1
00:00:03,990 --> 00:00:07,351
Stuart, eu te trouxe
uma lembrança

2
00:00:07,352 --> 00:00:08,948
da minha viagem ao espaço.

3
00:00:08,949 --> 00:00:10,839
É muita gentileza
de sua parte, Howard.

4
00:00:10,840 --> 00:00:13,550
Talvez, abra primeiro.

5
00:00:14,693 --> 00:00:16,681
É o meu retrato oficial
da NASA.

6
00:00:19,189 --> 00:00:20,978
"Para Stuart:
sua loja de quadrinhos

7
00:00:20,979 --> 00:00:25,428
é de outro planeta,
como o cara nesta foto."

8
00:00:25,429 --> 00:00:27,005
Para constar,
ele também acha

9
00:00:27,006 --> 00:00:30,345
as farmácias e lavanderias
de outro planeta.

10
00:00:31,283 --> 00:00:32,990
Não é verdade,
na farmácia,

11
00:00:32,991 --> 00:00:36,459
eu fiquei "aluado"
com os antiácidos da loja.

12
00:00:37,735 --> 00:00:40,561
Stuart, está se preparando
para a sua festa de Halloween.

13
00:00:40,562 --> 00:00:43,563
É minha tentativa anual
de conhecer garotas.

14
00:00:43,564 --> 00:00:45,851
A nona vez é a da sorte.

15
00:00:46,815 --> 00:00:48,672
Quer minha ajuda?
Tenho um certo

16
00:00:48,673 --> 00:00:51,529
"quê todo especial"
quando se trata de festas.

17
00:00:51,530 --> 00:00:54,018
Obrigado, não posso pagar
pelo "quê todo especial".

18
00:00:54,019 --> 00:00:56,535
Quanto custa só o "quê"?

19
00:00:56,536 --> 00:00:59,054
Não se preocupe com dinheiro,
eu cuido de tudo.

20
00:00:59,055 --> 00:01:00,588
- Sério?
- Sim, você vai adorar.

21
00:01:00,589 --> 00:01:02,913
Não há bailes
como os Koothrabailes.

22
00:01:04,614 --> 00:01:07,564
Sabe o que não foi uma festa?
O hotel no Cazaquistão

23
00:01:07,565 --> 00:01:09,118
que fiquei
antes do lançamento.

24
00:01:09,119 --> 00:01:12,341
No meu último dia na Terra,
queria ao menos um canal pornô.

25
00:01:13,830 --> 00:01:16,306
Notou que o Howard
usa qualquer assunto

26
00:01:16,307 --> 00:01:18,836
para te lembrar
que ele foi ao espaço?

27
00:01:18,837 --> 00:01:21,289
Hipótese interessante.

28
00:01:21,290 --> 00:01:22,943
Vamos aplicar
o método científico.

29
00:01:22,944 --> 00:01:25,341
- Faça um experimento.
- Certo.

30
00:01:25,342 --> 00:01:28,764
Howard, alguma sugestão
de lugar para jantarmos?

31
00:01:28,765 --> 00:01:30,835
Qualquer lugar,
menos a Estação Espacial.

32
00:01:31,711 --> 00:01:35,686
Em um dia bom, o jantar era
uma bolsa com bolo de carne.

33
00:01:35,687 --> 00:01:39,372
Não se vai lá pela comida
e sim pela vista.

34
00:01:40,162 --> 00:01:41,519
É fascinante.

35
00:01:41,520 --> 00:01:43,630
Deixe-me ver
se posso repetir o resultado.

36
00:01:43,631 --> 00:01:46,675
Howard,
sempre achei o limão

37
00:01:46,676 --> 00:01:48,781
uma fruta subestimada.

38
00:01:48,782 --> 00:01:51,003
Quer opinar?

39
00:01:51,698 --> 00:01:54,533
- Na verdade, não.
- Veja só...

40
00:01:54,534 --> 00:01:57,470
Dizem que a cápsula Soyuz
era um limão.

41
00:01:58,444 --> 00:02:01,392
Aquela belezura
me levou e trouxe do espaço.

42
00:02:06,672 --> 00:02:10,031
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

43
00:02:10,032 --> 00:02:13,312
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

44
00:02:13,313 --> 00:02:15,240
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

45
00:02:15,241 --> 00:02:18,035
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

46
00:02:18,036 --> 00:02:19,952
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

47
00:02:19,953 --> 00:02:22,850
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

48
00:02:22,851 --> 00:02:25,718
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

49
00:02:25,719 --> 00:02:27,223
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

50
00:02:27,224 --> 00:02:28,595
:Vicente:EricFujino
:Jotavê:Risa

51
00:02:28,596 --> 00:02:29,996
:Dave:Ben
:Tozzi:Wandy

52
00:02:29,997 --> 00:02:31,530
facebook.com/NERDSubs | @NERDSubs
www.nerdsubs.com

53
00:02:31,531 --> 00:02:33,056
S06E05
The Holographic Excitation

54
00:02:33,057 --> 00:02:35,024
Noite das garotas
na Cheesecake Factory.

55
00:02:35,025 --> 00:02:38,162
- Tem como melhorar?
- Espero que sim.

56
00:02:39,784 --> 00:02:41,138
Pergunta:

57
00:02:41,139 --> 00:02:43,624
acha que o apreço do Howard
por golas relê

58
00:02:43,625 --> 00:02:47,013
é uma expressão de saudade
do seu prepúcio?

59
00:02:49,930 --> 00:02:51,697
Não vai melhorar.

60
00:02:55,467 --> 00:02:56,800
É o Leonard.

61
00:02:56,801 --> 00:02:58,931
Ele quer ir comprar fantasias
mais tarde.

62
00:02:58,932 --> 00:03:00,543
Achei que gostasse
de Halloween.

63
00:03:00,544 --> 00:03:03,751
Eu gosto, mas ele quer ir
na festa da loja de quadrinhos.

64
00:03:03,752 --> 00:03:06,064
Muitos dos caras que vão lá
são repugnantes.

65
00:03:06,065 --> 00:03:08,605
- Como o meu marido?
- E o meu namorado?

66
00:03:11,527 --> 00:03:15,354
Perdão. Amy, estava falando algo
sobre o prepúcio do Howard?

67
00:03:15,355 --> 00:03:18,332
Boa tentativa, mas terá de ir,
porque nós vamos.

68
00:03:18,333 --> 00:03:21,281
Sim, eu vou. Mas não é
minha ideia de diversão.

69
00:03:21,282 --> 00:03:24,375
Leonard faz coisas que não gosta
para te fazer feliz.

70
00:03:24,376 --> 00:03:27,787
Ele é meu namorado.
Essa não é a função dele?

71
00:03:28,605 --> 00:03:31,382
- Então qual é a sua função?
- Deixar ele me fazer feliz.

72
00:03:33,617 --> 00:03:37,176
Acho que em relacionamentos
você colhe o que planta.

73
00:03:37,177 --> 00:03:38,616
Nem sempre
isso é verdade.

74
00:03:38,617 --> 00:03:40,920
Ontem, dei ao Sheldon
meu olhar mais sedutor

75
00:03:40,921 --> 00:03:44,181
e ele respondeu explicando
como o trigo é cultivado.

76
00:03:46,673 --> 00:03:49,532
Acho que eu posso
me esforçar mais.

77
00:03:49,533 --> 00:03:51,894
Pode começar se interessando
pelo trabalho dele.

78
00:03:51,895 --> 00:03:54,021
- Isso é um problema.
- Por quê?

79
00:03:54,022 --> 00:03:56,195
Não sei bem
o que ele faz.

80
00:03:57,248 --> 00:03:59,192
Ele é
um físico experimental.

81
00:03:59,193 --> 00:04:01,880
Não sei bem
o que isso significa.

82
00:04:02,896 --> 00:04:05,916
Ele pega hipóteses
e projeta protocolos

83
00:04:05,917 --> 00:04:07,417
para determinar
a veracidade delas.

84
00:04:07,418 --> 00:04:09,994
Você só está piorando.

85
00:04:12,188 --> 00:04:14,557
Qual sabor de chá
você quer?

86
00:04:14,558 --> 00:04:19,212
Vou querer chá verde
misturado com chá de limão.

87
00:04:19,213 --> 00:04:21,378
Dois pacotes de chá
em um copo só?

88
00:04:22,366 --> 00:04:24,583
Você não está
em uma festa.

89
00:04:27,902 --> 00:04:30,507
Sheldon, escute,
eu estava pensando,

90
00:04:30,508 --> 00:04:32,906
já que será a nossa
primeira festa de Halloween

91
00:04:32,907 --> 00:04:36,218
como um casal,
achei que seria legal irmos

92
00:04:36,219 --> 00:04:38,637
em uma fantasia de casal.

93
00:04:38,638 --> 00:04:40,967
Eu não poderia
concordar mais.

94
00:04:40,968 --> 00:04:45,455
Sério? Acho inconsistente
com tudo que sei sobre você.

95
00:04:45,456 --> 00:04:47,536
Pelo contrário.

96
00:04:47,537 --> 00:04:51,694
É um dos poucos benefícios
de estar em um relacionamento.

97
00:04:51,695 --> 00:04:54,197
Agora, imagine isso:

98
00:04:54,198 --> 00:04:57,150
você e eu entrando
na festa do Stuart

99
00:04:57,151 --> 00:05:01,821
e todos olham o casal mais amado
e glamoroso da América.

100
00:05:01,822 --> 00:05:05,328
- Qual?
- R2-D2 e C-3PO!

101
00:05:07,858 --> 00:05:09,600
Eu sou o C-3PO.

102
00:05:10,474 --> 00:05:12,934
Sheldon, quando disse
fantasia de casal,

103
00:05:12,935 --> 00:05:15,179
quis dizer
Romeu e Julieta

104
00:05:15,180 --> 00:05:17,370
ou Cinderela
e o Príncipe Encantado.

105
00:05:17,371 --> 00:05:20,574
Não 2 robôs de um filme bobo
que eu nem gosto.

106
00:05:20,575 --> 00:05:22,938
Tudo bem!

107
00:05:24,978 --> 00:05:26,379
Vou deixar essa passar

108
00:05:26,380 --> 00:05:28,897
porque sei
que está sob efeito do chá.

109
00:05:31,434 --> 00:05:33,620
Faço concessões
para você o tempo todo.

110
00:05:33,621 --> 00:05:36,065
Só dessa vez,
não podemos fazer algo

111
00:05:36,066 --> 00:05:38,551
em que ambos
fiquemos felizes?

112
00:05:38,552 --> 00:05:39,914
Certo.

113
00:05:39,915 --> 00:05:42,612
Que tal uma das duplas
mais cativantes

114
00:05:42,613 --> 00:05:45,748
e influentes do século XX?

115
00:05:45,749 --> 00:05:48,050
Hewlett e Packard.

116
00:05:49,394 --> 00:05:51,217
Eu vou ser o Hewlett.

117
00:05:52,039 --> 00:05:54,089
Quer ser o Hewlett?

118
00:05:57,353 --> 00:05:58,678
Alguém está aí?

119
00:05:58,679 --> 00:06:00,480
Olá!
O que está fazendo aqui?

120
00:06:00,481 --> 00:06:02,865
Só passando
para dar um oi.

121
00:06:02,866 --> 00:06:04,818
Que agradável surpresa!

122
00:06:04,819 --> 00:06:06,702
Acho que nunca
visitou meu laboratório.

123
00:06:06,703 --> 00:06:08,855
Nunca, é verdade.
Já estava passando da hora.

124
00:06:08,856 --> 00:06:10,807
Então, o que está fazendo?

125
00:06:10,808 --> 00:06:13,593
É melhor não estar construindo
uma namorada robótica.

126
00:06:13,594 --> 00:06:17,049
Não, mas Howard fez avanços
significativos na área

127
00:06:17,050 --> 00:06:19,315
antes
de conhecer Bernadette.

128
00:06:19,316 --> 00:06:20,967
- Está de brincadeira...
- Não.

129
00:06:20,968 --> 00:06:23,236
Agora a Lisatrônica 3000
mora numa caixa,

130
00:06:23,237 --> 00:06:25,270
aguardando
o telefone tocar.

131
00:06:27,891 --> 00:06:30,976
- O que tem aqui?
- Não. Não olhe aí dentro.

132
00:06:30,977 --> 00:06:33,930
- Por quê, é segredo?
- Não, é um laser de nitrogênio.

133
00:06:33,931 --> 00:06:37,217
Cozinharia seus olhos
como se fossem ovos.

134
00:06:37,218 --> 00:06:40,086
Deveria colocar
um aviso...

135
00:06:40,087 --> 00:06:42,839
O aviso está aqui.

136
00:06:42,840 --> 00:06:45,692
"Perigo", claro.

137
00:06:45,693 --> 00:06:47,060
E o que é aquilo?

138
00:06:47,061 --> 00:06:49,704
É uma armadilha integrada
de íons

139
00:06:49,705 --> 00:06:52,342
e medidor de tempo de viagem
do espectrômetro de massa.

140
00:06:52,343 --> 00:06:53,901
Tecnologia avançada!

141
00:06:55,732 --> 00:06:59,841
- E essa caixinha?
- Esse é um apontador de lápis.

142
00:07:01,692 --> 00:07:04,350
Tecnologia das antigas...

143
00:07:04,351 --> 00:07:06,395
No que está trabalhando
atualmente?

144
00:07:06,396 --> 00:07:08,915
É bem bonito...

145
00:07:08,916 --> 00:07:11,217
É um projetor
holográfico frontal

146
00:07:11,218 --> 00:07:13,670
combinado com um rastreador
baseado em laser.

147
00:07:13,671 --> 00:07:15,905
Vou te mostrar.

148
00:07:15,906 --> 00:07:18,992
Vamos colocar o lápis aqui.

149
00:07:18,993 --> 00:07:22,021
Apontado, graças à máquina
que vimos antes.

150
00:07:24,764 --> 00:07:26,782
Muito bem.

151
00:07:26,783 --> 00:07:31,541
Então, o laser vai mapear
a superfície refletiva...

152
00:07:31,542 --> 00:07:34,633
E... voilá.

153
00:07:36,695 --> 00:07:38,387
Que sensacional!

154
00:07:41,682 --> 00:07:44,534
Uma das ideias básicas
da Teoria de Cordas

155
00:07:44,535 --> 00:07:47,537
é a de que o universo
pode ser um holograma.

156
00:07:47,538 --> 00:07:49,241
Como assim?

157
00:07:55,763 --> 00:07:57,807
O princípio holográfico sugere

158
00:07:57,808 --> 00:08:01,685
que o que vivemos
diariamente em 3 dimensões,

159
00:08:01,686 --> 00:08:06,890
podem ser, na verdade,
apenas informações

160
00:08:06,891 --> 00:08:08,958
de uma superfície localizada

161
00:08:08,959 --> 00:08:12,060
nos mais remotos lugares
do cosmos.

162
00:08:13,755 --> 00:08:17,065
Então é possível
que nossas vidas estejam

163
00:08:17,066 --> 00:08:19,844
apenas representando
uma pintura

164
00:08:19,845 --> 00:08:22,974
na maior tela do universo.

165
00:08:25,192 --> 00:08:27,028
O que foi?

166
00:08:27,977 --> 00:08:30,625
Às vezes esqueço
o quanto é inteligente.

167
00:08:36,720 --> 00:08:38,932
Deveria vir mais vezes.

168
00:08:42,175 --> 00:08:43,575
O que está fazendo?

169
00:08:45,211 --> 00:08:46,611
Tire a roupa.

170
00:08:47,662 --> 00:08:49,489
- O quê? Aqui? Agora?
- Algum problema?

171
00:08:49,490 --> 00:08:51,665
Não, não.

172
00:08:52,550 --> 00:08:54,761
É meio louco.
Nunca brinquei no laboratório.

173
00:08:54,762 --> 00:08:56,472
- Sério? Nunca?
- Não.

174
00:08:56,473 --> 00:08:58,090
Tive uma chance
com a Lisatrônica,

175
00:08:58,091 --> 00:09:00,710
mas o fio da extensão
não era longo o bastante.

176
00:09:06,482 --> 00:09:09,335
Antes que me esqueça,
gostaria da opinião de vocês

177
00:09:09,336 --> 00:09:12,170
sobre o cardápio que preparei
para a festa de Halloween.

178
00:09:12,171 --> 00:09:15,924
O tema é
"Comidas que arrasam na noite".

179
00:09:17,393 --> 00:09:21,748
"Criatura do Lago de Presunto
da Floresta Negra."

180
00:09:21,749 --> 00:09:25,717
No pão
com sementes de gergelim.

181
00:09:26,719 --> 00:09:30,873
"Noite do Pão de Alho-vivo?"

182
00:09:30,874 --> 00:09:35,143
É engraçado porque também
tem "vivo" como em morto-vivo.

183
00:09:36,129 --> 00:09:39,299
Desculpe, mas são apenas
comidas comuns

184
00:09:39,300 --> 00:09:42,118
com nomes transformados
em trocadilhos infames.

185
00:09:42,119 --> 00:09:45,321
A comida em si não está
"halloweenizada".

186
00:09:45,322 --> 00:09:47,889
Halloweenizada!

187
00:09:48,842 --> 00:09:50,242
Essa é boa.

188
00:09:50,243 --> 00:09:54,229
Vai rimar com o meu
"Draculoni e Queijada".

189
00:09:54,964 --> 00:09:56,948
Como consigo fazer isso?

190
00:09:58,670 --> 00:10:02,429
Pensei em usar meu macacão
da NASA como fantasia.

191
00:10:02,430 --> 00:10:04,439
Mas todos diriam:
"Cadê sua fantasia?"

192
00:10:04,440 --> 00:10:07,204
"Por que está vestindo uniforme
de trabalho, seu louco?"

193
00:10:08,261 --> 00:10:10,596
Olá, rapazes.

194
00:10:14,034 --> 00:10:16,018
Por que está sorrindo?

195
00:10:16,019 --> 00:10:17,618
Nada.

196
00:10:18,872 --> 00:10:20,723
Sabe onde
tem muito "nada"?

197
00:10:20,724 --> 00:10:22,741
- No espaço!
- No espaço!

198
00:10:27,230 --> 00:10:31,884
Como é bom dormir
em uma cama com gravidade.

199
00:10:31,885 --> 00:10:33,583
Te contei
sobre quando meu aparelho

200
00:10:33,584 --> 00:10:35,855
saiu flutuando
e parou na câmara de ar?

201
00:10:35,856 --> 00:10:40,593
Sim, mencionou
algumas vezes.

202
00:10:40,594 --> 00:10:42,679
Então, aqui estamos,

203
00:10:42,680 --> 00:10:45,632
um casal de recém-casados.

204
00:10:45,633 --> 00:10:47,267
O que fazer?

205
00:10:47,268 --> 00:10:49,851
O que fazer com você?

206
00:10:53,756 --> 00:10:58,310
Astronauta Wolowitz,
se apresentando para safadeza.

207
00:10:59,729 --> 00:11:02,565
Preparando propulsores.

208
00:11:02,566 --> 00:11:04,890
Temos uma decolagem.

209
00:11:08,772 --> 00:11:11,307
Está pronta
para ejetar a camisola?

210
00:11:11,308 --> 00:11:13,359
Certo, precisamos conversar.

211
00:11:14,361 --> 00:11:15,712
O quê?

212
00:11:15,713 --> 00:11:17,580
Howie, sei que foi
para o espaço.

213
00:11:17,581 --> 00:11:19,549
Estou imensamente
orgulhosa.

214
00:11:19,550 --> 00:11:22,452
Mas podia tentar
não falar disso o tempo todo.

215
00:11:22,453 --> 00:11:25,138
Não falo disso
o tempo todo.

216
00:11:25,139 --> 00:11:28,291
Ontem, no jantar,
você falou uma hora direto.

217
00:11:28,292 --> 00:11:29,838
O que eu devia
conversar?

218
00:11:29,839 --> 00:11:32,711
Estávamos jantando
no Foguetes Johnny.

219
00:11:34,613 --> 00:11:37,863
Estou falando que as pessoas
estão se cansando.

220
00:11:37,864 --> 00:11:43,656
Então fiz essa coisa incrível
e não posso mencioná-la?

221
00:11:43,657 --> 00:11:45,141
Claro que pode.

222
00:11:45,142 --> 00:11:49,445
Mas talvez seja bom esperar
alguém tocar no assunto.

223
00:11:50,606 --> 00:11:53,349
Certo, sem problemas.

224
00:11:53,350 --> 00:11:55,000
Não vai acontecer
novamente.

225
00:11:55,001 --> 00:11:57,986
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

226
00:11:59,839 --> 00:12:03,822
Posso falar
quantas vezes sonhei

227
00:12:03,823 --> 00:12:07,964
que estava na cama
com você enquanto...

228
00:12:07,965 --> 00:12:10,550
você sabe.

229
00:12:12,081 --> 00:12:14,375
O quê,
não posso nem apontar?

230
00:12:20,458 --> 00:12:24,475
Isto é o que chamamos
de tecnologia Mag-Lev.

231
00:12:24,476 --> 00:12:26,896
Usa eletroímãs muito fortes

232
00:12:26,897 --> 00:12:30,150
para criar uma força
que supera a gravidade.

233
00:12:30,151 --> 00:12:32,152
Segure isto.

234
00:12:32,153 --> 00:12:34,271
- É pesado.
- Sim.

235
00:12:34,272 --> 00:12:36,440
Não está
com nenhuma joia está?

236
00:12:36,441 --> 00:12:37,741
Não, por quê?

237
00:12:37,742 --> 00:12:41,312
Um graduando esqueceu
de tirar um dos piercings.

238
00:12:41,313 --> 00:12:44,946
Ele está na lista de transplante
esperando um mamilo compatível.

239
00:12:46,167 --> 00:12:48,964
Agora veja isto.

240
00:12:53,391 --> 00:12:55,509
Que legal!

241
00:12:55,510 --> 00:12:57,256
Às vezes, gosto de ligar

242
00:12:57,257 --> 00:13:00,452
e fingir que sou
o supervilão Magneto.

243
00:13:01,983 --> 00:13:04,685
Está ficando menos legal,
Leonard.

244
00:13:04,686 --> 00:13:07,697
Mas sou mesmo um cientista
muito inteligente

245
00:13:07,698 --> 00:13:09,492
que entende
a mecânica do universo

246
00:13:09,493 --> 00:13:11,542
e está com a cueca sexy
que você comprou.

247
00:13:11,543 --> 00:13:13,526
Lá vamos nós.

248
00:13:16,230 --> 00:13:18,633
Pensei que a cabine de fotos
da festa

249
00:13:18,634 --> 00:13:21,018
poderia ser macabra
como a tumba da múmia,

250
00:13:21,019 --> 00:13:24,288
ou parecer a Tardis
de Doctor Who.

251
00:13:24,289 --> 00:13:26,240
Tardis não faz sentido.

252
00:13:26,241 --> 00:13:28,609
É uma máquina do tempo
de um seriado de ficção.

253
00:13:28,610 --> 00:13:30,183
Não tem nada a ver
com Halloween.

254
00:13:30,184 --> 00:13:32,639
Dito isto,
se não tiver uma Tardis,

255
00:13:32,640 --> 00:13:34,815
você não presta,
nem sua festa.

256
00:13:36,467 --> 00:13:37,784
Tem preferência?

257
00:13:37,785 --> 00:13:39,670
Não me importo.
Pegue a Tardis.

258
00:13:40,774 --> 00:13:43,185
A festa acabou de se tornar
impactante.

259
00:13:44,108 --> 00:13:47,511
Por acaso, me empresta
seu chicote e chapéu-fedora?

260
00:13:47,512 --> 00:13:49,347
Claro, que seja.

261
00:13:49,348 --> 00:13:54,351
Pensei em me vestir como o amado
filho moreno de Indiana Jones.

262
00:13:56,474 --> 00:13:58,388
"Indiano" Jones.

263
00:14:00,741 --> 00:14:02,860
Inteligente.

264
00:14:02,861 --> 00:14:05,379
- Qual o seu problema?
- Nenhum.

265
00:14:05,380 --> 00:14:07,498
Howard,
tenho uma festa para organizar.

266
00:14:07,499 --> 00:14:09,563
Não me faça
obrigá-lo a falar.

267
00:14:10,718 --> 00:14:12,252
Certo, é o seguinte...

268
00:14:12,253 --> 00:14:14,639
Bernadette disse
que vocês estão de saco cheio

269
00:14:14,640 --> 00:14:17,857
de eu falar
da minha viagem espacial.

270
00:14:17,858 --> 00:14:19,393
É verdade?

271
00:14:19,394 --> 00:14:21,287
- Não.
- Sim.

272
00:14:23,220 --> 00:14:25,433
Parece que temos
abordagens diferentes aqui.

273
00:14:25,434 --> 00:14:28,001
Eu optei por uma sincera
crítica construtiva.

274
00:14:28,002 --> 00:14:30,868
Não faço ideia
do que esteja tentando.

275
00:14:32,106 --> 00:14:34,106
Chama-se ser legal.

276
00:14:34,107 --> 00:14:37,818
Certo, se acha que ser legal vai
fazê-lo calar a boca, eu tento.

277
00:14:40,114 --> 00:14:41,956
Não se preocupem,

278
00:14:41,957 --> 00:14:46,342
não falarei da maior realização
da minha vida nunca mais.

279
00:14:46,343 --> 00:14:48,988
Olha só,
o problema se resolveu sozinho.

280
00:14:55,996 --> 00:14:58,371
Oi, pessoal.

281
00:15:00,801 --> 00:15:06,409
E se nós formos
como sachês de sal e pimenta?

282
00:15:06,410 --> 00:15:08,436
Sabe que sal
me causa retenção de líquidos

283
00:15:08,437 --> 00:15:13,742
e meu primo William morreu em um
acidente na fábrica de pimenta.

284
00:15:13,743 --> 00:15:16,566
Que tal Raggedy Ann e Andy?
Adoro eles crescidos.

285
00:15:16,567 --> 00:15:18,012
Não, acho que não.

286
00:15:18,013 --> 00:15:20,464
Esses bonecos representam
3 coisas que não aprecio:

287
00:15:20,465 --> 00:15:23,753
palhaços, crianças
e imperfeição.

288
00:15:25,474 --> 00:15:28,066
- Acho que é uma causa perdida.
- Não.

289
00:15:28,067 --> 00:15:30,424
Há certas coisas
que provam ao mundo

290
00:15:30,425 --> 00:15:33,258
que se tem um namorado,
e ele não é imaginário.

291
00:15:33,953 --> 00:15:37,804
Fantasias combinando,
chupões e vídeos de sexo.

292
00:15:39,039 --> 00:15:41,408
Escolha um.

293
00:15:41,409 --> 00:15:43,402
O que é um chupão?

294
00:16:00,260 --> 00:16:01,660
Como estou?

295
00:16:01,661 --> 00:16:03,824
Legal.

296
00:16:03,825 --> 00:16:06,361
Alguém está
azul de tristeza?

297
00:16:10,804 --> 00:16:14,382
Foi a coisa mais engraçada
que já falei na minha vida.

298
00:16:15,177 --> 00:16:17,393
Está pronto para ir?

299
00:16:17,394 --> 00:16:20,077
Para falar a verdade,
não estou no clima.

300
00:16:20,078 --> 00:16:21,798
Do que está falando?
Vai ser legal.

301
00:16:21,799 --> 00:16:23,317
Seus amigos estarão lá.

302
00:16:23,318 --> 00:16:25,986
Grandes amigos...
Todos pensam que sou chato.

303
00:16:25,987 --> 00:16:28,005
Talvez deva ir sem mim.

304
00:16:28,006 --> 00:16:30,230
Não, se eu for só
vão pensar

305
00:16:30,231 --> 00:16:33,111
que sou uma baixinha
do Avatar.

306
00:16:34,195 --> 00:16:36,641
Desculpe.
Não quero ir.

307
00:16:36,642 --> 00:16:40,533
Passei três horas
me pintando de azul.

308
00:16:40,534 --> 00:16:43,885
Vou levar o mês inteiro
para tirar essa tinta de Smurf.

309
00:16:45,756 --> 00:16:47,524
Tudo bem.

310
00:16:47,525 --> 00:16:49,359
Há duas semanas
eu era um astronauta.

311
00:16:49,360 --> 00:16:52,402
É, e agora é um Smurf.
Continue andando.

312
00:16:57,052 --> 00:16:59,733
Nossa!
Vocês estão adoráveis!

313
00:16:59,734 --> 00:17:01,455
Obrigada, vocês também.

314
00:17:01,456 --> 00:17:03,957
- Policial vadia?
- Não, policial sensual.

315
00:17:03,958 --> 00:17:07,417
A vadia vinha só com a saia
e dois distintivos.

316
00:17:09,397 --> 00:17:10,739
E Albert Einstein?

317
00:17:10,740 --> 00:17:13,139
Sim, e mais tarde
ela vai me prender

318
00:17:13,140 --> 00:17:16,077
por ir mais rápido
que a velocidade da luz.

319
00:17:17,433 --> 00:17:19,256
Já conversamos no carro,
sem sotaques.

320
00:17:19,257 --> 00:17:21,255
Desculpe, policial.

321
00:17:26,096 --> 00:17:27,604
Olá!

322
00:17:30,197 --> 00:17:33,001
- A festa está ótima!
- Obrigado!

323
00:17:34,255 --> 00:17:36,603
As comidas de monstro
são divertidas.

324
00:17:36,604 --> 00:17:39,035
Sim, obrigado.
Gosto de pensar

325
00:17:39,036 --> 00:17:42,029
em coisas divertidas como essa
porque sou divertido.

326
00:17:42,030 --> 00:17:44,955
Não tenho nada
de clinicamente depressivo.

327
00:17:46,250 --> 00:17:48,628
Sheldon, entre!

328
00:17:58,295 --> 00:18:00,998
Eu deveria ter escolhido
o chupão.

329
00:18:00,999 --> 00:18:02,709
Olha só vocês...

330
00:18:02,710 --> 00:18:06,047
Eu sou Raggedy Ann
e ele é o Raggedy C-3PO.

331
00:18:07,020 --> 00:18:11,082
Foi um acordo.
Sai perdendo.

332
00:18:11,943 --> 00:18:15,662
Acredita que o Stuart está
levando o crédito pela festa?

333
00:18:15,663 --> 00:18:18,122
- Quem se importa?
- Como assim?

334
00:18:18,123 --> 00:18:20,849
Olha tudo que fiz.
O DJ está arrebentando,

335
00:18:20,850 --> 00:18:23,294
há uma cabine de fotografia
Tardis lá atrás.

336
00:18:23,295 --> 00:18:24,947
Meu Deus, a comida!

337
00:18:24,948 --> 00:18:28,525
Stuart queria
Draculoni e queijada da Kraft.

338
00:18:28,526 --> 00:18:30,310
Está certo.
A festa está incrível.

339
00:18:30,311 --> 00:18:32,279
Fale mais.
Não ouvi o bastante,

340
00:18:32,280 --> 00:18:34,648
porque ouvir sobre isso
não cansa nunca.

341
00:18:34,649 --> 00:18:36,126
É o negócio do espaço
de novo?

342
00:18:36,127 --> 00:18:38,074
Não estou autorizado
a falar a respeito.

343
00:18:38,075 --> 00:18:41,014
Mas já que tocou no assunto,
eu fui ao espaço. Espaço!

344
00:18:41,015 --> 00:18:43,191
Espaço, espaço, espaço!

345
00:18:44,008 --> 00:18:46,438
Smurf bêbado.

346
00:18:47,945 --> 00:18:49,292
Posso falar com você?

347
00:18:49,293 --> 00:18:51,668
Maravilha,
agora estou encrencado.

348
00:18:51,669 --> 00:18:53,144
Está contente?

349
00:18:54,251 --> 00:18:56,191
Saiam daqui!

350
00:18:57,387 --> 00:18:59,234
Você está sendo
muito grosseiro.

351
00:18:59,235 --> 00:19:01,481
Não estou, não.
Eles que estão sendo.

352
00:19:01,482 --> 00:19:04,261
- E você está sendo grosseira.
- Eu? O que eu fiz?

353
00:19:04,262 --> 00:19:06,730
"Howie...

354
00:19:07,716 --> 00:19:10,901
pare de falar tanto
sobre o espaço.

355
00:19:10,902 --> 00:19:13,494
Ninguém gosta."

356
00:19:14,786 --> 00:19:17,390
Eu não falo assim.

357
00:19:19,276 --> 00:19:21,661
Você é minha esposa.
Deveria ficar do meu lado.

358
00:19:21,662 --> 00:19:23,841
Estou sempre do seu lado.

359
00:19:23,842 --> 00:19:27,376
Então por que está tentando
me privar disso?

360
00:19:27,377 --> 00:19:32,340
Ser um astronauta
é a coisa mais legal que fiz.

361
00:19:32,341 --> 00:19:36,910
Se eu parar de falar disso,
eu só...

362
00:19:36,911 --> 00:19:38,811
Só o quê?

363
00:19:39,736 --> 00:19:43,889
Vou ser só o velho
Howard Wolowitz sem graça.

364
00:19:43,890 --> 00:19:47,917
O velho Howard Wolowitz
é o cara mais legal que conheço.

365
00:19:47,918 --> 00:19:49,415
Está falando
da boca para fora.

366
00:19:49,416 --> 00:19:52,659
Não, é verdade.
Eu casei com ele.

367
00:19:52,660 --> 00:19:54,798
Por vontade própria.

368
00:19:55,629 --> 00:19:57,664
Vem cá.

369
00:19:57,665 --> 00:20:00,946
- Eu amo você.
- Eu também amo você.

370
00:20:07,382 --> 00:20:10,727
Nada para ver aqui.
Coisa de policial sexy.

371
00:20:12,029 --> 00:20:15,164
Só estava explicando
a Teoria da Relatividade.

372
00:20:15,165 --> 00:20:17,255
2 vezes.

373
00:20:22,985 --> 00:20:25,296
- O que está vendo?
- Não sei.

374
00:20:25,297 --> 00:20:28,448
O Raj mandou um vídeo
do Buzz Aldrin.

375
00:20:29,422 --> 00:20:33,966
<i>Aqui está.
Um "via láctea".</i>

376
00:20:33,967 --> 00:20:37,856
<i>Via Láctea é uma galáxia
no espaço.</i>

377
00:20:37,857 --> 00:20:40,246
<i>Eu estive no espaço.</i>

378
00:20:42,780 --> 00:20:44,880
<i>Aqui um chocolate "marte".</i>

379
00:20:45,869 --> 00:20:48,115
<i>Eu sou astronauta.</i>

380
00:20:52,410 --> 00:20:55,034
<i>E aqui "tortinha lunar".</i>

381
00:20:55,035 --> 00:20:57,562
<i>Eu andei na Lua.</i>

382
00:20:58,623 --> 00:21:00,588
<i>O que você já fez?</i>

383
00:21:04,297 --> 00:21:06,239
Tudo bem, entendi.

384
00:21:06,815 --> 00:21:10,200
facebook.com/NERDSubs | @NERDSubs
www.nerdsubs.com

385
00:21:10,201 --> 00:21:14,201
Sincronia DVDRip.x264-DEMAND
Rodrigo880414

