> 00:27:26,870
Então, qual é o plano?

412
00:27:27,871 --> 00:27:29,981
Comer coração de galinha
o resto da vida?

413
00:27:29,982 --> 00:27:32,233
Michael.
Querido.

414
00:27:56,926 --> 00:28:01,030
Pessoal.
Acho que encontrei algo.

415
00:28:01,071 --> 00:28:03,056
Não vou à lugar nenhum,
certo?

416
00:28:45,824 --> 00:28:49,292
Cedo demais, Brian.
Em que posso te ajudar?

417
00:28:51,398 --> 00:28:53,093
Eu sei o que você é.

418
00:29:18,642 --> 00:29:22,087
-O que está fazendo?
-Partiremos pela manhã.

419
00:29:22,088 --> 00:29:24,253
Por quê?

420
00:29:24,254 --> 00:29:26,554
Aqueles caras podem
encontrar o Michael.

421
00:29:26,555 --> 00:29:28,845
Não preocupe-se com isso.

422
00:29:28,846 --> 00:29:31,247
Não preocupe-se com nada.
Tomei conta disso.

423
00:29:31,248 --> 00:29:32,937
Do que você tomou conta?

424
00:29:34,620 --> 00:29:37,942
O que você fez, Brian?

425
00:29:42,771 --> 00:29:44,409
Eu sei o que você é.

426
00:29:46,603 --> 00:29:48,803
Sou seu professor.

427
00:29:48,804 --> 00:29:50,843
E obrigado.
Estava procurando por isso.

428
00:29:50,844 --> 00:29:52,230
Onde achou?

429
00:29:52,231 --> 00:29:55,464
Onde deixou,
depois de morder meu amigo.

430
00:29:55,465 --> 00:29:57,393
Sinto muito.
O que você está...

431
00:29:57,394 --> 00:30:00,530
Pare de tentar me enganar.
Apenas me escute.

432
00:30:00,531 --> 00:30:01,847
Estou filmando tudo isso.

433
00:30:01,848 --> 00:30:03,977
E tenho uma câmera
escondida aqui.

434
00:30:03,978 --> 00:30:05,974
Está enviando para meu
computador,

435
00:30:05,975 --> 00:30:07,979
e se qualquer coisa
acontecer comigo...

436
00:30:07,980 --> 00:30:11,078
Nada vai acontecer contigo.
Quer saber? Acalme-se.

437
00:30:11,079 --> 00:30:13,349
Quero que me transforme
em um lobisomem.

438
00:30:16,174 --> 00:30:18,921
-Não sei onde você...
-Você não sabe?

439
00:30:19,857 --> 00:30:21,157
Sério?

440
00:30:22,672 --> 00:30:24,254
E se eu te cortar com isso.

441
00:30:24,255 --> 00:30:26,768
-Brian, me ouça.
-Isso é feito de prata.

442
00:30:27,512 --> 00:30:30,971
Não sou, não sou
quem acha que eu sou.

443
00:30:30,972 --> 00:30:33,332
Não me importo.
Só quero que me transforme.

444
00:30:38,322 --> 00:30:39,729
Não quero te machucar.

445
00:30:39,730 --> 00:30:41,126
Você não vai,

446
00:30:41,127 --> 00:30:44,665
porque se me machucar,
tudo isso vai parar na CNN.

447
00:30:49,415 --> 00:30:52,554
Então tropeçou com Carter,
o devorou, e o que?

448
00:30:52,555 --> 00:30:54,102
Quis outro coração?

449
00:30:55,361 --> 00:30:56,708
Você nunca perde o gosto,

450
00:30:56,709 --> 00:30:59,041
se é estúpido suficiente
para ter um.

451
00:30:59,042 --> 00:31:00,373
E com um coração humano,

452
00:31:00,374 --> 00:31:04,424
é quase impossível controlar
o monstro interior.

453
00:31:04,425 --> 00:31:08,157
Mas eu controlei, até semana
passada, quando eu...

454
00:31:08,856 --> 00:31:12,068
"tive uma recaída",
por assim dizer.

455
00:31:12,069 --> 00:31:16,529
Não faz ideia,
do qual difícil isso é.

456
00:31:16,530 --> 00:31:18,948
Eu me treinei,
para não machucar ninguém.

457
00:31:18,949 --> 00:31:23,364
Eu tenho me treinado para
aceitar outros corações.

458
00:31:23,365 --> 00:31:24,958
Corações de animais.

459
00:31:24,959 --> 00:31:27,692
-E tenho estado limpo...
-Até semana passada?

460
00:31:31,972 --> 00:31:35,837
Depois eu vi o Carter sozinho,
e ele estava...

461
00:31:37,120 --> 00:31:38,572
parecendo tão fraco.

462
00:31:38,573 --> 00:31:41,039
É difícil esconder
as coisas hoje em dia.

463
00:31:41,040 --> 00:31:44,062
Sabia que um caçador
descobriria isso cedo ou tarde.

464
00:31:44,063 --> 00:31:46,710
Eles descobriram.
Eles estão aqui.

465
00:31:47,998 --> 00:31:50,502
E precisava
de um bode expiatório.

466
00:31:50,503 --> 00:31:51,803
Michael.

467
00:31:52,794 --> 00:31:54,094
Sim.

468
00:31:54,889 --> 00:31:59,398
O jovem que dorme durante
as minhas palestras.

469
00:32:00,537 --> 00:32:02,334
Quem sentiria falta dele?

470
00:32:03,106 --> 00:32:04,406
Eu.

471
00:32:05,762 --> 00:32:07,199
Por que está fazendo isso?

472
00:32:07,200 --> 00:32:11,406
Quero ver o que vocês veem,
fazer o que vocês fazem.

473
00:32:11,407 --> 00:32:13,468
Estou cansado de ser Piggy.

474
00:32:14,591 --> 00:32:16,248
Quero ser Ralph.

475
00:32:16,249 --> 00:32:18,599
Não escolhemos
quem nós somos.

476
00:32:23,217 --> 00:32:24,572
Eu escolhi.

477
00:32:25,621 --> 00:32:27,514
-Meu Deus.
-Brian.

478
00:32:27,515 --> 00:32:29,376
-Meu Deus.
-O que você é? Louco?

479
00:32:29,377 --> 00:32:32,326
De nada,
por ter salvado vocês.

480
00:32:32,327 --> 00:32:33,741
Assistam.

481
00:32:59,935 --> 00:33:01,235
Obrigado.

482
00:33:03,222 --> 00:33:05,340
Nunca matei
um sangue-puro antes.

483
00:33:07,007 --> 00:33:08,592
O que ele estava olhando?

484
00:33:08,593 --> 00:33:10,005
Que diabos?

485
00:33:13,185 --> 00:33:14,485
Viu?

486
00:33:15,781 --> 00:33:17,584
Problema resolvido.

487
00:33:17,585 --> 00:33:20,194
Mataram um puro-sangue,
estão seguindo em frente,

488
00:33:20,195 --> 00:33:22,351
e nós estamos limpos,
como você disse.

489
00:33:22,352 --> 00:33:28,170
-Nunca disse.
-Fiz isso para te proteger.

490
00:33:29,566 --> 00:33:31,316
Eu fiz o que não poderia fazer.

491
00:33:31,987 --> 00:33:33,973
Eles viram a câmera, Brian.

492
00:33:34,791 --> 00:33:36,679
Não acha que eles
rastrearão de volta?

493
00:33:36,680 --> 00:33:38,194
O que tem de errado com você?

494
00:33:42,152 --> 00:33:43,487
Nada está errado comigo..

495
00:33:43,488 --> 00:33:45,025
Você me disse isso.

496
00:33:46,721 --> 00:33:51,607
Finalmente descobri o que quero,
e estou batalhando para isso.

497
00:33:51,608 --> 00:33:54,551
Pensou que eu
me escondia atrás disso?

498
00:33:54,982 --> 00:33:56,762
Estava escondido
atrás de você.

499
00:34:00,616 --> 00:34:04,354
Estou farto de viver
na sua sombra.

500
00:34:04,355 --> 00:34:06,761
Sempre vivi na sua sombra.

501
00:34:06,762 --> 00:34:10,634
Mas agora somos iguais.

502
00:34:10,635 --> 00:34:12,186
-Tudo o que pode, certo?
-O que?

503
00:34:12,187 --> 00:34:17,030
Acha que isso é um jogo?
Tem ideia do que fez consigo?

504
00:34:17,777 --> 00:34:19,215
Não quis me morder,
então tive...

505
00:34:19,216 --> 00:34:21,617
Você pediu a ele?
Ele te pediu para mordê-lo?

506
00:34:21,618 --> 00:34:25,739
Não mordi.
Não queria te machucar.

507
00:34:25,740 --> 00:34:27,555
Nunca te machucaria, Brian.

508
00:34:28,534 --> 00:34:30,805
Essa coisa dentro de mim,
você não quer isso.

509
00:34:30,806 --> 00:34:33,152
É muito tarde para isso.

510
00:34:34,149 --> 00:34:36,350
Eu lembro de atacar Scott.

511
00:34:36,351 --> 00:34:38,876
Lembro de rasgar o coração
dele para fora do peito.

512
00:34:38,877 --> 00:34:42,629
Lembro de seus olhos mortos,
quando mordi seu coração, Brian.

513
00:34:42,630 --> 00:34:44,879
E acima de tudo,
lembro quão doce,

514
00:34:44,880 --> 00:34:47,578
quão delicioso era o gosto.
E depois que eu provei isso,

515
00:34:47,579 --> 00:34:50,520
me senti mais poderoso
e mais fora de controle.

516
00:34:52,569 --> 00:34:54,122
Mais fraco.

517
00:34:54,123 --> 00:34:56,424
Não precisa dele.
E sim, alguém que te cuide.

518
00:34:56,425 --> 00:34:58,286
Posso me cuidar sozinha.

519
00:34:59,940 --> 00:35:01,334
Largue ela.

520
00:35:01,335 --> 00:35:05,036
Ou o quê?
Vai chorar mais um pouco?

521
00:35:26,688 --> 00:35:28,479
Deus!

522
00:35:31,570 --> 00:35:35,475
Por favor, não morra.
Por favor, não morra.

523
00:35:37,685 --> 00:35:40,000
-Eu te amo.
-Eu também.

524
00:35:41,641 --> 00:35:43,038
Michael?

525
00:35:43,764 --> 00:35:45,266
Michael!

526
00:36:01,753 --> 00:36:06,943
Kate, ouça.
Eu te amo, eu te amo.

527
00:36:06,944 --> 00:36:09,672
Você vai entender.
Só precisa ver o que eu vejo.

528
00:36:09,673 --> 00:36:11,760
Depois que eu te morder,
você entenderá.

529
00:36:24,181 --> 00:36:25,481
Kate?

530
00:36:26,280 --> 00:36:27,580
Deixe-me entrar.

531
00:36:29,522 --> 00:36:31,963
Desculpe.
Não queria te assustar.

532
00:36:33,422 --> 00:36:37,329
Vai ficar tudo bem.
Só me deixe entrar, está bem?

533
00:36:58,721 --> 00:37:00,021
Brian?

534
00:37:01,688 --> 00:37:03,438
Brian, vou sair.

535
00:37:05,047 --> 00:37:09,714
Estou vendo.
Estou entendendo.

536
00:37:13,350 --> 00:37:15,406
Falei que ia ficar
tudo bem.

537
00:37:18,188 --> 00:37:21,508
Vai ficar tudo bem.
Pegue.

538
00:37:28,102 --> 00:37:30,409
Não, não!

539
00:37:43,298 --> 00:37:46,458
Não terminei o filme do Brian
para justificar o que houve.

540
00:37:48,215 --> 00:37:50,126
Para ser honesta,

541
00:37:51,184 --> 00:37:54,000
nem tenho certeza se entendi
o que aconteceu.

542
00:37:55,813 --> 00:37:57,589
Só queria que soubessem...

543
00:37:57,590 --> 00:37:59,883
Que Michael nem sempre
era um monstro.

544
00:38:01,976 --> 00:38:03,623
Nenhum de nós era.

545
00:38:06,759 --> 00:38:09,281
Daqui a 5 anos?

546
00:38:09,282 --> 00:38:11,262
Esperamos passar
no teste da OAB.

547
00:38:11,263 --> 00:38:17,263
Nada corporativo,
algo verde, sabe?

548
00:38:18,436 --> 00:38:19,736
Jesus...

549
00:38:20,432 --> 00:38:22,498
Talvez trabalhar
na HBO.

550
00:38:22,499 --> 00:38:25,871
Ou, como Michael Moore.
Seria legal.

551
00:38:25,872 --> 00:38:27,922
Estarei em um barco
no meio do oceano,

552
00:38:27,923 --> 00:38:29,881
com uma linda garota.

553
00:38:36,771 --> 00:38:38,281
Estou partindo.

554
00:38:39,287 --> 00:38:41,992
E nunca mais ouvirão
sobre mim.

555
00:38:42,647 --> 00:38:47,637
Sei que há outra saída.
Posso comer corações de animais.

556
00:38:49,647 --> 00:38:55,647
Nunca machuquei ninguém.
Ninguém humano, no caso.

557
00:38:58,889 --> 00:39:00,812
Não escolhi ser assim.

558
00:39:02,025 --> 00:39:03,467
Por favor...

559
00:39:05,121 --> 00:39:07,457
Me deem uma chance.

560
00:39:26,275 --> 00:39:27,882
Certo, então...

561
00:39:30,354 --> 00:39:34,814
Esse, é Michael,
o que significa que esse é...

562
00:39:34,815 --> 00:39:38,688
Brian Wilcox, nosso amigável
vizinho camarada.

563
00:39:38,689 --> 00:39:40,677
Certo.

564
00:39:42,619 --> 00:39:44,112
Certo, então...

565
00:39:44,113 --> 00:39:46,834
Ela tem uns 2 dias
à nossa frente?

566
00:39:51,140 --> 00:39:52,440
Está tudo bem?

567
00:39:56,210 --> 00:39:57,575
Kate estava certa.

568
00:39:57,576 --> 00:40:01,472
Ela não machucou ninguém.
Não humano, pelo menos.

569
00:40:02,718 --> 00:40:05,801
Não, não machucou.
Ela não escolheu ser assim.

570
00:40:06,559 --> 00:40:08,060
Vamos dá-la uma chance.

571
00:40:08,992 --> 00:40:12,116
-De verdade?
-Sim, sim.

572
00:40:12,117 --> 00:40:14,185
E, se Kate voltar,

573
00:40:14,186 --> 00:40:17,910
tipo, se não der certo,
ninguém pergunta nada.

574
00:40:17,911 --> 00:40:21,818
Faremos o que for necessário,
e a mataremos.

575
00:40:24,163 --> 00:40:26,310
-Sam?
-Sim?

576
00:40:28,957 --> 00:40:31,481
Eu falo muito
a palavra "incrível"?

577
00:40:32,171 --> 00:40:33,876
Não, não...

578
00:40:46,069 --> 00:40:47,681
Incrível!

579
00:41:27,250 --> 00:41:29,633
ComicSubs e Spo0ok!

