1
00:00:08,100 --> 00:00:11,150
Tudo que fiz foi te dar
uma nova visão.

2
00:00:11,500 --> 00:00:12,800
Srta. Watson.

3
00:00:12,801 --> 00:00:14,955
Não sabia que você e Holmes
parariam aqui.

4
00:00:14,956 --> 00:00:16,351
Ele não está aqui, só eu.

5
00:00:16,352 --> 00:00:17,652
Está tudo bem?

6
00:00:17,653 --> 00:00:19,452
Podemos conversar
em particular?

7
00:00:20,515 --> 00:00:22,368
Não tenho notícias dele
há mais de 3h.

8
00:00:22,369 --> 00:00:25,464
Não responde mensagens,
não atende o telefone.

9
00:00:25,465 --> 00:00:28,761
Com todo o respeito, mas sabe
que seu chefe é estranho, não é?

10
00:00:28,762 --> 00:00:32,298
Provavelmente está tentando
encontrar Jimmy Hoffa

11
00:00:32,299 --> 00:00:33,999
em algum túneis do metrô.

12
00:00:34,000 --> 00:00:36,259
Você não entende.
Nós temos um acordo.

13
00:00:36,260 --> 00:00:38,385
Não devemos ficar separados
por mais de 2h,

14
00:00:38,386 --> 00:00:40,241
e ele nunca deveria
ficar inacessível.

15
00:00:40,242 --> 00:00:45,454
Sei que são próximos, mas como?
Ambos têm que dormir, certo?

16
00:00:46,230 --> 00:00:48,337
Eu não sou sua assistente.
Eu...

17
00:00:48,338 --> 00:00:50,553
Certo, só estamos juntos
o tempo todo

18
00:00:50,554 --> 00:00:52,284
é porque eu moro na casa dele.

19
00:00:52,285 --> 00:00:53,585
Certo.

20
00:00:55,022 --> 00:00:58,724
Não sei por que não poderiam
apenas ter me dito,

21
00:00:58,725 --> 00:01:00,192
mas tudo bem.

22
00:01:00,193 --> 00:01:01,660
Certo, não é bem assim.

23
00:01:01,661 --> 00:01:04,130
É...
Não estamos juntos-juntos.

24
00:01:04,131 --> 00:01:06,332
Certo, como é então?

25
00:01:09,303 --> 00:01:11,900
Eu...
Não posso dizer, me desculpe.

26
00:01:11,901 --> 00:01:13,956
Bem, Srta. Watson,
se quer que eu a ajude,

27
00:01:13,957 --> 00:01:16,375
vai ter que me dizer
qual é a história, certo?

28
00:01:24,852 --> 00:01:26,357
Sou acompanhante
de sobriedade.

29
00:01:26,358 --> 00:01:28,703
Trabalho com viciados em drogas
em recuperação.

30
00:01:28,704 --> 00:01:30,004
Sherlock é meu cliente.

31
00:01:30,005 --> 00:01:32,410
Seu pai me contratou
para ajudá-lo a ficar limpo.

32
00:01:32,411 --> 00:01:34,506
A única razão
de eu te contar é porque

33
00:01:34,507 --> 00:01:36,412
acho que ele pode ter
tido uma recaída.

34
00:01:36,413 --> 00:01:38,080
Preciso que me ajude
a achá-lo.

35
00:01:57,959 --> 00:01:59,530
Revoltz Team apresenta:

36
00:02:00,629 --> 00:02:02,108
Elementar, caros revoltados!

37
00:02:02,666 --> 00:02:04,899
Tradução:
Têmis | Big-N | Lory | Hugo-El

38
00:02:04,900 --> 00:02:06,934
Tradução:
Tomás | daewolz | AnaJu | mm7

39
00:02:07,739 --> 00:02:09,380
Revisão:
LuB

40
00:02:14,997 --> 00:02:17,351
Elementary [S01E04]
"The Rat Race"

41
00:02:23,300 --> 00:02:25,055
2 DIAS ATRÁS
<i>Falando nisso, como vai</i>

42
00:02:25,056 --> 00:02:27,511
-minha garotinha favorita?
-Está bem. Ela é ótima.

43
00:02:27,512 --> 00:02:30,694
-Chega de falar dela, como está?
-Estou bem.

44
00:02:30,695 --> 00:02:33,396
-É? Algum homem novo em sua vida?
-Mais ou menos.

45
00:02:33,397 --> 00:02:36,071
Mas é trabalho,
não estou namorando ninguém.

46
00:02:36,072 --> 00:02:38,101
Bom. Talvez não fique
tão brava comigo.

47
00:02:38,102 --> 00:02:41,221
-Do que você está falando?
-Separou-se do Ty há um tempo,

48
00:02:41,222 --> 00:02:43,478
e nunca me deixou te arrumar
ninguém, então...

49
00:02:43,479 --> 00:02:46,385
Aaron! Ei! Aqui.

50
00:02:46,386 --> 00:02:48,041
-Está falando sério?
-Cale a boca.

51
00:02:48,042 --> 00:02:49,345
Vou matar você.

52
00:02:49,346 --> 00:02:50,649
-Oi, Em.
-Oi!

53
00:02:50,650 --> 00:02:52,255
Não sabia
que encontraria alguém.

54
00:02:52,256 --> 00:02:55,140
Está tudo bem. Ela também não.
Este é Aaron, do trabalho.

55
00:02:55,141 --> 00:02:58,295
Sente-se. Esta é Joan,
minha amiga mais antiga.

56
00:02:58,296 --> 00:02:59,596
Era.

57
00:02:59,597 --> 00:03:01,402
Certo, tenho
hidroginástica em 20min.

58
00:03:01,403 --> 00:03:03,258
-Espera, eu...
-Sei que são estranhos,

59
00:03:03,259 --> 00:03:05,664
mas os dois são fantásticos
e solteiros, então...

60
00:03:05,665 --> 00:03:08,248
Comecem com isso.
Vejam no que dá.

61
00:03:08,249 --> 00:03:09,549
Eu pago.

62
00:03:11,600 --> 00:03:14,000
Acho que chamamos
isso de uma emboscada.

63
00:03:14,001 --> 00:03:16,551
Boa notícia é que não preciso
te pagar uma bebida.

64
00:03:16,552 --> 00:03:18,152
-É verdade.
-Mas poderia pedir

65
00:03:18,153 --> 00:03:19,653
uma vodca dupla agora mesmo.

66
00:03:19,654 --> 00:03:21,874
Você normalmente bebe
aos espíritos antes

67
00:03:21,875 --> 00:03:24,375
-10h da manhã?
-Não, mas...

68
00:03:24,376 --> 00:03:26,876
Pegar leve comigo.
Acabei de ser emboscado.

69
00:03:28,070 --> 00:03:30,570
<i>Café com leite
de baunilha para... Aaron?</i>

70
00:03:30,571 --> 00:03:32,022
Com licença, sou eu.

71
00:03:32,023 --> 00:03:33,323
Tudo bem.

72
00:03:50,825 --> 00:03:55,625
Desculpe bisbilhotar, mas...
"EA? PR VC AGR!"

73
00:03:55,626 --> 00:03:57,731
Está trocando mensagens
com um adolescente?

74
00:03:57,732 --> 00:03:59,527
Um adulto bem crescido,
na verdade.

75
00:03:59,528 --> 00:04:01,635
Desculpe, não faço isso
há um tempo.

76
00:04:01,636 --> 00:04:04,658
Não sei por onde começar.

77
00:04:06,100 --> 00:04:07,400
Nem eu.

78
00:04:09,598 --> 00:04:10,898
"TVL"?

79
00:04:10,899 --> 00:04:12,699
Suponho que seja
"te vejo logo",

80
00:04:12,700 --> 00:04:15,615
mas o que é "NMQMHO"?

81
00:04:16,800 --> 00:04:19,753
<i>Significa "Nada menos</i>
que minha humilde opinião."

82
00:04:19,754 --> 00:04:23,390
Suas abreviações estão
tornando-se quase indecifráveis.

83
00:04:23,391 --> 00:04:24,694
Não sei por que,

84
00:04:24,695 --> 00:04:26,950
porque é, obviamente,
capaz de ser articulado.

85
00:04:26,951 --> 00:04:28,307
A linguagem evolui,
Watson,

86
00:04:28,308 --> 00:04:30,728
tornando-se uma versão
mais eficiente dela mesma.

87
00:04:30,729 --> 00:04:32,499
Amo texto em taquigrafia.

88
00:04:32,500 --> 00:04:34,784
Permite que transmita
conteúdo e tom

89
00:04:34,785 --> 00:04:36,785
sem perder velocidade.

90
00:04:36,786 --> 00:04:38,338
Conheceu um homem,
eu entendo.

91
00:04:39,140 --> 00:04:40,590
Um bonito, por sinal.

92
00:04:40,591 --> 00:04:43,641
É agora que te pergunto
como sabe disso, certo?

93
00:04:43,642 --> 00:04:46,692
Você prende seu cabelo para cima
quando ficar mais bonita.

94
00:04:46,693 --> 00:04:48,098
Acha que é mais lisonjeiro.

95
00:04:48,099 --> 00:04:50,149
Está errada, claro.
É um empate.

96
00:04:50,150 --> 00:04:53,300
Mas estava solto quando saiu
para o café e agora está preso.

97
00:04:53,301 --> 00:04:56,256
Logo, inesperadamente encontrou
um homem que achou atraente.

98
00:04:56,257 --> 00:04:58,862
O que faço aqui, afinal?
Disse que não podia esperar?

99
00:04:58,863 --> 00:05:01,604
Estou tentando manter
os termos do nosso acordo.

100
00:05:01,605 --> 00:05:04,010
Disse que não devemos
ficar separados mais de 2h.

101
00:05:04,011 --> 00:05:05,466
E tenho uma missão misteriosa

102
00:05:05,467 --> 00:05:07,572
e não faço ideia
de quanto tempo vai levar.

103
00:05:07,573 --> 00:05:08,876
Que tipo de missão?

104
00:05:08,877 --> 00:05:10,482
Fomos convocados
para uma reunião

105
00:05:10,483 --> 00:05:12,788
do Conselho de Administração
da Canon-Ebersole.

106
00:05:12,789 --> 00:05:15,244
A empresa de investimento.
Para que querem te ver?

107
00:05:15,245 --> 00:05:16,548
Não tenho a menor ideia.

108
00:05:16,549 --> 00:05:18,204
Daí o uso da palavra
"misteriosa".

109
00:05:18,205 --> 00:05:20,510
Aparentemente Gregson
recomendou meus serviços,

110
00:05:20,511 --> 00:05:22,382
e eles não vão
me dizer mais nada

111
00:05:22,383 --> 00:05:25,018
até que eu assine
um acordo de confidencialidade.

112
00:05:25,722 --> 00:05:28,819
-É isso que vai vestir?
-O que há de errado com isso?

113
00:05:28,820 --> 00:05:31,558
Tenho certeza que dormiu
com essa camisa noite passada,

114
00:05:31,559 --> 00:05:34,978
e os caras na Wall Street
são um pouco mais...

115
00:05:34,979 --> 00:05:36,696
Formais no modo de vestir.

116
00:05:36,697 --> 00:05:38,198
Aquilo são fantasias.

117
00:05:38,199 --> 00:05:40,052
Eu detesto banqueiros.

118
00:05:40,053 --> 00:05:41,903
Manipularam
a roleta do comércio,

119
00:05:41,904 --> 00:05:43,659
quase destruíram
a economia mundial,

120
00:05:43,660 --> 00:05:45,738
e ainda acham
que se usarem ternos

121
00:05:45,739 --> 00:05:47,544
serão tratados
como gente respeitável

122
00:05:47,545 --> 00:05:49,478
em vez dos ladrões que são.

123
00:05:51,200 --> 00:05:54,714
Meu nome é Jim Fowkes.
Sou o Diretor de Investimentos.

124
00:05:54,715 --> 00:05:57,217
Este é Daniel Cho,
nosso Diretor Financeiro,

125
00:05:57,218 --> 00:05:58,585
outro membro do conselho...

126
00:05:58,586 --> 00:06:00,453
Sim, são todos diretores.

127
00:06:00,792 --> 00:06:02,153
O que querem?

128
00:06:03,858 --> 00:06:06,657
Este é nosso Dir. de Operações,
Peter Talbott.

129
00:06:06,658 --> 00:06:08,978
A cada trimestre,
ele faz uma teleconferência

130
00:06:08,979 --> 00:06:11,193
com nossos investidores
institucionais.

131
00:06:11,194 --> 00:06:14,070
Eles controlam grandes
fundos de pensões.

132
00:06:14,071 --> 00:06:16,322
Até onde eles sabem,
Peter é a voz da empresa.

133
00:06:16,323 --> 00:06:18,550
A conferência era
para ter sido feita ontem.

134
00:06:18,551 --> 00:06:21,589
Tivemos de remarcá-la
porque Peter não apareceu.

135
00:06:21,590 --> 00:06:23,484
Ninguém sabe onde ele está.

136
00:06:23,485 --> 00:06:27,292
E se não fizer essa conferência
logo, começarão os rumores.

137
00:06:27,293 --> 00:06:31,827
E com esses rumores, Sr. Holmes,
milhões de dólares desaparecerão.

138
00:06:31,828 --> 00:06:34,996
O senhor com quem falamos,
Capitão Gregson,

139
00:06:34,997 --> 00:06:37,120
disse que não poderia
envolver a polícia

140
00:06:37,121 --> 00:06:39,175
até que Peter esteja
desaparecido por 48h.

141
00:06:39,176 --> 00:06:42,834
Ele também disse que é o melhor
investigador que ele conhece.

142
00:06:42,835 --> 00:06:44,956
Gostaríamos de contratar você
e sua...

143
00:06:45,806 --> 00:06:47,797
-Sócia.
-Guarda-costas.

144
00:06:47,798 --> 00:06:50,500
Sorte sua, Sr. Fowkes,
tenho espaço em minha agenda.

145
00:06:50,823 --> 00:06:53,700
Meu preço de consultoria
privada se aplicará, claro,

146
00:06:53,701 --> 00:06:56,574
multiplicado por 12,
digamos assim?

147
00:06:56,928 --> 00:06:58,755
Está se perguntando
se valho a pena.

148
00:06:58,756 --> 00:07:01,115
Posso fazer uma demonstração,
se quiser.

149
00:07:01,416 --> 00:07:04,931
Tenho certeza, por exemplo,
que esses dois estão transando.

150
00:07:04,932 --> 00:07:06,755
Cuidado
com a linguagem corporal.

151
00:07:06,756 --> 00:07:09,470
E você usou um solvente
recentemente

152
00:07:09,471 --> 00:07:12,013
para remover esmalte
das suas mãos.

153
00:07:12,514 --> 00:07:14,490
12 vezes seu preço
parece ótimo.

154
00:07:14,491 --> 00:07:16,693
Acesso ao escritório
de Peter Talbott

155
00:07:16,694 --> 00:07:17,999
e a seu computador.

156
00:07:18,348 --> 00:07:21,035
Minha secretária o levará lá
com o maior prazer.

157
00:07:27,958 --> 00:07:29,290
Bonito casal.

158
00:07:29,291 --> 00:07:32,417
Todos chamam o Peter e a Alyssa
de "Taylor e Burton".

159
00:07:32,418 --> 00:07:34,580
-Depois dos astros de cinema.
-Fascinante.

160
00:07:35,700 --> 00:07:37,300
Estarei lá fora,
se precisarem.

161
00:07:38,770 --> 00:07:41,675
Acho que nunca te vi tão feliz,
como na sala de reuniões.

162
00:07:42,056 --> 00:07:44,200
Dominando
os Mestres do Universo.

163
00:07:44,201 --> 00:07:47,026
Foi decepcionante. Achei
que fecharia 20 vezes meu preço.

164
00:07:47,027 --> 00:07:48,810
-Qual seu preço?
-Não tenho um.

165
00:07:48,811 --> 00:07:51,484
Lembre-me de inventar
um antes de irmos.

166
00:07:51,485 --> 00:07:52,949
Típico.

167
00:07:52,950 --> 00:07:55,017
Todo executivo
que se finge de erudito

168
00:07:55,018 --> 00:07:56,620
tem estantes
de livros não lidos.

169
00:07:56,621 --> 00:07:58,640
Nenhum livro aqui foi aberto.

170
00:07:59,374 --> 00:08:00,674
Exceto...

171
00:08:01,359 --> 00:08:02,659
Este aqui.

172
00:08:04,812 --> 00:08:07,464
Que, aparentemente,
Sr. Talbott o consulta sempre.

173
00:08:16,975 --> 00:08:18,800
Nunca fui fã
de John Maynard Keynes,

174
00:08:18,801 --> 00:08:21,182
mas este,
eu poderia ler à vontade.

175
00:08:21,183 --> 00:08:22,644
Não entendo.
O que é isso?

176
00:08:22,645 --> 00:08:24,193
É um cardápio.

177
00:08:24,194 --> 00:08:26,377
Cada garota
está disponível por um preço.

178
00:08:26,378 --> 00:08:28,397
Vê os símbolos de anéis
embaixo?

179
00:08:28,398 --> 00:08:31,910
Quanto mais anéis,
mais cara é a prostituta.

180
00:08:31,911 --> 00:08:33,810
Está falando
por experiência própria?

181
00:08:33,811 --> 00:08:35,735
É só uma dedução.

182
00:08:35,736 --> 00:08:38,020
Apesar de eu ter
uma conta de trabalho.

183
00:08:39,214 --> 00:08:41,445
Quase todas as páginas
estão viradas.

184
00:08:41,446 --> 00:08:44,115
As garotas mais caras
eram suas favoritas.

185
00:08:44,116 --> 00:08:45,835
Mas não pode declarar
à RF,

186
00:08:45,836 --> 00:08:47,880
que gasta seis dígitos
por ano em sexo.

187
00:08:47,881 --> 00:08:50,850
Não, precisa esconder o gasto.
Então...

188
00:08:50,851 --> 00:08:54,620
Vejamos...
Calendário, contatos...

189
00:08:55,624 --> 00:08:57,750
Sim.
Vê?

190
00:08:58,617 --> 00:09:02,225
Talbott tem endereços de contato
para duas contas separadas.

191
00:09:02,226 --> 00:09:06,094
Esta é de representante
da DDB.

192
00:09:06,095 --> 00:09:07,900
É uma empresa grande,
nada anormal.

193
00:09:07,901 --> 00:09:09,900
Deve ser coisas de família.
Mas esta...

194
00:09:09,901 --> 00:09:13,241
É uma conta independente,
no nome de Martin Rydell.

195
00:09:13,242 --> 00:09:16,650
Lida com algo que Peter chama
de "Conta Executiva Privada".

196
00:09:17,035 --> 00:09:18,451
Com licença!

197
00:09:18,452 --> 00:09:19,919
Secretária?

198
00:09:21,505 --> 00:09:23,224
Fowkes disse seu nome,
qual era?

199
00:09:23,225 --> 00:09:25,208
Ele não disse.
É Donna.

200
00:09:25,209 --> 00:09:27,594
Antes de irmos, Donna,
importa-se em fazer

201
00:09:27,595 --> 00:09:29,462
uma reserva para três
no Villa Pacri?

202
00:09:31,032 --> 00:09:32,999
Estamos desarrumados
para o Villa Pacri.

203
00:09:33,000 --> 00:09:35,017
Para a Canon-Ebersole
também.

204
00:09:35,018 --> 00:09:36,840
Quando convidar
Rydell para almoçar,

205
00:09:36,841 --> 00:09:39,950
ajuda se eu falar
de um restaurante caro.

206
00:09:44,544 --> 00:09:47,450
Odeia Canon-Ebersole
e tudo que eles defendem.

207
00:09:47,451 --> 00:09:49,158
Mas adora gastar
o dinheiro deles.

208
00:09:49,159 --> 00:09:51,113
Não vê uma inconsistência?

209
00:09:51,114 --> 00:09:53,562
Estou redistribuindo seus bens
como posso.

210
00:09:53,563 --> 00:09:56,178
Se vou dormir com um crupiê
de um jogo manipulado,

211
00:09:56,179 --> 00:09:58,997
certificarei-me de deixar
as carteira deles pela manhã.

212
00:09:58,998 --> 00:10:01,600
-Senhor?
-E isso é para?

213
00:10:01,601 --> 00:10:02,913
O vinho mais caro que têm.

214
00:10:02,914 --> 00:10:05,135
Não importa se vem em uma caixa,
não beberá.

215
00:10:05,136 --> 00:10:08,236
Não é para mim.
Vê aquele casal ali?

216
00:10:08,237 --> 00:10:10,114
Observei-os
quando foi ao banheiro.

217
00:10:10,115 --> 00:10:12,730
O terno do homem está desgastado
de tanto lavar.

218
00:10:12,731 --> 00:10:14,420
Apostaria que é o único
que tem.

219
00:10:14,421 --> 00:10:17,220
Ele o guardou para vir aqui
em uma ocasião especial.

220
00:10:17,221 --> 00:10:20,380
Além do mais, ele fica pegando
no bolso interno do terno,

221
00:10:20,381 --> 00:10:22,500
como se estivesse vendo
se algo de valor

222
00:10:22,501 --> 00:10:24,880
ainda está lá.
Vai a pedir em casamento.

223
00:10:24,881 --> 00:10:27,722
E vou mandar este vinho
para parabenizá-los.

224
00:10:27,723 --> 00:10:30,211
Ou meus pêsames.
Adorável, obrigado.

225
00:10:30,842 --> 00:10:32,158
Sr. Holmes?

226
00:10:33,160 --> 00:10:34,561
Sr. Rydell.

227
00:10:35,063 --> 00:10:36,500
Por que não se senta?

228
00:10:39,449 --> 00:10:42,650
Confesso que te disse
umas mentiras no telefone.

229
00:10:42,651 --> 00:10:44,646
Não trabalho
na Canon-Ebersole,

230
00:10:44,647 --> 00:10:46,354
e não tenho intenção
de abrir

231
00:10:46,355 --> 00:10:49,000
uma Conta Executiva Privada
com você.

232
00:10:49,001 --> 00:10:51,014
Eu gostaria de discutir
o trabalho

233
00:10:51,015 --> 00:10:54,260
que fez escondendo a predileção
de Peter Talbott por prostitutas.

234
00:10:55,749 --> 00:10:57,896
Sinto muito,
mas acho que está enganado.

235
00:10:57,897 --> 00:10:59,197
É estritamente legal,

236
00:10:59,198 --> 00:11:01,799
o negócio da Conta Executiva
Privada? Aposto que não.

237
00:11:01,800 --> 00:11:04,101
Pareceu ansioso
em se encontrar comigo,

238
00:11:04,102 --> 00:11:07,315
então tenho certeza
que Peter não é o único rico

239
00:11:07,316 --> 00:11:09,335
que usufrui
dos seus serviços.

240
00:11:09,336 --> 00:11:11,600
Mas, de qualquer forma,
pode ir.

241
00:11:11,601 --> 00:11:14,606
Estou certo que alguma revista
adoraria publicar uma história

242
00:11:14,607 --> 00:11:17,112
sobre o homem que esconde
os podres de Wall Street.

243
00:11:17,113 --> 00:11:19,018
A imprensa é tão previsível
atualmente.

244
00:11:19,973 --> 00:11:21,290
Com licença.

245
00:11:21,692 --> 00:11:23,011
Alô?
É o Post?

246
00:11:23,012 --> 00:11:24,312
Espera!

247
00:11:25,146 --> 00:11:29,130
Trabalho com Peter.
Fiz uma empresa laranja.

248
00:11:29,131 --> 00:11:32,680
Nos desviamos um pouco
do seu pagamento, um caixa dois.

249
00:11:32,681 --> 00:11:34,787
Ele podia fazer
o que quisesse com isso.

250
00:11:34,788 --> 00:11:36,600
E se estivesse usando
esse caixa dois

251
00:11:36,601 --> 00:11:38,341
para bancar
seu hobby favorito,

252
00:11:38,342 --> 00:11:40,188
onde acha
que o encontraríamos?

253
00:11:42,628 --> 00:11:44,443
Eu aluguei um apartamento
em Tribeca,

254
00:11:44,444 --> 00:11:45,870
no nome
da empresa fantasma.

255
00:11:45,871 --> 00:11:49,440
Sim, aceito!
Claro que aceito!

256
00:11:51,955 --> 00:11:53,456
É adorável, não é?

257
00:11:54,400 --> 00:11:56,442
Esse apartamento,
precisamos do endereço.

258
00:11:57,600 --> 00:11:59,220
O homem que conheceu
esta manhã,

259
00:11:59,221 --> 00:12:00,960
seu nome é Aaron, certo?

260
00:12:00,961 --> 00:12:03,032
Enviou um SMS
enquanto foi ao banheiro,

261
00:12:03,033 --> 00:12:07,075
-perguntou se quer jantar hoje.
-Já não tivemos essa conversa?

262
00:12:07,076 --> 00:12:09,431
-Não toca nas minhas coisas.
-E você disse sim.

263
00:12:09,432 --> 00:12:11,818
E não aceita encontros
no meu lugar.

264
00:12:11,819 --> 00:12:14,127
Por que não?
Sabemos está atraída por ele.

265
00:12:14,128 --> 00:12:17,261
Não, nós não sabemos
meus sentimentos.

266
00:12:17,982 --> 00:12:19,950
<i>-Escritório do síndico.
</i>-Sim, aqui é

267
00:12:19,951 --> 00:12:21,749
Detetive Donowicz
da Polícia de NI.

268
00:12:21,750 --> 00:12:24,751
Temos um mandado
para o apartamento 2G.

269
00:12:24,752 --> 00:12:26,054
<i>Espere.</i>

270
00:12:26,055 --> 00:12:27,358
Não temos um mandado.

271
00:12:27,359 --> 00:12:28,949
Quase nunca pedem para ver.

272
00:12:34,952 --> 00:12:37,107
Esse é o apartamento
que mantinha escondido?

273
00:12:37,108 --> 00:12:38,411
É maravilhoso.

274
00:12:41,306 --> 00:12:43,940
Sr. Talbott, seus chefes
querem falar com você.

275
00:13:08,481 --> 00:13:10,448
Está bem?

276
00:13:10,449 --> 00:13:13,025
Estou certa de que sabe
que nas reuniões de apoio,

277
00:13:13,026 --> 00:13:15,623
não pode nem dizer o nome
da droga que usava.

278
00:13:15,624 --> 00:13:18,419
Apenas falar pode fazer alguém
ter uma recaída.

279
00:13:18,420 --> 00:13:20,298
Não presto atenção
nessas reuniões.

280
00:13:21,346 --> 00:13:24,322
Heroína foi uma das drogas
que o levaram à reabilitação.

281
00:13:25,281 --> 00:13:26,914
Não está só ouvindo
a palavra.

282
00:13:26,915 --> 00:13:29,720
Está em um apartamento onde
ela está em frente a você.

283
00:13:29,721 --> 00:13:31,865
Quer se afastar?
Podemos sair e conversar.

284
00:13:31,866 --> 00:13:34,905
Estou bem. Tenho que estar.
Estou trabalhando.

285
00:13:34,906 --> 00:13:38,408
Conversar sobre meus sentimentos
não resolverá nada.

286
00:13:38,409 --> 00:13:40,730
Peter Talbott está ali.
Seu trabalho acabou.

287
00:13:40,731 --> 00:13:43,173
Acabou? Está vendo
aquela salada ali?

288
00:13:43,174 --> 00:13:47,972
Capitão, classificou isso
como overdose acidental, sim?

289
00:13:47,973 --> 00:13:51,079
Vamos esperar pelo legista
para uma determinação final,

290
00:13:51,080 --> 00:13:52,996
mas está vendo o mesmo que nós.

291
00:13:52,997 --> 00:13:55,778
Sim. Mas não precisamos
do legista para começar.

292
00:13:55,779 --> 00:13:57,824
Acho que Peter Talbott
foi assassinado.

293
00:13:57,825 --> 00:14:00,858
Assassinado? Ele está
com a agulha que usou.

294
00:14:00,859 --> 00:14:03,520
Ele está segurando a agulha
que outra pessoa usou.

295
00:14:03,521 --> 00:14:05,953
Olhe para o braço dele.
Não há marcas.

296
00:14:05,954 --> 00:14:08,960
Não significa nada. Um viciado
pode achar veia em todo canto.

297
00:14:08,961 --> 00:14:10,892
Olhe à sua volta.
Isto parece

298
00:14:10,893 --> 00:14:15,213
o típico apartamento
de um grande usuário de heroína?

299
00:14:16,064 --> 00:14:17,373
É limpíssimo!

300
00:14:17,723 --> 00:14:21,300
Aposto que até mesmo a comida
está perfeitamente arrumada.

301
00:14:24,849 --> 00:14:27,399
Parece a típica geladeira
de um viciado em heroína?

302
00:14:28,361 --> 00:14:30,281
Não, não uma típica.

303
00:14:31,367 --> 00:14:34,031
Usuários de heroína
buscam o esquecimento.

304
00:14:34,032 --> 00:14:35,888
Drogam-se
para entorpecer os sentidos.

305
00:14:35,889 --> 00:14:38,391
Por isso, quando sofrem
overdose, é normal achá-los

306
00:14:38,392 --> 00:14:40,288
em apartamentos miseráveis
ou becos.

307
00:14:40,289 --> 00:14:43,374
Não mantêm apartamentos
assim normalmente.

308
00:14:43,375 --> 00:14:47,462
E é quase raro que tenham
empregos como Dir. de Operações

309
00:14:47,463 --> 00:14:49,419
de uma empresa bilionária.

310
00:14:49,420 --> 00:14:53,501
Está dizendo que alguém
deu a injeção em Peter Talbott?

311
00:14:53,502 --> 00:14:55,653
Como? Não há sinais
de luta aqui.

312
00:14:55,654 --> 00:14:58,352
Não pode chegar e meter
uma seringa em seu braço.

313
00:14:58,353 --> 00:15:01,694
Não, precisaria que estivessem
inconscientes antes.

314
00:15:02,896 --> 00:15:06,097
Certo, nunca fui atingido
com um recipiente de salada,

315
00:15:06,098 --> 00:15:08,132
mas estou certo
de que não te derrubaria.

316
00:15:08,133 --> 00:15:10,689
O assassino precisaria
que Peter estivesse insensato

317
00:15:10,690 --> 00:15:13,404
antes da dose fatal.

318
00:15:13,405 --> 00:15:16,307
Mas outra droga que não heroína
apareceria em exames.

319
00:15:16,308 --> 00:15:18,192
Então qual a solução
mais eficiente?

320
00:15:18,770 --> 00:15:20,478
Se Peter Talbott
fosse assassinado,

321
00:15:20,479 --> 00:15:23,986
imagino que a primeira
dose veio daqui.

322
00:15:23,987 --> 00:15:28,029
Depois que ele desmaiou,
o assassino o arrastou

323
00:15:28,872 --> 00:15:32,354
para a cadeira
onde deu a dose fatal.

324
00:15:32,355 --> 00:15:35,165
Acha que alguém envenenou
o molho de salada?

325
00:15:35,166 --> 00:15:36,721
Acho que vale
a pena investigar.

326
00:15:36,722 --> 00:15:38,650
É fácil descobrir
se estou certo.

327
00:15:38,651 --> 00:15:41,160
É só testarmos a salada
por presença de heroína.

328
00:15:41,161 --> 00:15:42,633
Vou esperar por isso.

329
00:15:42,634 --> 00:15:45,102
Enquanto isso, devo notificar
a esposa de Talbott

330
00:15:45,103 --> 00:15:47,939
-sobre tudo isso.
-Estou indo.

331
00:15:47,940 --> 00:15:50,441
Mantém um apartamento
especial para prostitutas,

332
00:15:50,442 --> 00:15:53,361
se foi assassinado,
sua esposa tinha motivo.

333
00:15:53,362 --> 00:15:54,695
Pode assistir.

334
00:15:54,696 --> 00:15:56,347
Ela acabou de perder
o marido,

335
00:15:56,348 --> 00:15:58,504
a última coisa de que precisa
lidar agora...

336
00:15:58,818 --> 00:16:00,398
É você.

337
00:16:03,288 --> 00:16:05,706
<i>Meu Deus.</i>

338
00:16:05,707 --> 00:16:07,563
Peter disse que tinha
parado com isso.

339
00:16:07,564 --> 00:16:09,864
As garotas, as festas.

340
00:16:10,396 --> 00:16:12,401
Disse que estava pronto
para ter crianças

341
00:16:12,402 --> 00:16:14,651
<i>-e me diz que ele usava heroína?</i>
-Tudo bem?

342
00:16:14,652 --> 00:16:17,251
<i>-Nossas condolências.</i>
-Está encarando.

343
00:16:17,252 --> 00:16:20,087
Sra. Talbott,
desculpe interromper.

344
00:16:20,088 --> 00:16:21,418
Pode nos dizer onde estava

345
00:16:21,419 --> 00:16:23,825
duas noites atrás
entre 18h e meia-noite?

346
00:16:23,826 --> 00:16:25,350
-O quê?
-O médico legista

347
00:16:25,351 --> 00:16:28,245
estima que foi quando ele morreu.
Imaginava onde estava.

348
00:16:28,246 --> 00:16:32,517
-Acha que machucaria meu marido?
-Não, tudo que vimos até agora

349
00:16:32,518 --> 00:16:34,724
-indica que foi acidente.
-Ainda assim. Onde?

350
00:16:34,725 --> 00:16:36,640
Você não precisa
responder a isso.

351
00:16:36,641 --> 00:16:39,260
Sou voluntária
no Habitat para a Humanidade.

352
00:16:39,261 --> 00:16:41,108
Estava em um leilão silencioso.

353
00:16:41,109 --> 00:16:43,911
Deve haver umas duzentas pessoas
que me viram lá.

354
00:16:43,912 --> 00:16:45,346
Obrigado.

355
00:16:45,347 --> 00:16:48,437
E até hoje, não sabia
que seu marido usava heroína?

356
00:16:48,438 --> 00:16:50,451
Eu disse a você,
não.

357
00:16:50,452 --> 00:16:52,036
Estou chocada.

358
00:16:52,443 --> 00:16:54,754
Mas... eu...

359
00:16:55,341 --> 00:16:57,325
Não posso dizer que estou...

360
00:16:57,326 --> 00:16:58,960
Totalmente surpresa.

361
00:16:58,961 --> 00:17:01,928
Ele estava sobrecarregado
com o cargo de Dir. de Operações.

362
00:17:01,929 --> 00:17:04,265
Peter dizia achar
que o último cara morreu

363
00:17:04,266 --> 00:17:06,217
só para fugir
de tanto trabalho.

364
00:17:06,218 --> 00:17:07,552
Desculpa, desculpa.

365
00:17:07,553 --> 00:17:10,588
Você disse
que o Dir. de Operações anterior

366
00:17:10,589 --> 00:17:12,890
de Canon-Ebersole
também morreu?

367
00:17:12,891 --> 00:17:15,420
Era alérgico a amendoim.
Morreu quando puseram

368
00:17:15,421 --> 00:17:18,277
-o azeite errado em seu almoço.
-Há quanto tempo foi isso?

369
00:17:18,278 --> 00:17:20,742
Outubro. Por quê?
O que isso tem a ver com Peter?

370
00:17:20,743 --> 00:17:22,495
Nada.
Terminamos aqui.

371
00:17:22,496 --> 00:17:25,129
Muito obrigado por vir.

372
00:17:25,130 --> 00:17:27,936
E de novo,
sentimos muito por sua perda.

373
00:17:28,825 --> 00:17:30,241
Sim.

374
00:17:34,630 --> 00:17:36,213
Alergia a amendoim?

375
00:17:36,214 --> 00:17:37,518
Sério?

376
00:17:37,519 --> 00:17:40,444
Canon-Ebersole perdeu
dois diretores em um ano.

377
00:17:40,445 --> 00:17:42,233
Parece ser um emprego perigoso.

378
00:17:48,844 --> 00:17:50,794
Você fala mandarim?

379
00:17:50,795 --> 00:17:52,664
Não tão bem quanto gostaria.
Você?

380
00:17:52,665 --> 00:17:54,565
Não tão bem
quanto minha mãe gostaria.

381
00:17:54,566 --> 00:17:57,735
-Quem era?
-O chef que preparou a refeição

382
00:17:57,736 --> 00:18:00,738
que matou o predecessor
de Peter Talbott.

383
00:18:00,739 --> 00:18:02,306
Algum motivo
em particular?

384
00:18:02,307 --> 00:18:05,503
Receberei os resultados da salada
do Talbott em algumas horas.

385
00:18:05,504 --> 00:18:08,162
Enquanto isso,
suponha que estou curioso.

386
00:18:08,163 --> 00:18:10,419
O Dir. de Operações
anterior do Canon-Ebersole

387
00:18:10,420 --> 00:18:12,583
era um homem chamando
Gary Norris.

388
00:18:12,584 --> 00:18:15,211
-Alergias horríveis.
-Sim, notei antes.

389
00:18:16,288 --> 00:18:19,790
Sabia que era fanático evitando
produtos com amendoim?

390
00:18:20,823 --> 00:18:23,781
Comeu todas as refeições
do mesmo restaurante chinês.

391
00:18:23,782 --> 00:18:25,804
Tinha um acordo especial
com o chef,

392
00:18:25,805 --> 00:18:27,402
que não usava
óleo de amendoim

393
00:18:27,403 --> 00:18:29,645
quando preparava
os pratos do Gary.

394
00:18:29,646 --> 00:18:32,186
Só precisa errar uma vez.

395
00:18:32,187 --> 00:18:34,388
Mas o chef jura
que não.

396
00:18:34,389 --> 00:18:36,445
Ele preparou
o prato pessoalmente,

397
00:18:36,446 --> 00:18:40,061
e jura que alguém colocou
o óleo no prato do Gary

398
00:18:40,062 --> 00:18:41,862
depois que saiu
da cozinha.

399
00:18:41,863 --> 00:18:44,198
Estou começando a achar
que ele está certo.

400
00:18:44,199 --> 00:18:45,555
Morte por óleo de amendoim.

401
00:18:45,556 --> 00:18:47,813
Seria brilhante matar
alguém assim.

402
00:18:48,454 --> 00:18:51,739
Se Peter Talbott foi assassinado
o comportamento é consistente:

403
00:18:51,740 --> 00:18:56,340
elimine seu alvo e faça
parecer acidente.

404
00:18:56,341 --> 00:18:57,995
Droga!

405
00:19:00,415 --> 00:19:03,775
Mais cedo, quando perguntei
ficar perto de heroína de novo,

406
00:19:03,776 --> 00:19:05,076
você queria dizer algo.

407
00:19:06,422 --> 00:19:08,072
Eu percebi.

408
00:19:09,104 --> 00:19:10,592
Esqueci do cheiro.

409
00:19:11,594 --> 00:19:13,323
Heroína cozida.

410
00:19:14,847 --> 00:19:16,708
Tive lembranças.

411
00:19:18,575 --> 00:19:21,035
Também disse que usuários
de heroína querem

412
00:19:21,036 --> 00:19:23,944
entorpecer seus sentidos
para criar um esquecimento.

413
00:19:25,274 --> 00:19:27,973
-Queria isso?
-São quase 19h.

414
00:19:28,894 --> 00:19:30,381
Vai perder
o seu encontro.

415
00:19:30,382 --> 00:19:33,111
-Não vou. Precisa de mim hoje.
-Na verdade...

416
00:19:33,749 --> 00:19:37,501
O que eu preciso
é de privacidade hoje.

417
00:19:37,502 --> 00:19:39,253
Não vou recair.

418
00:19:39,254 --> 00:19:42,072
Se eu quisesse drogas,
podia só

419
00:19:42,073 --> 00:19:44,229
pular pela janela,
estando você aqui ou não.

420
00:19:44,794 --> 00:19:47,068
Vá.
Se te deixar feliz,

421
00:19:47,069 --> 00:19:49,651
faço um teste
de saliva quando voltar.

422
00:19:51,483 --> 00:19:53,155
Tudo bem.

423
00:20:02,473 --> 00:20:04,515
Estou oficialmente dizendo.

424
00:20:04,516 --> 00:20:08,949
Espuma não é uma categoria
de comida. Não é.

425
00:20:08,950 --> 00:20:11,318
Acho que deveria
levá-la a um restaurante

426
00:20:11,319 --> 00:20:12,987
que fornece
sustento de verdade.

427
00:20:12,988 --> 00:20:14,894
Tudo bem.
Depois que as bolhas sumiram,

428
00:20:14,895 --> 00:20:16,396
tinha comida embaixo.

429
00:20:16,397 --> 00:20:18,209
Você está confundindo.

430
00:20:18,210 --> 00:20:20,294
Não está vendo
que é meu jeito cauteloso

431
00:20:20,295 --> 00:20:22,379
de te chamar
para outro encontro?

432
00:20:22,380 --> 00:20:24,281
Que sutil!

433
00:20:24,282 --> 00:20:27,418
Tão sutil
que você nem notou.

434
00:20:27,419 --> 00:20:29,281
Não notei.
Eu estava...

435
00:20:29,922 --> 00:20:32,011
Mas, sério.
Eu me diverti.

436
00:20:33,792 --> 00:20:35,643
A maioria
dos meus encontros recentes

437
00:20:35,644 --> 00:20:37,728
são gastos falando
de ex-marido.

438
00:20:37,729 --> 00:20:39,346
Você nem tocou
nesse assunto.

439
00:20:39,347 --> 00:20:41,065
Isso é fácil,
nunca fui casada.

440
00:20:41,066 --> 00:20:43,022
-E você?
-Não.

441
00:20:50,442 --> 00:20:51,810
O seu carro.

442
00:20:54,496 --> 00:20:56,480
Então...

443
00:20:56,481 --> 00:20:59,091
Como eu disse,
foi divertido.

444
00:20:59,586 --> 00:21:01,285
Foi.

445
00:21:03,121 --> 00:21:05,322
Obrigada.

446
00:21:06,758 --> 00:21:08,209
Obrigado.

447
00:21:14,382 --> 00:21:15,800
Quem são eles?

448
00:21:15,801 --> 00:21:17,384
Funcionários
do Canon-Ebersole

449
00:21:17,385 --> 00:21:19,854
que morreram
nos últimos 10 anos.

450
00:21:19,855 --> 00:21:21,311
É uma grande empresa.

451
00:21:21,312 --> 00:21:23,617
Há chances é que perderão
vários pelo caminho.

452
00:21:23,618 --> 00:21:26,176
E alguns desses, sem dúvida,
são aleatórios.

453
00:21:26,177 --> 00:21:28,846
Mas pode ter
um padrão escondido.

454
00:21:28,847 --> 00:21:30,604
-Como foi seu encontro?
-Bom.

455
00:21:31,484 --> 00:21:33,117
Divertido.

456
00:21:33,452 --> 00:21:35,426
Acho que ele
mentiu para mim.

457
00:21:36,503 --> 00:21:38,572
Era fim da noite
e estávamos conversando

458
00:21:38,573 --> 00:21:40,324
sobre se fomos
ou não casados

459
00:21:40,325 --> 00:21:43,104
e ele disse que não,
isso é algo que não notaria

460
00:21:43,105 --> 00:21:45,576
antes
de trabalhar com você,

461
00:21:45,577 --> 00:21:47,882
mas eu podia jurar
que ele estava mentindo.

462
00:21:47,883 --> 00:21:50,139
Exercitando nossos músculos
dedutíveis, então?

463
00:21:50,140 --> 00:21:51,495
Poderia explodir
de orgulho.

464
00:21:51,496 --> 00:21:53,053
O próximo passo
é confirmação.

465
00:21:53,054 --> 00:21:55,756
É fácil descobrir
se ele foi casado.

466
00:21:55,757 --> 00:21:57,091
Qual era o sobrenome?

467
00:21:57,092 --> 00:21:58,475
Espere.

468
00:21:58,476 --> 00:21:59,851
Nada de perseguição online.

469
00:21:59,852 --> 00:22:02,346
Quer descobrir
se estava certa ou não?

470
00:22:03,932 --> 00:22:05,682
O sobrenome era Ward.

471
00:22:05,683 --> 00:22:08,357
Visita rápida ao
registrosdecasamento.com

472
00:22:08,358 --> 00:22:12,242
nos diz que Aaron Ward
de Nova Iorque foi...

473
00:22:15,161 --> 00:22:16,650
O que isso quer dizer?

474
00:22:16,651 --> 00:22:19,281
Ele não era casado.
Ele é casado.

475
00:22:19,282 --> 00:22:21,521
Com uma mulher chamada
Grace Arber.

476
00:22:21,522 --> 00:22:23,277
Acabaram de comemorar
o aniversário.

477
00:22:23,278 --> 00:22:25,333
Como a Emily pode me juntar
com um casado?

478
00:22:25,334 --> 00:22:27,389
Veja assim, seus instintos
estavam certos.

479
00:22:27,390 --> 00:22:29,145
E chegou cedo em casa,
então imagino

480
00:22:29,146 --> 00:22:30,983
que não tenha
cometido adultério.

481
00:22:32,912 --> 00:22:34,511
Eu sabia!

482
00:22:34,512 --> 00:22:36,568
-Sabia o quê?
-É o laboratório da polícia.

483
00:22:36,569 --> 00:22:38,966
Aceitaram apressar
os testes na salada

484
00:22:38,967 --> 00:22:41,903
e havia traços
de heroína nela.

485
00:22:42,305 --> 00:22:43,608
Meu conselho...

486
00:22:43,609 --> 00:22:45,314
Não remoa a decepção
com esse cara.

487
00:22:45,315 --> 00:22:47,903
Precisa descansar. Vamos
a Canon-Ebersole amanhã.

488
00:22:47,904 --> 00:22:50,060
Vamos convocar outra reunião
da diretoria.

489
00:22:50,061 --> 00:22:52,263
Pode fazer isso?
Nem trabalha lá mais.

490
00:22:52,264 --> 00:22:55,498
Não, mas acho que vão
querer minha ajuda em descobrir

491
00:22:55,499 --> 00:22:57,735
se há um assassino
trabalhando lá.

492
00:22:59,095 --> 00:23:02,403
Miles Durham, ex-economista
no escritório de Denver.

493
00:23:02,404 --> 00:23:06,243
Sr. Durham era voluntário
em busca e salvamento selvagem

494
00:23:06,244 --> 00:23:08,869
que sempre viajou e avisava
os guardas florestais

495
00:23:08,870 --> 00:23:11,664
-sempre que ia acampar.
-Somos ocupados, Sr. Holmes.

496
00:23:11,665 --> 00:23:13,350
O que estamos
fazendo aqui?

497
00:23:13,668 --> 00:23:15,363
Maria Filipello.

498
00:23:15,364 --> 00:23:17,898
Administrava a divisão
de ações em Dallas.

499
00:23:17,899 --> 00:23:19,202
Foi sufocada em 2005

500
00:23:19,203 --> 00:23:22,093
quando o cano de gás
de perto da casa dela rompeu.

501
00:23:22,094 --> 00:23:24,199
Nenhum outro problema
com a marca de canos,

502
00:23:24,200 --> 00:23:25,513
antes ou depois.

503
00:23:26,515 --> 00:23:28,684
Jason Palmer.
Trabalhava em Nova Iorque.

504
00:23:28,685 --> 00:23:31,682
5 milhões de bônus em 2009.

505
00:23:31,683 --> 00:23:35,155
Afogou-se enquanto nadava
no lago em Catskills.

506
00:23:35,156 --> 00:23:37,861
O estranho é que quando
Jason Palmer estava no colégio,

507
00:23:37,862 --> 00:23:39,867
ele era salva-vidas
em Martha's Vineyard.

508
00:23:39,868 --> 00:23:41,838
Com todo o respeito,
Sr. Holmes,

509
00:23:41,839 --> 00:23:44,272
encontrou o Peter,
ele teve uma overdose, fim.

510
00:23:44,273 --> 00:23:47,272
Peter Talbott foi assassinado.
A polícia está investigando.

511
00:23:47,273 --> 00:23:49,006
Acredito que o homem
que o matou

512
00:23:49,007 --> 00:23:52,638
também matou seu antigo
Dir. de Operações, Gary Norris.

513
00:23:52,639 --> 00:23:55,576
E essas 3 almas infelizes.
Talvez outras duas ou três.

514
00:23:55,577 --> 00:23:57,765
Não consigo encontrar
motivos plausíveis

515
00:23:57,766 --> 00:24:00,253
para que alguém de fora
ter cometido esses crimes.

516
00:24:00,254 --> 00:24:01,747
Não são crimes passionais.

517
00:24:01,748 --> 00:24:04,500
São muito bem planejados
para isso. São de oportunidade.

518
00:24:05,155 --> 00:24:07,373
Acho que pode haver
um sociopata no seu meio.

519
00:24:07,374 --> 00:24:10,516
Um assassino
astuto e metódico.

520
00:24:11,344 --> 00:24:13,313
Se estou certo,
ele espera, analisa,

521
00:24:13,314 --> 00:24:16,680
e quando chega a hora certa,
atacam.

522
00:24:16,681 --> 00:24:20,013
Quer dizer que alguém matou
para se promover?

523
00:24:20,014 --> 00:24:23,759
-Isso parece loucura para mim.
-Eu adoraria estar errado.

524
00:24:23,760 --> 00:24:26,690
Mas alguém batizou a salada
de Peter Talbott com heroína.

525
00:24:27,426 --> 00:24:29,855
Quanto ao resto,
deixem-me trabalhar.

526
00:24:29,856 --> 00:24:31,890
Preciso de acesso
aos seus registros.

527
00:24:31,891 --> 00:24:33,994
Se a pessoa estiver aqui,
eu a encontrarei.

528
00:24:33,995 --> 00:24:38,000
Controlamos bilhões de dólares
em ações, Sr. Holmes.

529
00:24:38,001 --> 00:24:40,180
Não posso dar-lhe
acesso aos arquivos.

530
00:24:40,181 --> 00:24:42,334
-São confidenciais.
-Não preciso avaliá-los,

531
00:24:42,335 --> 00:24:44,080
só preciso
de matemática simples.

532
00:24:44,081 --> 00:24:45,601
Não pode haver
tantas pessoas

533
00:24:45,602 --> 00:24:47,431
que trabalharam em Denver
em 2003,

534
00:24:47,432 --> 00:24:50,246
Dallas em 2005,
e Nova Iorque desde 2009.

535
00:24:50,247 --> 00:24:51,761
Se eu achar
essa pessoa rápido,

536
00:24:51,762 --> 00:24:53,592
encerrarei com o mínimo
de escândalo.

537
00:24:53,593 --> 00:24:55,250
Basta.

538
00:24:55,251 --> 00:24:57,767
-Isso não é necessário.
-Está ouvindo-me?

539
00:24:57,768 --> 00:24:59,770
Pode ter um assassino
na Canon-Ebersole.

540
00:24:59,771 --> 00:25:01,667
Não há assassino.
Sabe como eu sei?

541
00:25:01,668 --> 00:25:04,971
Pois sou o único com trajeto
profissional que você descreve.

542
00:25:05,805 --> 00:25:08,664
O que quer dizer?
Que matei umas 5 pessoas?

543
00:25:11,416 --> 00:25:14,997
Isso seria constrangedor,
mas você seria um ótimo suspeito.

544
00:25:25,738 --> 00:25:27,841
Pensei em trazê-lo
um cheque pessoalmente.

545
00:25:28,337 --> 00:25:30,766
-E também precisamos conversar.
-Precisamos?

546
00:25:34,946 --> 00:25:37,255
Ovos? Acho que posso
achar outro garfo.

547
00:25:37,256 --> 00:25:39,502
Não estou com fome.
Vim para encerrar isso.

548
00:25:39,503 --> 00:25:41,830
Isso é fácil.
Basta confessar.

549
00:25:41,831 --> 00:25:44,115
Economiza tempo
e incômodo.

550
00:25:44,713 --> 00:25:46,608
Tem ideia
do que me fez hoje?

551
00:25:47,877 --> 00:25:50,074
Sabe o que é preciso
para sobreviver

552
00:25:50,075 --> 00:25:51,757
em um lugar
como a Canon-Ebersole?

553
00:25:51,758 --> 00:25:53,515
Começaria bem evitando você.

554
00:25:54,304 --> 00:25:55,668
Nunca matei ninguém.

555
00:25:57,341 --> 00:25:59,401
Fui à escola religiosa,
Sr. Holmes.

556
00:26:00,359 --> 00:26:03,110
E quebrei quase todo mandamento
que me ensinaram.

557
00:26:03,111 --> 00:26:05,891
O Padre Ray não deve
se orgulhar de mim,

558
00:26:05,892 --> 00:26:08,917
mas ele também não tem
uma casa no campo.

559
00:26:09,465 --> 00:26:11,969
Estava próximo
de me tornar Dir. de Operações,

560
00:26:11,970 --> 00:26:15,324
que todo mundo sabe que é
a preparação para a presidência.

561
00:26:15,325 --> 00:26:17,672
E você me acusa de assassinato.

562
00:26:17,673 --> 00:26:20,109
Não acha
que estão todos comentando?

563
00:26:21,586 --> 00:26:23,240
Aquele lugar
é um poço de fofocas.

564
00:26:23,241 --> 00:26:24,894
Não importa
se sou inocente.

565
00:26:25,398 --> 00:26:27,028
Nunca conseguirei
aquele emprego.

566
00:26:28,074 --> 00:26:29,374
Desculpe.
Já acabou?

567
00:26:29,375 --> 00:26:31,536
Sempre que se diz "inocente",
eu desligo.

568
00:26:31,537 --> 00:26:34,160
Então parece que terei
que provar para você, não é?

569
00:26:34,161 --> 00:26:36,935
Miles Durhan, o primeiro
dos assassinatos.

570
00:26:36,936 --> 00:26:38,931
Desaparecido durante
um acampamento.

571
00:26:38,932 --> 00:26:40,411
Agosto de 2003, certo?

572
00:26:40,412 --> 00:26:42,260
Ele viajou
em 7 de agosto...

573
00:26:43,422 --> 00:26:46,905
Deveria voltar
dia 9 de agosto.

574
00:26:48,287 --> 00:26:50,253
-O que é isto?
-Registros médicos. Meus.

575
00:26:50,254 --> 00:26:53,623
Tive uma cirurgia eletiva,
6 de agosto de 2003.

576
00:26:54,211 --> 00:26:56,702
Houve complicações.

577
00:26:56,703 --> 00:26:58,600
Não recebi alta
até 12 de agosto.

578
00:26:59,659 --> 00:27:03,360
Lipoaspiração. Ritidoplastia.
Você fez uma plástica.

579
00:27:03,361 --> 00:27:06,179
Você vê homens papudos
na capa da Barron, Sr. Holmes?

580
00:27:06,180 --> 00:27:08,890
Quero dizer que eu não poderia
ter matado Miles Durham.

581
00:27:09,502 --> 00:27:10,808
E digo mais.

582
00:27:10,809 --> 00:27:14,124
Dan Cho,
aquele arrogante,

583
00:27:14,125 --> 00:27:17,473
ele não trabalhava
para a Canon-Ebersole em 2003,

584
00:27:17,474 --> 00:27:19,649
porque fez estágio
de verão conosco

585
00:27:19,650 --> 00:27:21,468
durante sua faculdade
de economia.

586
00:27:21,469 --> 00:27:24,223
Trabalhou no escritório
de Denver. Aqui o arquivo dele.

587
00:27:25,038 --> 00:27:27,564
Foi contratado em 2005,
o mandamos para Dallas.

588
00:27:29,067 --> 00:27:31,295
Acha que há um sociopata
entre nós?

589
00:27:31,296 --> 00:27:34,175
Deixe-me compartilhar
nosso segredo, Sr. Holmes.

590
00:27:35,450 --> 00:27:37,210
Todos somos sociopatas.

591
00:27:43,391 --> 00:27:45,782
Estou tentando ler
lá em cima.

592
00:27:45,783 --> 00:27:47,156
Isso não faz sentido.

593
00:27:47,157 --> 00:27:49,276
Sim, Dan Cho fez
estágio em Denver

594
00:27:49,277 --> 00:27:50,888
durante o verão
de 2003.

595
00:27:50,889 --> 00:27:53,153
Mas não se beneficiou
do primeiro assassinato.

596
00:27:53,154 --> 00:27:55,352
A empresa só o contratou
2 anos depois.

597
00:27:55,353 --> 00:27:57,525
Primeiro, nem sabe
se o desaparecimento dele

598
00:27:57,526 --> 00:27:59,300
foi um assassinato.
Supomos que sim.

599
00:27:59,301 --> 00:28:02,537
Talvez esse Dan Cho
o matou por prazer.

600
00:28:02,538 --> 00:28:05,670
-O assassinato foi o benefício.
-Pessoas que gostam de matar

601
00:28:05,671 --> 00:28:08,098
gostam de partilhar
seu entusiasmo com os demais.

602
00:28:08,099 --> 00:28:10,404
Querem que todos saibam
do assassinato.

603
00:28:10,405 --> 00:28:12,297
Enfim,
mesmo depois de contratado,

604
00:28:12,298 --> 00:28:13,954
ele não se beneficiou
das mortes

605
00:28:13,955 --> 00:28:16,928
-tanto quanto Jim Fowkes.
-Mas Jim Fowkes...

606
00:28:17,446 --> 00:28:19,934
Jim Fowkes não cometeu
o primeiro!

607
00:28:19,935 --> 00:28:21,235
Parece que não!

608
00:28:24,737 --> 00:28:26,983
-O homem casado?
-Ele não desiste.

609
00:28:26,984 --> 00:28:29,380
Diz ser casado,
mas quer me encontrar

610
00:28:29,381 --> 00:28:31,203
-para se explicar.
-Deveria ir.

611
00:28:31,204 --> 00:28:33,419
Café com um esquisitão?
Não, obrigada.

612
00:28:33,420 --> 00:28:35,479
Ainda assim,
seria uma boa experiência

613
00:28:35,480 --> 00:28:38,015
de dedução para você.
Detectar mentiras.

614
00:28:38,016 --> 00:28:40,497
Além do mais, preciso
de tempo para pensar,

615
00:28:40,498 --> 00:28:43,711
o que significa que aqui
não terá silêncio.

616
00:28:56,826 --> 00:28:58,147
Donna.

617
00:28:59,288 --> 00:29:01,574
-Quer algo?
-Não, estou bem.

618
00:29:04,805 --> 00:29:06,901
Como descobriu
que sou casado?

619
00:29:06,902 --> 00:29:09,813
Achei que você quisesse
se explicar,

620
00:29:09,814 --> 00:29:11,420
-não o oposto.
-Está bem, espere.

621
00:29:12,326 --> 00:29:13,656
Eu menti para você.

622
00:29:13,657 --> 00:29:15,974
Menti. Mas não é
o que você pensa.

623
00:29:18,158 --> 00:29:20,351
Eu sou voluntário
em um lugar chamado

624
00:29:20,352 --> 00:29:24,315
Serviço Comunitário Costeiro.
Uma instituição legal de ajuda.

625
00:29:24,316 --> 00:29:27,305
Trabalhamos com pessoas
que procuram asilo político.

626
00:29:27,306 --> 00:29:30,733
Há algum tempo, ajudei
uma dessas mulheres de Kosovo.

627
00:29:30,734 --> 00:29:34,439
O pai dela era general na guerra
do lado que perdeu,

628
00:29:34,440 --> 00:29:38,631
e quando acabou,
ele foi morto na rua.

629
00:29:38,632 --> 00:29:40,900
Ela morreria
se voltasse para casa.

630
00:29:41,784 --> 00:29:44,076
Mas os EUA
não a davam asilo.

631
00:29:46,778 --> 00:29:49,026
Então casou-se com ela
para mantê-la aqui.

632
00:29:49,027 --> 00:29:50,786
Vocês têm um relacionamento?

633
00:29:52,321 --> 00:29:53,818
Ela vive em Hoboken.

634
00:29:54,627 --> 00:29:56,915
Falo com ela às vezes.
E só.

635
00:29:58,088 --> 00:29:59,902
Podemos nos divorciar
em um ano,

636
00:29:59,903 --> 00:30:02,221
sem que o governo
cause problemas.

637
00:30:04,249 --> 00:30:06,617
Eu teria dito
eventualmente,

638
00:30:06,618 --> 00:30:08,152
se tivesse
um "eventualmente".

639
00:30:09,241 --> 00:30:10,821
Mas...

640
00:30:10,822 --> 00:30:13,874
Mas agora eu só...
Sinto muito.

641
00:30:15,628 --> 00:30:18,812
Ajudar ela foi realmente
foi algo compassivo de se fazer.

642
00:30:18,813 --> 00:30:20,250
Obrigado.

643
00:30:21,416 --> 00:30:24,718
Mas caso não se importe,
como você descobriu?

644
00:30:29,758 --> 00:30:32,058
Com licença.
Donna?

645
00:30:32,059 --> 00:30:34,061
É a Donna, certo?

646
00:30:35,648 --> 00:30:37,931
Ninguém se lembra
da secretária, não é, Donna?

647
00:30:37,932 --> 00:30:39,449
Desculpe, o quê?

648
00:30:39,450 --> 00:30:41,903
Como uma escolha de carreira,
tem seus limites.

649
00:30:41,904 --> 00:30:44,905
Mas então proporciona
uma capa de invisibilidade.

650
00:30:44,906 --> 00:30:47,058
Realmente não sei
do que está falando.

651
00:30:47,059 --> 00:30:49,143
Mas tenho certeza
que o Sr. Fowkes

652
00:30:49,144 --> 00:30:50,745
tinha banido
você do edifício.

653
00:30:50,746 --> 00:30:52,913
Está com ele há
um bom tempo, não é?

654
00:30:52,914 --> 00:30:54,849
Até hoje à noite,
presumi que você

655
00:30:54,850 --> 00:30:57,251
trabalha aqui desde
a vinda dele a Nova Iorque.

656
00:30:57,252 --> 00:30:59,452
E vi seu nome como
contato de emergência

657
00:30:59,453 --> 00:31:01,989
de um procedimento cirúrgico
que ele fez em Denver.

658
00:31:03,224 --> 00:31:05,142
Seguiu ele até Dallas
também, não foi?

659
00:31:05,143 --> 00:31:07,895
Sr. Fowkes é um bom chefe,
e somos leais um com o outro.

660
00:31:07,896 --> 00:31:10,274
Ele certamente teve
uma ascensão meteórica.

661
00:31:10,275 --> 00:31:13,433
E provavelmente deve um pouco
disso a você, não é, Donna?

662
00:31:15,303 --> 00:31:17,238
Jim Fowkes não foi
o único beneficiado

663
00:31:17,239 --> 00:31:19,574
das mortes
na Canon-Ebersole, foi?

664
00:31:19,575 --> 00:31:22,151
-Preciso chamar a segurança?
-Por favor.

665
00:31:22,152 --> 00:31:24,077
Vamos colocá-los
na conversa.

666
00:31:26,998 --> 00:31:28,365
Não?

667
00:31:28,366 --> 00:31:30,367
Achei que não.

668
00:31:32,754 --> 00:31:35,456
Bastante óbvio quando olha
pelo ângulo correto.

669
00:31:35,457 --> 00:31:38,292
Toda vez que Jim era promovido,
você tinha algo a ganhar.

670
00:31:38,293 --> 00:31:40,260
Aumento de salário,
opções de ações.

671
00:31:40,261 --> 00:31:43,147
A empresa até contribui
em seu plano de aposentadoria.

672
00:31:43,148 --> 00:31:45,465
Então? Tenho dado a eles
anos da minha vida.

673
00:31:45,466 --> 00:31:47,168
Deve ser um sentimento
muito bom...

674
00:31:47,169 --> 00:31:49,299
Conduzindo o destino
de uma empresa gigante

675
00:31:49,300 --> 00:31:51,012
do seu cubículo.

676
00:31:51,013 --> 00:31:52,505
Fique longe de mim.

677
00:31:52,506 --> 00:31:55,642
A questão é: seu chefe sabia
ou trabalhava sozinha?

678
00:31:55,643 --> 00:31:58,245
Se você o ajudou,
cabe a você começar a falar.

679
00:31:58,246 --> 00:32:01,214
O primeiro que tagarelar
fica com a menor pena.

680
00:32:01,215 --> 00:32:04,118
Já vi executivos
como você por ai.

681
00:32:04,119 --> 00:32:06,587
Um pouco de inteligência
e bastante ego.

682
00:32:06,588 --> 00:32:08,538
Acredite-me, nunca viu
ninguém como eu.

683
00:32:08,539 --> 00:32:11,893
Claro que vi. Meus patrões
usam ternos de 5 mil dólares

684
00:32:11,894 --> 00:32:13,377
para chamar atenção.

685
00:32:13,378 --> 00:32:15,598
Você usa um cachecol
e uma camisa velha.

686
00:32:15,599 --> 00:32:17,315
Está tão orgulhoso
de si mesmo

687
00:32:17,316 --> 00:32:18,715
por achar
que descobriu,

688
00:32:18,716 --> 00:32:20,367
não podia esperar
para me contar.

689
00:32:20,368 --> 00:32:23,754
Mesmo que signifique me seguir
em um estacionamento vazio.

690
00:32:47,773 --> 00:32:49,339
Você está acordado.

691
00:32:49,340 --> 00:32:50,724
Ótimo.

692
00:32:50,725 --> 00:32:52,675
Já persegui
um grande número de...

693
00:32:52,676 --> 00:32:54,194
Assassinos,
Sra. Kaplan.

694
00:32:54,195 --> 00:32:56,614
A maioria deles são pessoas
tristes, mas por você

695
00:32:56,615 --> 00:32:59,483
tenho uma certa fascinação.
Você...

696
00:32:59,484 --> 00:33:02,152
Tem tanta iniciativa.

697
00:33:02,153 --> 00:33:03,537
Tanta paciência.

698
00:33:03,538 --> 00:33:06,633
Não acho que isso irá
funcionar para você.

699
00:33:06,634 --> 00:33:07,992
Muito precipitado.

700
00:33:07,993 --> 00:33:09,494
Falou sobre mim
para alguém?

701
00:33:09,495 --> 00:33:11,745
Ou só correu
até o palanque?

702
00:33:11,746 --> 00:33:14,364
-Mandei e-mail a uns colegas...
-Não, não mandou.

703
00:33:14,365 --> 00:33:18,269
Estaremos na propriedade
do Sr. Fowkes em alguns minutos.

704
00:33:18,270 --> 00:33:22,255
Em algumas semanas, depois
de alguém dar uma dica anônima,

705
00:33:22,256 --> 00:33:26,393
a polícia irá encontrar seu corpo
enterrado na propriedade.

706
00:33:26,394 --> 00:33:28,479
E todos saberão
que você estava certo

707
00:33:28,480 --> 00:33:32,399
e que o Sr. Fowkes te matou
antes que pudesse provar.

708
00:33:32,400 --> 00:33:34,235
Você vai enquadrar
o seu chefe.

709
00:33:34,236 --> 00:33:37,187
Daniel Cho irá conseguir
aquela promoção.

710
00:33:37,188 --> 00:33:40,625
Imagino que ele irá precisar
de um secretária experiente

711
00:33:40,626 --> 00:33:42,993
para vigiá-lo
enquanto ele vai até o topo.

712
00:33:42,994 --> 00:33:45,245
Eu estava errada
sobre você.

713
00:33:45,246 --> 00:33:47,414
Você é inteligente.

714
00:33:47,415 --> 00:33:49,583
Isso é um belo elogio
vindo de você.

715
00:33:49,584 --> 00:33:52,669
Canon-Ebersole deveria tornar
você Diretora Administrativa.

716
00:33:52,670 --> 00:33:56,072
Eles não têm imaginação
para esse tipo de jogada.

717
00:33:59,595 --> 00:34:02,879
"Joan". É essa mulher
com quem sempre está, certo?

718
00:34:02,880 --> 00:34:06,049
É a quinta vez que ela manda
mensagem nos últimos 20 minutos

719
00:34:06,050 --> 00:34:09,120
Ela não vai parar,
fique sabendo. Muito nervosa.

720
00:34:09,121 --> 00:34:11,589
Não ficaria surpreso
se ela envolvesse a polícia.

721
00:34:11,590 --> 00:34:13,608
Bem, nesse caso,
devemos deixá-la ciente

722
00:34:13,609 --> 00:34:15,826
que está tudo bem.

723
00:34:17,997 --> 00:34:19,652
Sou uma companheira
de sobriedade.

724
00:34:19,653 --> 00:34:21,458
Trabalho com viciados
em recuperação.

725
00:34:21,459 --> 00:34:22,762
Sherlock é meu cliente.

726
00:34:22,763 --> 00:34:24,951
O pai dele me contratou
para mantê-lo limpo.

727
00:34:24,952 --> 00:34:26,671
A única razão
de eu te falar isso

728
00:34:26,672 --> 00:34:28,589
é porque acho que ele teve
uma recaída.

729
00:34:28,590 --> 00:34:30,508
Preciso de sua ajuda
para encontrá-lo.

730
00:34:30,509 --> 00:34:32,109
O que te faz pensar isso?

731
00:34:32,110 --> 00:34:34,944
A heroína da cena do crime
no outro dia.

732
00:34:34,945 --> 00:34:36,330
Afetou ele.

733
00:34:36,331 --> 00:34:38,281
Acho que trouxe
algo de volta.

734
00:34:42,170 --> 00:34:44,221
É o Sherlock.

735
00:34:44,222 --> 00:34:46,806
Ele diz que está bem,
está voltando.

736
00:34:46,807 --> 00:34:50,228
Viu? Aí está.
Nada para se preocupar.

737
00:34:50,229 --> 00:34:52,060
"Te vejo logo."

738
00:34:53,924 --> 00:34:55,233
<i>Não, sério?</i>

739
00:34:55,234 --> 00:34:57,902
Honestamente espera
que eu cave minha própria cova?

740
00:34:57,903 --> 00:34:59,803
Você já levou um tiro?

741
00:34:59,804 --> 00:35:03,674
Não. Mas imagino que seja
difícil fazer um trabalho manual.

742
00:35:03,675 --> 00:35:06,476
Atire em mim, arranque minhas
unhas. A resposta será não.

743
00:35:06,477 --> 00:35:09,613
Categoricamente recuso cavar
um buraco para você me enterrar.

744
00:35:09,614 --> 00:35:13,283
Tudo bem.
Eu mesma cavarei.

745
00:35:13,284 --> 00:35:17,654
Não deve ser tão fundo.
Eles devem te encontrar.

746
00:35:18,656 --> 00:35:20,037
Diga-me.

747
00:35:20,038 --> 00:35:21,691
Como começou
com isso tudo?

748
00:35:21,692 --> 00:35:24,694
Deve ter muito orgulho
de seus projetos.

749
00:35:24,695 --> 00:35:28,098
Deve ter se matado
por guardar tudo para si, não?

750
00:35:28,099 --> 00:35:29,600
Estou prestes a morrer,

751
00:35:29,601 --> 00:35:31,602
então agora é hora
de compartilhar.

752
00:35:31,603 --> 00:35:33,635
É bom compartilhar.

753
00:35:34,840 --> 00:35:36,506
Diga-me.

754
00:35:36,507 --> 00:35:38,910
O que alavancou a carreira
da Donna Kaplan,

755
00:35:38,911 --> 00:35:40,610
sociopata corporativa?

756
00:35:40,611 --> 00:35:43,847
Sr. Fowkes era vendedor
de títulos em Denver,

757
00:35:43,848 --> 00:35:45,615
a empresa estava reduzindo.

758
00:35:45,616 --> 00:35:47,721
Ou eles acabariam
com o emprego dele...

759
00:35:49,235 --> 00:35:50,954
O que eles fazem aqui?

760
00:35:51,681 --> 00:35:53,057
Não tenho certeza.

761
00:35:53,058 --> 00:35:55,024
Entretanto,
me deu algum tempo.

762
00:35:55,025 --> 00:35:56,710
Sabia que arrombo fechaduras?

763
00:35:56,711 --> 00:35:59,045
Bolsos, também.

764
00:36:06,938 --> 00:36:09,790
Não posso tomar tranquilizante,
mas, se não for incômodo,

765
00:36:09,791 --> 00:36:12,292
adoraria ficar 10 minutos
no seu tubo de oxigênio.

766
00:36:14,979 --> 00:36:16,880
Vou pegar sozinho então.

767
00:36:16,881 --> 00:36:19,567
Há bastante oxigênio
aqui fora.

768
00:36:19,568 --> 00:36:21,485
Ar puro é melhor.

769
00:36:21,486 --> 00:36:23,321
Revigora e restaura.

770
00:36:23,322 --> 00:36:25,572
Você não ouviu?
Tive um traumatismo.

771
00:36:28,409 --> 00:36:31,495
Foi muito conveniente,

772
00:36:31,496 --> 00:36:34,115
a polícia local aparecer
bem na hora.

773
00:36:34,116 --> 00:36:36,900
Muito conveniente
para ser coincidência.

774
00:36:36,901 --> 00:36:39,170
Foi essa a mensagem
que Donna mandou

775
00:36:39,171 --> 00:36:40,621
do meu telefone,
não foi?

776
00:36:41,130 --> 00:36:43,257
"Está tudo bem.
O celular estava desligado.

777
00:36:43,258 --> 00:36:45,760
Erro meu. Te vejo logo."
Foi isso.

778
00:36:45,761 --> 00:36:48,579
Sem carinhas,
sem acrônimos indecifráveis.

779
00:36:48,969 --> 00:36:51,966
Não pareceu um adolescente
que comeu muito açúcar.

780
00:36:51,967 --> 00:36:54,135
O que significa
que não escreveu.

781
00:36:54,136 --> 00:36:56,887
Eu a manipulei
para escrever por mim.

782
00:36:56,888 --> 00:36:59,140
Sabia que não seria capaz
de escrever como eu.

783
00:36:59,141 --> 00:37:01,446
Com os traços da nossa
língua materna evoluída.

784
00:37:01,893 --> 00:37:04,712
Eu também sabia...
Eu esperava

785
00:37:04,713 --> 00:37:07,064
que assim que percebesse
que o SMS não era meu,

786
00:37:07,065 --> 00:37:09,320
saberia que eu
estava em apuros.

787
00:37:11,068 --> 00:37:13,203
Daí, é relativamente
fácil para a polícia

788
00:37:13,204 --> 00:37:17,491
interceptar o celular, localizar,
chamar as autoridades...

789
00:37:17,492 --> 00:37:19,676
Desculpe, você está tentando
tomar o crédito

790
00:37:19,677 --> 00:37:21,161
por eu ter salvado
a sua vida?

791
00:37:22,713 --> 00:37:25,499
E logo depois de me promover
a guarda-costas.

792
00:37:25,500 --> 00:37:27,551
Foi uma colaboração.

793
00:37:28,380 --> 00:37:30,470
Muito bem, Watson.

794
00:37:32,615 --> 00:37:33,923
Suas habilidades dedutivas

795
00:37:33,924 --> 00:37:36,253
não são indignas
de um futuro desenvolvimento.

796
00:37:37,396 --> 00:37:40,798
Acho que foi um elogio,
enterrado em negativa dupla,

797
00:37:40,799 --> 00:37:43,133
então...
Obrigada.

798
00:37:46,855 --> 00:37:48,606
Veja,
você deveria saber.

799
00:37:48,607 --> 00:37:51,242
Procurei o Capitão Gregson
quando você sumiu.

800
00:37:51,243 --> 00:37:53,310
Eu tive que...

801
00:37:54,216 --> 00:37:56,446
Explicar algumas coisas a ele.

802
00:38:00,484 --> 00:38:01,784
Sinto muito.

803
00:38:05,206 --> 00:38:08,208
Talvez queira
conversar com ele.

804
00:38:16,924 --> 00:38:18,541
Entre.

805
00:38:26,527 --> 00:38:28,612
Sabe...

806
00:38:28,613 --> 00:38:30,714
Você estava ocupado
na casa de Jim Fowkes,

807
00:38:30,715 --> 00:38:32,883
e não pude
conversar a sós com você.

808
00:38:32,884 --> 00:38:36,487
Mas não gostaria de ficar
mais tempo sem falar com você.

809
00:38:36,488 --> 00:38:39,188
Temos algo para conversar?

810
00:38:41,041 --> 00:38:43,377
Existem inúmeras razões

811
00:38:43,378 --> 00:38:46,029
para eu não ter te contado
a minha história.

812
00:38:46,551 --> 00:38:49,533
Eu falei comigo mesmo
dezenas de vezes,

813
00:38:49,534 --> 00:38:53,002
todas as vezes
de modo ilusório.

814
00:38:57,625 --> 00:39:00,978
No final,
é simples.

815
00:39:00,979 --> 00:39:03,680
Eu estava...
Eu estava envergonhado.

816
00:39:07,518 --> 00:39:10,354
Desde
o primeiro trabalho juntos,

817
00:39:10,355 --> 00:39:13,439
você sempre me ajudou
com meu trabalho, do seu jeito.

818
00:39:15,493 --> 00:39:19,413
Eu acho que...
Sou mais convencido sobre isso

819
00:39:19,414 --> 00:39:22,064
do que gostaria
de admitir.

820
00:39:24,702 --> 00:39:27,037
Então, me desculpe,
porque você...

821
00:39:27,038 --> 00:39:29,590
Merecia saber.

822
00:39:29,591 --> 00:39:31,575
Eu já sabia.

823
00:39:31,576 --> 00:39:33,344
Como é?

824
00:39:33,345 --> 00:39:35,896
Você acha, honestamente,
que deixaria você consultar

825
00:39:35,897 --> 00:39:38,916
para a polícia de NI,
sem fazer meu dever de casa?

826
00:39:38,917 --> 00:39:42,553
Você me disse que Joan
era a sua assistente pessoal.

827
00:39:42,554 --> 00:39:45,105
Você acha que sou idiota?

828
00:39:45,106 --> 00:39:47,424
Não.

829
00:39:47,425 --> 00:39:49,460
Você está acima da média
de inteligência.

830
00:39:49,461 --> 00:39:52,596
E para um policial,
posso dizer que é o melhor.

831
00:39:52,597 --> 00:39:55,399
Já sabia do seu problema
há um tempo.

832
00:39:55,400 --> 00:39:57,134
Por que você
não disse nada?

833
00:39:57,135 --> 00:39:59,470
Eu disse, mais ou menos.

834
00:39:59,471 --> 00:40:02,072
Há um tempo atrás,
te convidei para beber.

835
00:40:02,073 --> 00:40:04,642
Você recusou.

836
00:40:04,643 --> 00:40:06,410
Imaginei que você
falaria sobre isso

837
00:40:06,411 --> 00:40:08,746
quando estivesse pronto
para falar sobre isso.

838
00:40:08,747 --> 00:40:11,515
Eu estava feliz em você
não ter me contado?

839
00:40:11,516 --> 00:40:14,117
Não.

840
00:40:18,256 --> 00:40:22,672
Mas seu trabalho não mudou
nada desde a Scotland Yard.

841
00:40:25,829 --> 00:40:28,732
Obrigado.

842
00:40:30,206 --> 00:40:31,569
Bem,
nem todo mundo

843
00:40:31,570 --> 00:40:33,804
vai ver isso
do meu jeito, então,

844
00:40:33,805 --> 00:40:39,342
vou nos fazer um favor
e manter isso em segredo.

845
00:41:03,767 --> 00:41:05,719
Inacreditável.

846
00:41:05,720 --> 00:41:08,055
O quê?

847
00:41:08,056 --> 00:41:10,691
Aquele cara do casamento
da cidadania.

848
00:41:10,692 --> 00:41:12,860
Emily dará um jantar
na semana que vem,

849
00:41:12,861 --> 00:41:15,312
e falamos sobre
talvez irmos juntos.

850
00:41:15,313 --> 00:41:17,781
E agora acho
que ele está me dispensando.

851
00:41:18,527 --> 00:41:20,350
Mas, sabe qual é a ironia?

852
00:41:20,351 --> 00:41:23,621
Eu nem quero estar
em um relacionamento agora.

853
00:41:23,622 --> 00:41:25,990
É que Emily
teve tanto trabalho.

854
00:41:25,991 --> 00:41:29,026
No entanto, o desinteresse mútuo
te irrita.

855
00:41:30,144 --> 00:41:31,795
É maluco, eu sei.

856
00:41:33,116 --> 00:41:36,199
Se tivesse que adivinhar,
e aqui, sentado conversando...

857
00:41:36,200 --> 00:41:37,901
Você está me forçando
a fazer isso.

858
00:41:37,902 --> 00:41:40,757
Diria que ele se intimida
com suas habilidades analíticas.

859
00:41:40,758 --> 00:41:43,663
Ele ficou esquisito quando
eu disse que o pesquisei online,

860
00:41:43,664 --> 00:41:46,977
mas mentiu sobre o casamento,
então estamos quites, não?

861
00:41:46,978 --> 00:41:49,779
Talvez ele não veja deste modo.
Aparentemente não.

862
00:41:51,715 --> 00:41:54,217
Tem seu custo.

863
00:41:54,218 --> 00:41:56,320
O quê?

864
00:41:56,321 --> 00:41:59,389
Aprender a enxergar
o enigma em tudo.

865
00:41:59,390 --> 00:42:01,575
Eles estão
em todos os lugares.

866
00:42:01,576 --> 00:42:04,861
Assim que começa a vê-los,
é impossível parar.

867
00:42:06,513 --> 00:42:09,333
O que acontece,
é que as pessoas

868
00:42:09,334 --> 00:42:11,752
e todos
os enganos e desilusões

869
00:42:11,753 --> 00:42:14,705
que informam tudo
o que fazem,

870
00:42:14,706 --> 00:42:16,924
tendem a tornar o enigma
mais fascinante.

871
00:42:18,587 --> 00:42:19,910
Com certeza,

872
00:42:19,911 --> 00:42:22,745
elas nem sempre gostam
de ser vistas assim.

873
00:42:24,431 --> 00:42:27,750
Parece-me
uma maneira solitária de viver.

874
00:42:28,852 --> 00:42:32,318
Como eu disse,
tem seu custo.

875
00:42:43,024 --> 00:42:45,824
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

876
00:42:45,825 --> 00:42:48,625
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

