1
00:00:07,250 --> 00:00:10,300
Tudo que fiz foi te dar
novos pares de olhos.

2
00:00:10,650 --> 00:00:11,950
Srta. Watson.

3
00:00:12,050 --> 00:00:14,105
Não sabia que você e Holmes
parariam aqui.

4
00:00:14,106 --> 00:00:15,501
Ele não está aqui, só eu.

5
00:00:15,502 --> 00:00:16,802
Está tudo bem?

6
00:00:17,002 --> 00:00:18,602
Podemos conversar
em particular?

7
00:00:19,665 --> 00:00:21,518
Não tenho notícias dele
há mais de 3h.

8
00:00:21,519 --> 00:00:24,614
Não responde mensagens,
não atende o telefone.

9
00:00:24,615 --> 00:00:27,911
Com todo o respeito, mas sabe
que seu chefe é estranho, não é?

10
00:00:27,912 --> 00:00:31,448
Provavelmente está tentando
encontrar Jimmy Hoffa

11
00:00:31,450 --> 00:00:33,149
em algum túneis do metrô.

12
00:00:33,150 --> 00:00:35,409
Você não entende.
Nós temos um acordo.

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,535
Não devemos ficar separados
por mais de 2h,

14
00:00:37,536 --> 00:00:39,391
e ele nunca deveria
ficar inacessível.

15
00:00:39,392 --> 00:00:44,604
Sei que são próximos, mas como?
Ambos têm que dormir, certo?

16
00:00:45,380 --> 00:00:47,487
Eu não sou sua assistente.
Eu...

17
00:00:47,488 --> 00:00:49,703
Certo, só estamos juntos
o tempo todo

18
00:00:49,738 --> 00:00:51,434
é porque eu moro na casa dele.

19
00:00:51,435 --> 00:00:52,735
Certo.

20
00:00:54,172 --> 00:00:57,874
Não sei por que vocês não
poderiam apenas ter me dito,

21
00:00:57,876 --> 00:00:59,342
mas...
Tudo bem.

22
00:00:59,343 --> 00:01:00,810
Certo, não é bem assim.

23
00:01:00,812 --> 00:01:03,280
É...
Não estamos juntos, juntos.

24
00:01:03,281 --> 00:01:05,482
Certo, como é então?

25
00:01:08,453 --> 00:01:11,050
Eu...
Não posso dizer, me desculpe.

26
00:01:11,051 --> 00:01:13,106
Bem, Srta. Watson,
se quer que eu a ajude,

27
00:01:13,107 --> 00:01:15,525
vai ter que me dizer
qual é a história, certo?

28
00:01:23,802 --> 00:01:25,307
Sou acompanhante
de sobriedade.

29
00:01:25,308 --> 00:01:27,653
Trabalho com viciados em drogas
em recuperação.

30
00:01:27,654 --> 00:01:28,954
Sherlock é meu cliente.

31
00:01:28,955 --> 00:01:31,360
Seu pai me contratou
para ajudá-lo a ficar limpo.

32
00:01:31,361 --> 00:01:33,456
A única razão de eu te
contar é porque

33
00:01:33,457 --> 00:01:35,362
acho que ele pode ter
tido uma recaída.

34
00:01:35,363 --> 00:01:37,030
Preciso que me ajude
a achá-lo.

35
00:01:57,009 --> 00:01:58,580
Revoltz Team apresenta:

36
00:01:59,679 --> 00:02:01,158
Elementar, caros revoltados!

37
00:02:01,716 --> 00:02:03,949
Tradução:
Têmis | Big-N | Lory |Hugo-El

38
00:02:03,984 --> 00:02:05,984
Tradução:
Tomás | daewolz | AnaJu | mm7

39
00:02:06,789 --> 00:02:08,430
Revisão:
LuB

40
00:02:14,047 --> 00:02:16,401
Elementary [S01E04]
"The Rat Race"

41
00:02:20,212 --> 00:02:21,967
<i>2 DIAS ATRÁS
Falando nisso, como vai</i>

42
00:02:21,968 --> 00:02:24,423
-minha garotinha favorita?
-Está bem. Ela é ótima.

43
00:02:24,424 --> 00:02:27,606
-Chega de falar dela, como está?
-Estou bem.

44
00:02:27,708 --> 00:02:30,308
-É? Algum homem novo em sua vida?
-Mais ou menos.

45
00:02:30,309 --> 00:02:32,983
Mas é trabalho,
não estou namorando ninguém.

46
00:02:32,984 --> 00:02:35,013
Bom. Talvez não fique
tão brava comigo.

47
00:02:35,014 --> 00:02:38,133
-Do que você está falando?
-Se separou do Ty há um tempo,

48
00:02:38,135 --> 00:02:40,390
e nunca me deixou te arrumar
ninguém, então...

49
00:02:40,391 --> 00:02:43,297
Aaron! Ei! Aqui.

50
00:02:43,298 --> 00:02:44,953
-Está falando sério?
-Cale a boca.

51
00:02:44,954 --> 00:02:46,257
Vou matar você.

52
00:02:46,258 --> 00:02:47,561
-Oi, Em.
-Oi!

53
00:02:47,562 --> 00:02:49,167
Não sabia
que encontraria alguém.

54
00:02:49,168 --> 00:02:52,052
Está tudo bem. Ela também não.
Este é Aaron, do trabalho.

55
00:02:52,053 --> 00:02:55,207
Sente-se. Esta é Joan,
minha amiga mais antiga.

56
00:02:55,208 --> 00:02:56,508
Era.

57
00:02:56,509 --> 00:02:58,314
Certo, tenho
hidroginástica em 20min.

58
00:02:58,315 --> 00:03:00,370
-Espera, eu...
-Sei que são estranhos, mas

59
00:03:00,371 --> 00:03:02,576
os dois são fantásticos
e solteiros, então...

60
00:03:02,626 --> 00:03:05,160
Comecem com isso.
Vejam no que dá.

61
00:03:05,161 --> 00:03:06,461
Eu pago.

62
00:03:08,512 --> 00:03:10,912
Acho que chamamos
isso de uma emboscada.

63
00:03:10,913 --> 00:03:13,463
Boa notícia é que não
preciso te pagar uma bebida.

64
00:03:13,464 --> 00:03:15,064
-É verdade.
-Mas poderia pedir

65
00:03:15,065 --> 00:03:16,565
uma vodca dupla agora mesmo.

66
00:03:16,566 --> 00:03:18,786
Você normalmente bebe
aos espíritos antes

67
00:03:18,787 --> 00:03:21,287
-10h da manhã?
-Não, mas...

68
00:03:21,288 --> 00:03:23,788
Pegar leve comigo.
Acabei de ser emboscado.

69
00:03:24,982 --> 00:03:27,482
<i>Café com leite
de baunilha para... Aaron?</i>

70
00:03:27,483 --> 00:03:28,934
Com licença, sou eu.

71
00:03:28,935 --> 00:03:30,235
Tudo bem.

72
00:03:47,737 --> 00:03:52,537
Desculpe bisbilhotar, mas...
"EA? PR VC AGR!"

73
00:03:52,538 --> 00:03:54,643
Está trocando mensagens
com um adolescente?

74
00:03:54,644 --> 00:03:56,439
Um adulto bem crescido,
na verdade.

75
00:03:56,440 --> 00:03:58,547
Desculpe, não faço isso
há um tempo.

76
00:03:58,548 --> 00:04:01,570
Não sei por onde começar.

77
00:04:03,012 --> 00:04:04,312
Nem eu.

78
00:04:06,510 --> 00:04:07,810
"TVL"?

79
00:04:07,811 --> 00:04:09,611
Suponho que seja
"te vejo em breve",

80
00:04:09,612 --> 00:04:12,527
mas o que é "NMQMHO"?

81
00:04:13,712 --> 00:04:15,263
<i>Significa "Nada menos</i>

82
00:04:15,264 --> 00:04:16,665
que minha humilde opinião".

83
00:04:16,666 --> 00:04:20,302
Suas abreviações estão se
tornando quase indecifráveis.

84
00:04:20,303 --> 00:04:21,606
Não sei por que,

85
00:04:21,607 --> 00:04:23,862
porque é, obviamente,
capaz de ser articulado.

86
00:04:23,863 --> 00:04:25,219
A linguagem evolui,
Watson,

87
00:04:25,220 --> 00:04:27,640
tornando-se uma versão
mais eficiente dela mesma.

88
00:04:27,641 --> 00:04:29,411
Amo texto em taquigrafia.

89
00:04:29,412 --> 00:04:31,696
Permite que transmita
conteúdo e tom

90
00:04:31,697 --> 00:04:33,697
sem perder velocidade.

91
00:04:33,698 --> 00:04:35,250
Conheceu um homem,
eu entendo.

92
00:04:36,052 --> 00:04:37,502
Um bonito, por sinal.

93
00:04:37,503 --> 00:04:40,553
É agora que te pergunto
como sabe disso, certo?

94
00:04:40,554 --> 00:04:43,604
Você prende seu cabelo para cima
quando ficar mais bonita.

95
00:04:43,605 --> 00:04:45,010
Acha que é mais lisonjeiro.

96
00:04:45,011 --> 00:04:47,061
Está errada, claro.
É um empate.

97
00:04:47,062 --> 00:04:50,212
Mas estava solto quando saiu
para o café e agora está preso.

98
00:04:50,213 --> 00:04:53,168
Logo, inesperadamente encontrou
um homem que achou atraente.

99
00:04:53,169 --> 00:04:55,774
O que faço aqui, afinal?
Disse que não podia esperar?

100
00:04:55,775 --> 00:04:58,516
Estou tentando manter
os termos do nosso acordo.

101
00:04:58,517 --> 00:05:00,922
Disse que não devemos
ficar separados mais de 2h.

102
00:05:00,923 --> 00:05:02,378
E tenho uma missão misteriosa

103
00:05:02,379 --> 00:05:04,484
e não faço ideia
de quanto tempo vai levar.

104
00:05:04,485 --> 00:05:05,788
Que tipo de missão?

105
00:05:05,789 --> 00:05:07,394
Fomos convocados
para uma reunião

106
00:05:07,395 --> 00:05:09,700
do Conselho de Administração
da Canon-Ebersole.

107
00:05:09,701 --> 00:05:12,156
A empresa de investimento.
Para que querem te ver?

108
00:05:12,157 --> 00:05:13,460
Não tenho a menor ideia.

109
00:05:13,461 --> 00:05:15,116
Daí o uso da palavra
"misteriosa".

110
00:05:15,117 --> 00:05:17,422
Aparentemente Gregson
recomendou meus serviços,

111
00:05:17,423 --> 00:05:19,294
e eles não vão
me dizer mais nada

112
00:05:19,295 --> 00:05:21,930
até que eu assine
um acordo de confidencialidade.

113
00:05:22,634 --> 00:05:25,731
-É isso que vai vestir?
-O que há de errado com isso?

114
00:05:25,732 --> 00:05:28,470
Tenho certeza que dormiu
com essa camisa noite passada,

115
00:05:28,472 --> 00:05:31,890
e os caras na Wall Street
são um pouco mais...

116
00:05:31,891 --> 00:05:33,608
Formais no modo de vestir.

117
00:05:33,609 --> 00:05:35,110
Aquilo são fantasias.

118
00:05:35,111 --> 00:05:36,964
Eu detesto banqueiros.

119
00:05:36,965 --> 00:05:38,815
Manipularam
a roleta do comércio,

120
00:05:38,816 --> 00:05:40,571
quase destruíram
a economia mundial,

121
00:05:40,572 --> 00:05:42,650
e ainda acham
que se usarem ternos

122
00:05:42,651 --> 00:05:44,456
serão tratados
como gente respeitável

123
00:05:44,457 --> 00:05:46,390
em vez dos ladrões que são.

124
00:05:48,112 --> 00:05:51,626
Meu nome é Jim Fowkes.
Sou o diretor de investimentos.

125
00:05:51,627 --> 00:05:54,129
Este é Daniel Cho,
nosso diretor financeiro,

126
00:05:54,131 --> 00:05:55,497
outro membro do conselho...

127
00:05:55,498 --> 00:05:57,365
Sim, são todos chefes
de alguma coisa.

128
00:05:57,704 --> 00:05:59,065
O que querem?

129
00:06:00,770 --> 00:06:03,569
Este é nosso Dir. de Operações,
Peter Talbott.

130
00:06:03,570 --> 00:06:05,890
A cada trimestre,
ele faz uma teleconferência

131
00:06:05,891 --> 00:06:08,105
com nossos investidores
institucionais.

132
00:06:08,306 --> 00:06:10,982
Eles controlam grandes
fundos de pensões.

133
00:06:10,983 --> 00:06:13,234
Até onde eles sabem,
Peter é a voz da empresa.

134
00:06:13,235 --> 00:06:15,462
A conferência era
para ter sido feita ontem.

135
00:06:15,463 --> 00:06:18,501
Tivemos de remarcá-la
porque o Peter não apareceu.

136
00:06:18,502 --> 00:06:20,396
Ninguém sabe onde ele está.

137
00:06:20,397 --> 00:06:24,204
E se não fizer essa conferência
logo, começarão os rumores.

138
00:06:24,205 --> 00:06:28,739
E com esses rumores, Sr. Holmes,
milhões de dólares desaparecerão.

139
00:06:28,740 --> 00:06:31,908
O senhor com quem falamos,
Capitão Gregson,

140
00:06:31,909 --> 00:06:34,032
disse que não poderia
envolver a polícia

141
00:06:34,033 --> 00:06:36,087
até que Peter esteja
desaparecido por 48h.

142
00:06:36,088 --> 00:06:39,746
Ele também disse que é o melhor
investigador que ele conhece.

143
00:06:39,747 --> 00:06:43,408
Gostaríamos de contratá-lo,
e sua... Sócia.

144
00:06:43,409 --> 00:06:44,709
Guarda-costas.

145
00:06:44,710 --> 00:06:47,412
Sorte sua, Sr. Fowkes,
tenho espaço em minha agenda.

146
00:06:47,735 --> 00:06:50,612
Meu preço de consultoria
privada se aplicará, claro,

147
00:06:50,613 --> 00:06:53,486
multiplicado por 12,
digamos assim?

148
00:06:53,840 --> 00:06:55,667
Está se perguntando
se valho a pena.

149
00:06:55,668 --> 00:06:58,027
Posso fazer uma demonstração,
se quiser.

150
00:06:58,328 --> 00:07:01,843
Tenho certeza, por exemplo,
que esses dois estão transando.

151
00:07:01,844 --> 00:07:03,667
Cuidado
com a linguagem corporal.

152
00:07:03,668 --> 00:07:06,382
E você usou um solvente
recentemente

153
00:07:06,383 --> 00:07:08,925
para remover esmalte
das suas mãos.

154
00:07:09,426 --> 00:07:11,402
12 vezes seu preço
parece ótimo.

155
00:07:11,403 --> 00:07:14,459
Acesso ao escritório de Peter
Talbott e a seu computador.

156
00:07:15,260 --> 00:07:17,947
Minha secretária o levará lá
com o maior prazer.

157
00:07:24,870 --> 00:07:26,202
Bonito casal.

158
00:07:26,203 --> 00:07:29,329
Todos chamam o Peter e a Alyssa
de "Taylor e Burton".

159
00:07:29,330 --> 00:07:31,492
-Depois dos astros de cinema.
-Fascinante.

160
00:07:32,612 --> 00:07:34,212
Estarei lá fora,
se precisarem.

161
00:07:35,682 --> 00:07:38,587
Acho que nunca te vi tão feliz,
como na sala de reuniões.

162
00:07:38,968 --> 00:07:41,112
Dominando
os Mestres do Universo.

163
00:07:41,113 --> 00:07:43,938
Foi decepcionante. Achei
que fecharia 20 vezes meu preço.

164
00:07:43,939 --> 00:07:45,722
-Qual seu preço?
-Não tenho um.

165
00:07:45,723 --> 00:07:48,396
Lembre-me de inventar
um antes de irmos.

166
00:07:48,545 --> 00:07:49,861
Típico.

167
00:07:49,862 --> 00:07:51,929
Todo executivo
que se finge de erudito

168
00:07:51,930 --> 00:07:53,532
tem estantes
de livros não lidos.

169
00:07:53,533 --> 00:07:55,552
Nenhum livro aqui foi aberto.

170
00:07:56,286 --> 00:07:57,586
Exceto...

171
00:07:58,271 --> 00:07:59,571
Este aqui.

172
00:08:01,724 --> 00:08:04,376
Que, aparentemente,
Sr. Talbott o consulta sempre.

173
00:08:13,887 --> 00:08:15,712
Nunca fui fã
de John Maynard Keynes,

174
00:08:15,713 --> 00:08:18,094
mas este,
eu poderia ler à vontade.

175
00:08:18,095 --> 00:08:19,556
Não entendo.
O que é isso?

176
00:08:19,557 --> 00:08:21,105
É um cardápio.

177
00:08:21,106 --> 00:08:23,289
Cada garota
está disponível por um preço.

178
00:08:23,290 --> 00:08:25,309
Vê os símbolos de anéis
embaixo?

179
00:08:25,310 --> 00:08:28,822
Quanto mais anéis,
mais cara é a prostituta.

180
00:08:28,823 --> 00:08:30,722
Está falando
por experiência própria?

181
00:08:30,723 --> 00:08:32,647
É só uma dedução.

182
00:08:32,873 --> 00:08:34,932
Apesar de eu ter uma conta.

183
00:08:36,126 --> 00:08:38,357
Quase todas as páginas
estão viradas.

184
00:08:38,358 --> 00:08:41,027
As garotas mais caras
eram suas favoritas.

185
00:08:41,264 --> 00:08:42,747
Mas não pode declarar
à RF,

186
00:08:42,748 --> 00:08:44,792
que gasta seis dígitos
por ano em sexo.

187
00:08:44,793 --> 00:08:47,762
Não, precisa esconder o gasto.
Então...

188
00:08:47,763 --> 00:08:51,532
Vejamos...
Calendário, contatos...

189
00:08:52,008 --> 00:08:53,341
Sim.

190
00:08:53,343 --> 00:08:54,643
Vê?

191
00:08:55,529 --> 00:08:59,137
Talbott tem endereços de contato
para duas contas separadas.

192
00:08:59,138 --> 00:09:03,006
Esta é de representante
da DDB.

193
00:09:03,007 --> 00:09:04,812
É uma empresa grande,
nada anormal.

194
00:09:04,813 --> 00:09:06,812
Deve ser coisas de família.
Mas esta...

195
00:09:06,813 --> 00:09:10,153
É uma conta independente,
no nome de Martin Rydell.

196
00:09:10,154 --> 00:09:13,562
Lida com algo que Peter chama
de "Conta Executiva Privada".

197
00:09:13,947 --> 00:09:15,363
Com licença!

198
00:09:15,365 --> 00:09:16,831
Secretária?

199
00:09:18,417 --> 00:09:20,136
Fowkes disse seu nome,
qual era?

200
00:09:20,137 --> 00:09:22,120
Ele não disse.
É Donna.

201
00:09:22,121 --> 00:09:24,506
Antes de irmos, Donna,
importa-se em fazer

202
00:09:24,508 --> 00:09:26,374
uma reserva para três
no Villa Pacri?

203
00:09:27,944 --> 00:09:29,911
Estamos desarrumados
para o Villa Pacri.

204
00:09:29,912 --> 00:09:31,929
Estamos desarrumados
para Canon-Ebersole.

205
00:09:31,930 --> 00:09:33,752
Quando convidar
Rydell para almoçar,

206
00:09:33,753 --> 00:09:36,862
ajuda se eu falar
de um restaurante caro.

207
00:09:41,456 --> 00:09:44,362
Odeia Canon-Ebersole
e tudo que eles defendem.

208
00:09:44,363 --> 00:09:48,025
Mas adora gastar o dinheiro
deles. Não vê uma inconsistência?

209
00:09:48,026 --> 00:09:50,474
Estou redistribuindo seus bens
como posso.

210
00:09:50,475 --> 00:09:53,090
Se vou dormir com um crupiê
de um jogo manipulado,

211
00:09:53,091 --> 00:09:55,542
deixarei que sua carteira
estará vazia pela manhã.

212
00:09:55,543 --> 00:09:56,843
Senhor?

213
00:09:57,212 --> 00:09:58,512
E isso é para?

214
00:09:58,513 --> 00:09:59,825
O vinho mais caro que têm.

215
00:09:59,826 --> 00:10:02,047
Não importa se vem numa caixa,
não beberá.

216
00:10:02,048 --> 00:10:05,148
Não é para mim.
Vê aquele casal ali?

217
00:10:05,149 --> 00:10:07,026
Observei-os
quando foi ao banheiro.

218
00:10:07,027 --> 00:10:09,642
O terno do homem está desgastado
de tanto lavar.

219
00:10:09,643 --> 00:10:11,332
Apostaria que é o único
que tem.

220
00:10:11,333 --> 00:10:14,132
Ele o guardou para vir aqui
em uma ocasião especial.

221
00:10:14,133 --> 00:10:17,292
Além do mais, ele fica pegando
no bolso interno do terno,

222
00:10:17,293 --> 00:10:19,412
como se estivesse vendo
se algo de valor

223
00:10:19,413 --> 00:10:21,792
ainda está lá.
Vai a pedir em casamento.

224
00:10:21,793 --> 00:10:24,634
E vou mandar este vinho
para parabenizá-los.

225
00:10:24,635 --> 00:10:27,123
Ou meus pêsames.
Adorável, obrigado.

226
00:10:27,754 --> 00:10:29,070
Sr. Holmes?

227
00:10:30,072 --> 00:10:31,473
Sr. Rydell.

228
00:10:31,975 --> 00:10:33,412
Por que não se senta?

229
00:10:36,361 --> 00:10:39,562
Confesso que te disse
umas mentiras no telefone.

230
00:10:39,563 --> 00:10:41,558
Não trabalho
na Canon-Ebersole,

231
00:10:41,559 --> 00:10:43,266
e não tenho intenção
de abrir

232
00:10:43,267 --> 00:10:45,912
uma Conta Executiva Privada
com você.

233
00:10:45,913 --> 00:10:47,926
Eu gostaria de discutir
o trabalho

234
00:10:47,927 --> 00:10:51,172
que fez escondendo a predileção
de Peter Talbott por prostitutas.

235
00:10:52,661 --> 00:10:54,808
Sinto muito,
mas acho que está enganado.

236
00:10:54,809 --> 00:10:56,109
É estritamente legal,

237
00:10:56,110 --> 00:10:58,711
o negócio da Conta Executiva
Privada? Aposto que não.

238
00:10:58,712 --> 00:11:01,013
Pareceu ansioso
em se encontrar comigo,

239
00:11:01,014 --> 00:11:04,227
então tenho certeza
que Peter não é o único rico

240
00:11:04,228 --> 00:11:06,247
que usufrui
dos seus serviços.

241
00:11:06,248 --> 00:11:08,512
Mas, de qualquer forma,
pode ir.

242
00:11:08,513 --> 00:11:11,518
Estou certo que alguma revista
adoraria publicar uma história

243
00:11:11,519 --> 00:11:14,024
sobre o homem que esconde
os podres de Wall Street.

244
00:11:14,025 --> 00:11:15,930
A imprensa é tão previsível
atualmente.

245
00:11:16,885 --> 00:11:18,202
Com licença.

246
00:11:18,604 --> 00:11:19,923
Alô?
É o Post?

247
00:11:19,924 --> 00:11:21,224
Espera!

248
00:11:22,058 --> 00:11:26,042
Trabalho com Peter.
Fiz uma empresa laranja.

249
00:11:26,043 --> 00:11:29,592
Nos desviamos um pouco
do seu pagamento, um caixa dois.

250
00:11:29,593 --> 00:11:31,699
Ele podia fazer
o que quisesse com isso.

251
00:11:31,700 --> 00:11:33,512
E se estivesse usando
esse caixa dois

252
00:11:33,513 --> 00:11:35,253
para bancar
seu hobby favorito,

253
00:11:35,254 --> 00:11:37,100
onde acha
que o encontraríamos?

254
00:11:39,540 --> 00:11:41,355
Eu aluguei um apartamento
em Tribeca,

255
00:11:41,356 --> 00:11:42,782
no nome
da empresa fantasma.

256
00:11:42,912 --> 00:11:46,352
Sim, aceito!
Claro que aceito!

257
00:11:48,867 --> 00:11:50,368
É adorável, não é?

258
00:11:51,312 --> 00:11:53,354
Este apartamento,
precisamos do endereço.

259
00:11:54,512 --> 00:11:56,132
O homem que conheceu
esta manhã,

260
00:11:56,133 --> 00:11:57,872
seu nome é Aaron, certo?

261
00:11:58,008 --> 00:11:59,944
Enviou um SMS
enquanto foi ao banheiro,

262
00:11:59,946 --> 00:12:03,987
-perguntou se quer jantar hoje.
-Já não tivemos essa conversa?

263
00:12:03,988 --> 00:12:06,343
-Não toca nas minhas coisas.
-E você disse sim.

264
00:12:06,344 --> 00:12:08,730
E não aceita encontros
no meu lugar.

265
00:12:08,731 --> 00:12:11,039
Por que não?
Sabemos está atraída por ele.

266
00:12:11,041 --> 00:12:14,173
Não, nós não sabemos
meus sentimentos.

267
00:12:14,894 --> 00:12:16,862
<i>-Escritório do síndico.
-Sim, aqui é</i>

268
00:12:16,863 --> 00:12:18,661
Detetive Donowicz
da Polícia de NI.

269
00:12:18,696 --> 00:12:21,663
Temos um mandado
para o apartamento 2G.

270
00:12:21,664 --> 00:12:22,966
<i>Espere.</i>

271
00:12:22,967 --> 00:12:24,270
Não temos um mandado.

272
00:12:24,271 --> 00:12:25,861
Quase nunca pedem para ver.

273
00:12:31,864 --> 00:12:34,019
Esse é o apartamento
que mantinha escondido?

274
00:12:34,020 --> 00:12:35,323
É maravilhoso.

275
00:12:38,218 --> 00:12:40,852
Sr. Talbott, seus chefes
querem falar com você.

276
00:13:03,028 --> 00:13:04,995
Está bem?

277
00:13:04,997 --> 00:13:07,572
Estou certa de que sabe
que nas reuniões de apoio,

278
00:13:07,574 --> 00:13:10,170
não pode nem dizer o nome
da droga que usava.

279
00:13:10,389 --> 00:13:12,966
Apenas falar pode fazer alguém
ter uma recaída.

280
00:13:12,968 --> 00:13:14,845
Não presto atenção
nessas reuniões.

281
00:13:15,893 --> 00:13:18,869
Heroína foi uma das drogas
que o levaram à reabilitação.

282
00:13:19,828 --> 00:13:21,461
Não está só ouvindo
a palavra.

283
00:13:21,463 --> 00:13:24,267
Está em um apartamento onde
ela está em frente a você.

284
00:13:24,272 --> 00:13:26,412
Quer se afastar?
Podemos sair e conversar.

285
00:13:26,414 --> 00:13:29,452
Estou bem. Tenho que estar.
Estou trabalhando.

286
00:13:29,453 --> 00:13:32,955
Conversar sobre meus sentimentos
não resolverá nada.

287
00:13:33,047 --> 00:13:35,277
Peter Talbott está ali.
Seu trabalho acabou.

288
00:13:35,279 --> 00:13:37,720
Acabou? Está vendo
aquela salada ali?

289
00:13:37,722 --> 00:13:42,519
Capitão, classificou isso
como overdose acidental, sim?

290
00:13:42,521 --> 00:13:45,626
Vamos esperar pelo legista
para uma determinação final,

291
00:13:45,627 --> 00:13:47,543
mas está vendo o mesmo que nós.

292
00:13:47,544 --> 00:13:50,325
Sim. Mas não precisamos
do legista para começar.

293
00:13:50,429 --> 00:13:52,371
Acho que Peter Talbott
foi assassinado.

294
00:13:52,373 --> 00:13:55,405
Assassinado? Ele está
com a agulha que usou.

295
00:13:55,406 --> 00:13:58,067
Ele está segurando a agulha
que outra pessoa usou.

296
00:13:58,068 --> 00:14:00,500
Olhe para o braço dele.
Não há marcas.

297
00:14:00,502 --> 00:14:03,507
Não significa nada. Um viciado
pode achar veia em todo canto.

298
00:14:03,639 --> 00:14:05,439
Olhe à sua volta.
Isto parece

299
00:14:05,441 --> 00:14:09,760
o típico apartamento
de um grande usuário de heroína?

300
00:14:10,611 --> 00:14:11,920
É limpíssimo!

301
00:14:12,270 --> 00:14:15,847
Aposto que até mesmo a comida
está perfeitamente arrumada.

302
00:14:19,396 --> 00:14:21,946
Parece a típica geladeira
de um viciado em heroína?

303
00:14:22,908 --> 00:14:24,828
Não, não uma típica.

304
00:14:25,914 --> 00:14:28,578
Usuários de heroína
buscam o esquecimento.

305
00:14:28,580 --> 00:14:30,435
Se drogam
para entorpecer os sentidos.

306
00:14:30,436 --> 00:14:32,938
Por isso, quando sofrem
overdose, é normal achá-los

307
00:14:32,939 --> 00:14:34,835
em apartamentos miseráveis
ou becos.

308
00:14:34,837 --> 00:14:37,921
Não mantêm apartamentos
assim normalmente.

309
00:14:37,923 --> 00:14:42,009
E é quase raro que tenham
empregos como Dir. de Operações

310
00:14:42,011 --> 00:14:43,966
de uma corporação
de bilhões de dólares.

311
00:14:44,013 --> 00:14:48,048
Está dizendo que alguém
deu a injeção em Peter Talbott?

312
00:14:48,050 --> 00:14:50,200
Como? Não há sinais
de luta aqui.

313
00:14:50,202 --> 00:14:52,899
Não pode chegar e meter
uma seringa em seu braço.

314
00:14:52,900 --> 00:14:56,241
Não, precisaria que estivessem
inconscientes antes.

315
00:14:57,443 --> 00:15:00,644
Certo, nunca fui atingido
com um recipiente de salada,

316
00:15:00,646 --> 00:15:02,679
mas estou certo
de que não te derrubaria.

317
00:15:02,681 --> 00:15:05,236
O assassino precisaria
que Peter estivesse insensato

318
00:15:05,237 --> 00:15:07,951
antes da dose fatal.

319
00:15:07,953 --> 00:15:10,854
Mas outra droga que não heroína
apareceria em exames.

320
00:15:10,856 --> 00:15:12,739
Então qual a solução
mais eficiente?

321
00:15:13,317 --> 00:15:15,025
Se Peter Talbott
fosse assassinado,

322
00:15:15,027 --> 00:15:18,533
imagino que a primeira
dose veio daqui.

323
00:15:18,797 --> 00:15:22,576
Depois que ele desmaiou,
o assassino o arrastou

324
00:15:23,419 --> 00:15:26,901
para a cadeira
onde deu a dose fatal.

325
00:15:26,902 --> 00:15:29,712
Acha que alguém envenenou
o molho de salada?

326
00:15:29,713 --> 00:15:31,268
Acho que vale
a pena investigar.

327
00:15:31,269 --> 00:15:33,197
É fácil descobrir
se estou certo.

328
00:15:33,198 --> 00:15:35,707
É só testarmos a salada
por presença de heroína.

329
00:15:35,709 --> 00:15:37,180
Vou esperar por isso.

330
00:15:37,182 --> 00:15:39,649
Enquanto isso, devo notificar
a esposa de Talbott

331
00:15:39,651 --> 00:15:42,486
-sobre tudo... Isso.
-Estou indo.

332
00:15:42,488 --> 00:15:44,988
Mantém um apartamento
especial para prostitutas,

333
00:15:44,990 --> 00:15:47,908
se foi assassinado,
sua esposa tinha motivo.

334
00:15:47,910 --> 00:15:49,242
Pode assistir.

335
00:15:49,244 --> 00:15:50,894
Ela acabou de perder
o marido,

336
00:15:50,896 --> 00:15:53,051
a última coisa de que precisa
lidar agora...

337
00:15:53,365 --> 00:15:54,945
É você.

338
00:15:57,835 --> 00:16:00,253
<i>Meu Deus.</i>

339
00:16:00,255 --> 00:16:02,110
Peter disse que tinha
parado com isso.

340
00:16:02,111 --> 00:16:04,411
As garotas, as festas.

341
00:16:04,943 --> 00:16:06,948
Disse que estava pronto
para ter crianças

342
00:16:06,949 --> 00:16:09,198
<i>-e me diz que ele usava heroína?
-Tudo bem?</i>

343
00:16:09,382 --> 00:16:11,798
<i>-Nossas condolências.
-Está encarando.</i>

344
00:16:11,800 --> 00:16:14,634
Sra. Talbott,
sinto por interromper.

345
00:16:14,636 --> 00:16:18,372
Pode nos dizer onde estava há 2
noites entre 18h e meia-noite?

346
00:16:18,574 --> 00:16:19,897
-O quê?
-O médico legista

347
00:16:19,899 --> 00:16:22,792
estima que foi quando ele morreu.
Imaginava onde estava.

348
00:16:22,793 --> 00:16:27,064
-Acha que machucaria meu marido?
-Não, tudo que vimos até agora

349
00:16:27,066 --> 00:16:29,271
-indica que foi acidente.
-Ainda assim. Onde?

350
00:16:29,272 --> 00:16:31,187
Você não...
Precisa responder isso.

351
00:16:31,188 --> 00:16:33,807
Sou voluntária
no Habitat para a Humanidade.

352
00:16:33,836 --> 00:16:35,655
Estava em um leilão silencioso.

353
00:16:35,657 --> 00:16:38,458
Deve haver 200 pessoas
que me viram lá.

354
00:16:38,460 --> 00:16:39,893
Obrigado.

355
00:16:39,895 --> 00:16:42,984
E até hoje, não sabia
que seu marido usava heroína?

356
00:16:42,985 --> 00:16:44,998
Eu disse a você,
não.

357
00:16:45,000 --> 00:16:46,583
Estou chocada.

358
00:16:46,990 --> 00:16:49,301
Mas... Eu...

359
00:16:49,888 --> 00:16:51,872
Não posso dizer que estou...

360
00:16:51,874 --> 00:16:53,507
Totalmente surpresa.

361
00:16:53,509 --> 00:16:56,475
Ele estava sobrecarregado
com o cargo de Dir. de Operações.

362
00:16:56,477 --> 00:16:58,812
Peter dizia achar
que o último cara morreu

363
00:16:58,814 --> 00:17:00,764
só para fugir
de tanto trabalho.

364
00:17:00,766 --> 00:17:02,099
Desculpa, desculpa.

365
00:17:02,101 --> 00:17:05,135
Você disse
que o Dir. de Operações anterior

366
00:17:05,137 --> 00:17:07,437
de Canon-Ebersole
também morreu?

367
00:17:07,439 --> 00:17:09,967
Era alérgico a amendoim.
Morreu quando puseram

368
00:17:09,969 --> 00:17:12,824
-o azeite errado em seu almoço.
-Há quanto tempo foi isso?

369
00:17:12,825 --> 00:17:15,289
Outubro. Por quê?
O que isso tem a ver com Peter?

370
00:17:15,290 --> 00:17:17,042
Nada.
Terminamos aqui.

371
00:17:17,249 --> 00:17:22,483
Muito obrigado vir. E de novo,
sentimos muito por sua perda.

372
00:17:23,372 --> 00:17:24,788
Sim.

373
00:17:29,177 --> 00:17:30,760
Alergia a amendoim?

374
00:17:30,762 --> 00:17:32,065
Sério?

375
00:17:32,066 --> 00:17:34,991
Canon-Ebersole perdeu
dois diretores em um ano.

376
00:17:34,992 --> 00:17:36,780
Parece ser um emprego perigoso.

377
00:17:43,391 --> 00:17:45,341
Você fala Mandarim?

378
00:17:45,343 --> 00:17:47,211
Não tão bem como gostaria.
Você?

379
00:17:47,212 --> 00:17:49,112
Não tão bem
como minha mãe gostaria.

380
00:17:49,114 --> 00:17:52,282
-Quem era?
-O chef que preparou a refeição

381
00:17:52,284 --> 00:17:55,285
que matou o predecessor
de Peter Talbott.

382
00:17:55,287 --> 00:17:56,853
Algum motivo
em particular?

383
00:17:56,855 --> 00:18:00,050
Receberei os resultados da salada
do Talbott em algumas horas.

384
00:18:00,051 --> 00:18:02,709
Enquanto isso,
suponha que estou curioso.

385
00:18:02,711 --> 00:18:04,966
O Dir. de Operações
anterior do Canon-Ebersole

386
00:18:04,967 --> 00:18:07,130
era um homem chamando
Gary Norris.

387
00:18:07,132 --> 00:18:09,758
-Alergias horríveis.
-Sim, notei antes.

388
00:18:10,835 --> 00:18:14,337
Sabia que era fanático evitando
produtos com amendoim?

389
00:18:15,370 --> 00:18:18,328
Comeu todas as refeições
do mesmo restaurante chinês.

390
00:18:18,329 --> 00:18:20,351
Tinha um acordo especial
com o chefe,

391
00:18:20,352 --> 00:18:21,949
que não usava
óleo de amendoim

392
00:18:21,950 --> 00:18:24,192
quando preparava
os pratos do Gary.

393
00:18:24,483 --> 00:18:26,733
Só precisa errar uma vez.

394
00:18:26,735 --> 00:18:28,935
Mas o chefe jura
que não.

395
00:18:28,937 --> 00:18:31,771
Ele preparou o prato
pessoalmente, e jura

396
00:18:31,773 --> 00:18:34,608
que alguém colocou o óleo
no prato do Gary

397
00:18:34,610 --> 00:18:36,409
depois que saiu
da cozinha.

398
00:18:36,411 --> 00:18:38,745
Estou começando a achar
que ele está certo.

399
00:18:38,747 --> 00:18:40,102
Morte por óleo de amendoim.

400
00:18:40,103 --> 00:18:42,360
Seria brilhante matar
alguém assim.

401
00:18:43,001 --> 00:18:46,286
Se Peter Talbott foi assassinado
o comportamento é consistente:

402
00:18:46,404 --> 00:18:50,887
elimine seu alvo e faça
parecer acidente.

403
00:18:50,888 --> 00:18:52,542
Droga!

404
00:18:54,962 --> 00:18:58,322
Mais cedo, quando perguntei
ficar perto de heroína de novo,

405
00:18:58,323 --> 00:18:59,623
você queria dizer algo.

406
00:19:00,969 --> 00:19:02,619
Eu percebi.

407
00:19:03,651 --> 00:19:05,139
Esqueci do cheiro.

408
00:19:06,141 --> 00:19:07,870
Heroína cozida.

409
00:19:09,394 --> 00:19:11,255
Tive lembranças.

410
00:19:13,122 --> 00:19:15,582
Também disse que usuários
de heroína querem

411
00:19:15,583 --> 00:19:18,491
se aprofundar em seus sentidos
criando um esquecimento.

412
00:19:19,821 --> 00:19:22,520
-Queria isso?
-São quase 19h.

413
00:19:23,441 --> 00:19:25,242
Vai perder
o seu encontro.

414
00:19:25,244 --> 00:19:26,860
Não vou.
Precisa de mim hoje.

415
00:19:26,862 --> 00:19:28,295
Na verdade...

416
00:19:28,297 --> 00:19:32,048
O que eu preciso
é de privacidade hoje.

417
00:19:32,050 --> 00:19:33,800
Não vou recair.

418
00:19:33,802 --> 00:19:36,619
Se eu quisesse drogas,
podia só

419
00:19:36,621 --> 00:19:38,776
pular pela janela,
estando você aqui ou não.

420
00:19:39,341 --> 00:19:41,341
Vá.

421
00:19:41,343 --> 00:19:44,198
Se te deixar feliz, faço um teste
de saliva quando voltar.

422
00:19:46,030 --> 00:19:47,702
Tudo bem.

423
00:19:57,020 --> 00:19:59,062
Estou oficialmente dizendo.

424
00:19:59,063 --> 00:20:01,778
Espuma não é uma categoria
de comida.

425
00:20:01,780 --> 00:20:03,496
Não é.

426
00:20:03,498 --> 00:20:05,865
Acho que deveria
levá-la a um restaurante

427
00:20:05,867 --> 00:20:07,534
que fornece
sustento de verdade.

428
00:20:07,536 --> 00:20:09,441
Tudo bem.
Depois que as bolhas sumiram,

429
00:20:09,442 --> 00:20:10,943
tinha comida embaixo.

430
00:20:11,156 --> 00:20:12,756
Você está confundindo.

431
00:20:12,758 --> 00:20:14,841
Não está vendo
que é meu jeito cauteloso

432
00:20:14,843 --> 00:20:16,926
de te chamar
para outro encontro?

433
00:20:16,928 --> 00:20:18,828
Que sutil!

434
00:20:18,830 --> 00:20:21,965
Tão sutil
que você nem notou.

435
00:20:21,967 --> 00:20:23,828
Não notei.
Eu estava...

436
00:20:24,589 --> 00:20:26,678
Mas, sério.
Eu me diverti.

437
00:20:28,459 --> 00:20:30,310
A maioria
dos meus encontros recentes

438
00:20:30,312 --> 00:20:32,395
são gastos falando
de ex-marido.

439
00:20:32,397 --> 00:20:34,013
Você nem tocou
nesse assunto.

440
00:20:34,015 --> 00:20:35,732
Isso é fácil,
nunca fui casada.

441
00:20:35,734 --> 00:20:37,689
-E você?
-Não.

442
00:20:45,109 --> 00:20:46,477
O seu carro.

443
00:20:49,163 --> 00:20:51,147
Então...

444
00:20:51,149 --> 00:20:53,758
Como eu disse,
foi divertido.

445
00:20:54,333 --> 00:20:56,032
Foi.

446
00:20:58,068 --> 00:21:00,269
Obrigada.

447
00:21:01,705 --> 00:21:03,156
Obrigado.

448
00:21:08,929 --> 00:21:10,347
Quem são eles?

449
00:21:10,349 --> 00:21:11,931
Funcionários
do Canon-Ebersole

450
00:21:11,933 --> 00:21:14,401
que morreram
nos últimos 10 anos.

451
00:21:14,403 --> 00:21:15,858
É uma grande empresa.

452
00:21:15,859 --> 00:21:18,164
Há chances é que perderão
vários pelo caminho.

453
00:21:18,165 --> 00:21:20,723
E alguns desses, sem dúvida,
são aleatórios.

454
00:21:20,725 --> 00:21:23,393
Mas pode ter
um padrão escondido.

455
00:21:23,395 --> 00:21:25,151
-Como foi seu encontro?
-Bom.

456
00:21:26,031 --> 00:21:27,664
Divertido.

457
00:21:27,999 --> 00:21:29,973
Acho que ele
mentiu para mim.

458
00:21:31,050 --> 00:21:33,119
Era fim da noite
e estávamos conversando

459
00:21:33,121 --> 00:21:34,871
sobre se fomos
ou não casados

460
00:21:34,873 --> 00:21:37,928
e, quando ele disse que não foi,
isso é algo que não

461
00:21:37,929 --> 00:21:40,123
teria notado antes
de trabalhar com você,

462
00:21:40,124 --> 00:21:42,429
mas eu podia jurar
que ele estava mentindo.

463
00:21:42,431 --> 00:21:44,686
Exercitando nossos músculos
dedutíveis, então?

464
00:21:44,687 --> 00:21:46,042
Poderia explodir
de orgulho.

465
00:21:46,043 --> 00:21:47,600
O próximo passo
é confirmação.

466
00:21:47,602 --> 00:21:50,303
É fácil descobrir
se ele foi casado.

467
00:21:50,305 --> 00:21:51,638
Qual era o sobrenome?

468
00:21:51,640 --> 00:21:53,022
Espere.

469
00:21:53,024 --> 00:21:54,398
Nada de perseguição online.

470
00:21:54,399 --> 00:21:56,893
Quer descobrir
se estava certa ou não?

471
00:21:58,479 --> 00:22:00,797
O sobrenome era Ward.

472
00:22:00,799 --> 00:22:02,904
Visita rápida ao
registrosdecasamento.com

473
00:22:02,905 --> 00:22:06,789
nos diz que Aaron Ward
de Nova York foi...

474
00:22:09,708 --> 00:22:11,197
O que isso quer dizer?

475
00:22:11,198 --> 00:22:13,828
Ele não era casado.
Ele é casado.

476
00:22:13,829 --> 00:22:16,068
Com uma mulher chamada
Grace Arber.

477
00:22:16,069 --> 00:22:17,824
Acabaram de comemorar
o aniversário.

478
00:22:17,825 --> 00:22:19,880
Como a Emily pode me juntar
com um casado?

479
00:22:19,881 --> 00:22:21,936
Veja assim, seus instintos
estavam certos.

480
00:22:21,937 --> 00:22:23,692
E chegou cedo em casa,
então imagino

481
00:22:23,693 --> 00:22:25,530
que não tenha
cometido adultério.

482
00:22:27,459 --> 00:22:29,058
Eu sabia!

483
00:22:29,060 --> 00:22:31,115
-Sabia o quê?
-É o laboratório da polícia.

484
00:22:31,116 --> 00:22:33,513
Aceitaram apressar
os testes na salada

485
00:22:33,514 --> 00:22:36,450
e havia traços
de heroína nela.

486
00:22:36,852 --> 00:22:38,155
Meu conselho...

487
00:22:38,156 --> 00:22:39,861
Não remoa a decepção
com esse cara.

488
00:22:39,862 --> 00:22:42,450
Precisa descansar. Vamos
a Canon-Ebersole amanhã.

489
00:22:42,451 --> 00:22:44,607
Vamos convocar outra reunião
da Diretoria.

490
00:22:44,608 --> 00:22:46,810
Pode fazer isso?
Nem trabalha lá mais.

491
00:22:46,811 --> 00:22:50,045
Não, mas acho que vão
querer minha ajuda em descobrir

492
00:22:50,046 --> 00:22:52,282
se há um assassino
trabalhando lá.

493
00:22:53,642 --> 00:22:56,950
Miles Durham, ex-economista
no escritório de Denver.

494
00:22:56,951 --> 00:23:00,790
Sr. Durham era voluntário
em busca e salvamento deserto

495
00:23:00,792 --> 00:23:03,416
que sempre viajou e avisava
os guardas florestais

496
00:23:03,417 --> 00:23:06,211
-sempre que ia acampar.
-Somos ocupados, Sr. Holmes.

497
00:23:06,212 --> 00:23:07,897
O que estamos
fazendo aqui?

498
00:23:08,215 --> 00:23:09,910
Maria Filipello.

499
00:23:10,135 --> 00:23:12,445
Administrava a divisão
de ações em Dallas.

500
00:23:12,446 --> 00:23:13,749
Ela sufocou em 2005

501
00:23:13,750 --> 00:23:16,640
quando o cano de gás
de perto da casa dela rompeu.

502
00:23:16,641 --> 00:23:18,746
Nenhum outro problema
com a marca de canos,

503
00:23:18,747 --> 00:23:20,060
antes ou depois.

504
00:23:21,062 --> 00:23:22,529
Jason Palmer.

505
00:23:22,531 --> 00:23:26,229
Trabalhava em Nova Iorque.
5 milhões de bônus em 2009.

506
00:23:26,368 --> 00:23:29,702
Se afogou enquanto nadava
no lago em Catskills.

507
00:23:29,703 --> 00:23:32,408
O estranho é que quando
Jason Palmer estava no colégio,

508
00:23:32,409 --> 00:23:34,414
ele era salva-vidas
em Martha's Vineyard.

509
00:23:34,415 --> 00:23:36,385
Com todo o respeito,
Sr. Holmes,

510
00:23:36,386 --> 00:23:38,819
encontrou o Peter,
ele teve uma overdose, fim.

511
00:23:38,914 --> 00:23:41,819
Peter Talbott foi assassinado.
A polícia está investigando.

512
00:23:41,820 --> 00:23:43,553
Acredito que o homem
que o matou

513
00:23:43,554 --> 00:23:47,185
também matou seu antigo
Dir. de Operações, Gary Norris.

514
00:23:47,186 --> 00:23:50,123
E essas 3 almas infelizes.
Talvez outras duas ou três.

515
00:23:50,124 --> 00:23:52,312
Não consigo encontrar
motivos plausíveis

516
00:23:52,313 --> 00:23:54,800
para que alguém de fora
ter cometido esses crimes.

517
00:23:54,801 --> 00:23:56,294
Não são crimes passionais.

518
00:23:56,295 --> 00:23:59,047
São muito bem planejados
para isso. São de oportunidade.

519
00:23:59,702 --> 00:24:01,920
Acho que pode haver
um sociopata no seu meio.

520
00:24:01,921 --> 00:24:05,063
Um assassino
astuto e metódico.

521
00:24:05,891 --> 00:24:07,860
Se estou certo,
ele espera, analisa,

522
00:24:07,861 --> 00:24:11,227
e quando chega a hora certa,
atacam.

523
00:24:11,228 --> 00:24:14,560
Quer dizer que alguém matou
para se promover?

524
00:24:14,561 --> 00:24:18,306
-Isso parece loucura para mim.
-Eu adoraria estar errado.

525
00:24:18,307 --> 00:24:21,237
Mas alguém batizou a salada
de Peter Talbott com heroína.

526
00:24:21,973 --> 00:24:24,402
Quanto ao resto,
deixem-me trabalhar.

527
00:24:24,403 --> 00:24:26,437
Preciso de acesso
aos seus registros.

528
00:24:26,438 --> 00:24:28,541
Se a pessoa estiver aqui,
eu a encontrarei.

529
00:24:28,542 --> 00:24:32,547
Controlamos bilhões de dólares
em ações, Sr. Holmes.

530
00:24:32,548 --> 00:24:34,727
Não posso dar-lhe
acesso aos arquivos.

531
00:24:34,728 --> 00:24:36,881
-São confidenciais.
-Não preciso avaliá-los,

532
00:24:36,882 --> 00:24:38,627
só preciso
de matemática simples.

533
00:24:38,628 --> 00:24:40,148
Não pode haver
tantas pessoas

534
00:24:40,149 --> 00:24:41,978
que trabalharam em Denver
em 2003,

535
00:24:41,979 --> 00:24:44,793
Dallas em 2005,
e Nova Iorque desde 2009.

536
00:24:44,794 --> 00:24:46,308
Se eu achar
essa pessoa rápido,

537
00:24:46,309 --> 00:24:48,139
encerrarei com o mínimo
de escândalo.

538
00:24:48,140 --> 00:24:49,797
Basta.

539
00:24:49,798 --> 00:24:52,314
-Isso não é necessário.
-Está ouvindo-me?

540
00:24:52,315 --> 00:24:54,317
Pode ter um assassino
na Canon-Ebersole.

541
00:24:54,318 --> 00:24:56,214
Não há assassino.
Sabe como eu sei?

542
00:24:56,215 --> 00:24:59,518
Pois sou o único com trajeto
profissional que você descreve.

543
00:25:00,352 --> 00:25:03,211
O que quer dizer?
Que matei umas 5 pessoas?

544
00:25:05,963 --> 00:25:09,544
Isso seria constrangedor,
mas você seria um ótimo suspeito.

545
00:25:18,341 --> 00:25:20,444
Pensei em trazê-lo
um cheque pessoalmente.

546
00:25:20,940 --> 00:25:23,369
-E também precisamos conversar.
-Precisamos?

547
00:25:27,549 --> 00:25:29,858
Ovos? Acho que posso
achar outro garfo.

548
00:25:29,859 --> 00:25:32,105
Não estou com fome.
Vim para encerrar isso.

549
00:25:32,106 --> 00:25:34,433
Isso é fácil.
Basta confessar.

550
00:25:34,434 --> 00:25:36,718
Economiza tempo
e incômodo.

551
00:25:37,316 --> 00:25:39,211
Tem ideia
do que me fez hoje?

552
00:25:40,480 --> 00:25:42,677
Sabe o que é preciso
para sobreviver

553
00:25:42,678 --> 00:25:44,360
em um lugar
como a Canon-Ebersole?

554
00:25:44,361 --> 00:25:46,118
Começaria bem evitando você.

555
00:25:46,907 --> 00:25:48,271
Nunca matei ninguém.

556
00:25:49,944 --> 00:25:52,004
Fui à escola religiosa,
Sr. Holmes.

557
00:25:52,962 --> 00:25:55,713
E quebrei quase todo mandamento
que me ensinaram.

558
00:25:55,714 --> 00:25:58,494
O Padre Ray não deve
se orgulhar de mim,

559
00:25:58,495 --> 00:26:01,520
mas ele também não tem
uma casa no campo.

560
00:26:02,068 --> 00:26:04,572
Estava próximo
de me tornar Dir. de Operações,

561
00:26:04,573 --> 00:26:07,927
que todo mundo sabe que é
a preparação para a presidência.

562
00:26:07,928 --> 00:26:10,275
E você me acusa de assassinato.

563
00:26:10,276 --> 00:26:12,712
Não acha
que estão todos comentando?

564
00:26:14,189 --> 00:26:15,843
Aquele lugar
é um poço de fofocas.

565
00:26:15,844 --> 00:26:17,497
Não importa
se sou inocente.

566
00:26:18,001 --> 00:26:19,631
Nunca conseguirei
aquele emprego.

567
00:26:20,677 --> 00:26:21,977
Desculpe.
Já acabou?

568
00:26:21,978 --> 00:26:24,139
Sempre que se diz "inocente",
eu desligo.

569
00:26:24,140 --> 00:26:26,763
Então parece que terei
que provar para você, não é?

570
00:26:26,764 --> 00:26:29,538
Miles Durhan, o primeiro
dos assassinatos.

571
00:26:29,539 --> 00:26:31,534
Desaparecido durante
um acampamento.

572
00:26:31,535 --> 00:26:33,014
Agosto de 2003, certo?

573
00:26:33,015 --> 00:26:34,863
Ele viajou
em 7 de agosto...

574
00:26:36,025 --> 00:26:39,508
Deveria voltar
dia 9 de agosto.

575
00:26:40,890 --> 00:26:42,856
-O que é isto?
-Registros médicos. Meus.

576
00:26:42,857 --> 00:26:46,226
Tive uma cirurgia eletiva,
6 de agosto de 2003.

577
00:26:46,814 --> 00:26:49,305
Houve complicações.

578
00:26:49,306 --> 00:26:51,203
Não recebi alta
até 12 de agosto.

579
00:26:52,262 --> 00:26:55,963
Lipoaspiração. Ritidoplastia.
Você fez uma plástica.

580
00:26:55,964 --> 00:26:58,782
Você vê homens papudos
na capa da Barron, Sr. Holmes?

581
00:26:58,783 --> 00:27:01,493
Quero dizer que eu não poderia
ter matado Miles Durham.

582
00:27:02,105 --> 00:27:03,411
E digo mais.

583
00:27:03,412 --> 00:27:06,727
Dan Cho,
aquele arrogante,

584
00:27:06,728 --> 00:27:10,076
ele não trabalhava
para a Canon-Ebersole em 2003,

585
00:27:10,077 --> 00:27:12,252
porque fez estágio
de verão conosco

586
00:27:12,253 --> 00:27:14,071
durante sua faculdade
de economia.

587
00:27:14,072 --> 00:27:16,826
Trabalhou no escritório
de Denver. Aqui o arquivo dele.

588
00:27:17,641 --> 00:27:20,167
Foi contratado em 2005,
o mandamos para Dallas.

589
00:27:21,670 --> 00:27:23,898
Acha que há um sociopata
entre nós?

590
00:27:23,899 --> 00:27:26,778
Deixe-me compartilhar
nosso segredo, Sr. Holmes.

591
00:27:28,053 --> 00:27:29,813
Todos somos sociopatas.

592
00:27:35,994 --> 00:27:38,385
Estou tentando ler
lá em cima.

593
00:27:38,386 --> 00:27:39,759
Isso não faz sentido.

594
00:27:39,760 --> 00:27:41,879
Sim, Dan Cho fez
estágio em Denver

595
00:27:41,880 --> 00:27:43,491
durante o verão
de 2003.

596
00:27:43,492 --> 00:27:45,756
Mas não se beneficiou
do primeiro assassinato.

597
00:27:45,757 --> 00:27:47,955
A empresa só o contratou
2 anos depois.

598
00:27:47,956 --> 00:27:50,128
Primeiro, nem sabe
se o desaparecimento dele

599
00:27:50,129 --> 00:27:51,903
foi um assassinato.
Supomos que sim.

600
00:27:51,904 --> 00:27:55,140
Talvez esse Dan Cho
o matou por prazer.

601
00:27:55,141 --> 00:27:58,273
-O assassinato foi o benefício.
-Pessoas que gostam de matar

602
00:27:58,274 --> 00:28:00,701
gostam de partilhar
seu entusiasmo com os demais.

603
00:28:00,702 --> 00:28:03,007
Querem que todos saibam
do assassinato.

604
00:28:03,008 --> 00:28:04,900
Enfim,
mesmo depois de contratado,

605
00:28:04,901 --> 00:28:06,557
ele não se beneficiou
das mortes

606
00:28:06,558 --> 00:28:09,531
-tanto quanto Jim Fowkes.
-Mas Jim Fowkes...

607
00:28:10,049 --> 00:28:12,537
Jim Fowkes não cometeu
o primeiro!

608
00:28:12,538 --> 00:28:13,838
Parece que não!

609
00:28:17,340 --> 00:28:19,586
-O homem casado?
-Ele não desiste.

610
00:28:19,587 --> 00:28:21,983
Diz ser casado,
mas quer me encontrar

611
00:28:21,984 --> 00:28:23,806
-para se explicar.
-Deveria ir.

612
00:28:23,807 --> 00:28:26,022
Café com um esquisitão?
Não, obrigada.

613
00:28:26,023 --> 00:28:28,082
Ainda assim,
seria uma boa experiência

614
00:28:28,083 --> 00:28:30,618
de dedução para você.
Detectar mentiras.

615
00:28:30,619 --> 00:28:33,100
Além do mais, preciso
de tempo para pensar,

616
00:28:33,101 --> 00:28:36,314
o que significa que aqui
não terá silêncio.

617
00:28:49,429 --> 00:28:50,750
Donna.

618
00:28:51,891 --> 00:28:54,177
-Quer algo?
-Não, estou bem.

619
00:28:57,408 --> 00:28:59,504
Como descobriu
que sou casado?

620
00:28:59,505 --> 00:29:02,416
Achei que você quisesse
se explicar,

621
00:29:02,417 --> 00:29:04,023
-não o oposto.
-Está bem, espere.

622
00:29:04,929 --> 00:29:06,259
Eu menti para você.

623
00:29:06,260 --> 00:29:08,577
Menti. Mas não é
o que você pensa.

624
00:29:10,761 --> 00:29:12,954
Eu sou voluntário
em um lugar chamado

625
00:29:12,955 --> 00:29:16,918
Serviço Comunitário Costeiro.
Uma instituição legal de ajuda.

626
00:29:16,919 --> 00:29:19,908
Trabalhamos com pessoas
que procuram asilo político.

627
00:29:19,909 --> 00:29:23,336
Há algum tempo, ajudei
uma dessas mulheres de Kosovo.

628
00:29:23,337 --> 00:29:27,042
O pai dela era general na guerra
do lado que perdeu,

629
00:29:27,043 --> 00:29:31,234
e quando acabou,
ele foi morto na rua.

630
00:29:31,235 --> 00:29:33,503
Ela morreria
se voltasse para casa.

631
00:29:34,387 --> 00:29:36,679
Mas os EUA
não a davam asilo.

632
00:29:39,381 --> 00:29:41,629
Então casou-se com ela
para mantê-la aqui.

633
00:29:41,630 --> 00:29:43,389
Vocês têm um relacionamento?

634
00:29:44,924 --> 00:29:46,421
Ela vive em Hoboken.

635
00:29:47,230 --> 00:29:49,518
Falo com ela às vezes.
E só.

636
00:29:50,691 --> 00:29:52,505
Podemos nos divorciar
em um ano,

637
00:29:52,506 --> 00:29:54,824
sem que o governo
cause problemas.

638
00:29:56,852 --> 00:29:59,220
Eu teria dito
eventualmente,

639
00:29:59,222 --> 00:30:00,755
se tivesse
um 'eventualmente'.

640
00:30:01,844 --> 00:30:03,424
Mas...

641
00:30:03,426 --> 00:30:06,477
Mas agora eu só...
Sinto muito.

642
00:30:08,231 --> 00:30:11,415
Ajudar ela foi realmente
foi algo compassivo de se fazer.

643
00:30:11,417 --> 00:30:12,853
Obrigado.

644
00:30:14,089 --> 00:30:17,391
Mas se não se importa,
como você descobriu?

645
00:30:22,361 --> 00:30:24,661
Com licença.
Donna?

646
00:30:24,664 --> 00:30:26,664
É a Donna, certo?

647
00:30:28,251 --> 00:30:30,534
Ninguém se lembra
da secretária, não é, Donna?

648
00:30:30,536 --> 00:30:32,052
Desculpe, o quê?

649
00:30:32,054 --> 00:30:34,506
Como uma escolha de carreira,
tem seus limites.

650
00:30:34,541 --> 00:30:37,508
Mas então proporciona
uma capa de invisibilidade.

651
00:30:37,510 --> 00:30:39,661
Realmente não sei
sobre o que está falando.

652
00:30:39,662 --> 00:30:41,746
Mas tenho certeza
que o Sr. Fowkes

653
00:30:41,747 --> 00:30:43,348
tinha banido
você do edifício.

654
00:30:43,349 --> 00:30:45,516
Está com ele há
um bom tempo, não é?

655
00:30:45,518 --> 00:30:47,452
Até hoje à noite,
presumi que você

656
00:30:47,453 --> 00:30:49,854
trabalha aqui desde
que ele veio para Nova York.

657
00:30:49,855 --> 00:30:52,055
E vi seu nome como
contato de emergência

658
00:30:52,057 --> 00:30:54,592
de um procedimento cirúrgico
que ele fez em Denver.

659
00:30:55,827 --> 00:30:57,745
Seguiu ele até Dallas
também, não foi?

660
00:30:57,747 --> 00:31:00,498
Sr. Fowkes é um bom chefe,
e somos leais um com o outro.

661
00:31:00,500 --> 00:31:02,877
Ele certamente teve
uma ascensão meteórica.

662
00:31:02,878 --> 00:31:06,036
E provavelmente deve um pouco
disso a você, não é, Donna?

663
00:31:07,906 --> 00:31:09,841
Jim Fowkes não foi
o único beneficiado

664
00:31:09,842 --> 00:31:12,177
das mortes
no Canon-Ebersole, foi?

665
00:31:12,178 --> 00:31:14,754
-Preciso chamar a segurança?
-Por favor.

666
00:31:14,755 --> 00:31:16,680
Vamos colocá-los
na conversa.

667
00:31:19,601 --> 00:31:20,968
Não?

668
00:31:20,970 --> 00:31:22,970
Achei que não.

669
00:31:25,357 --> 00:31:28,059
Bastante óbvio quando olha
pelo ângulo correto.

670
00:31:28,060 --> 00:31:30,895
Toda vez que Jim era promovido,
você tinha algo a ganhar.

671
00:31:30,897 --> 00:31:32,863
Aumento de salário,
opções de ações.

672
00:31:32,865 --> 00:31:35,750
A empresa até contribui no
seu plano de aposentadoria.

673
00:31:35,751 --> 00:31:38,068
Então? Tenho dado a eles
anos da minha vida.

674
00:31:38,070 --> 00:31:39,771
Deve ser um sentimento
muito bom...

675
00:31:39,772 --> 00:31:43,615
Conduzindo o destino de uma
empresa gigante do seu cubículo.

676
00:31:43,616 --> 00:31:45,108
Fique longe de mim.

677
00:31:45,110 --> 00:31:48,245
A questão é, seu chefe sabia
ou trabalhava sozinha?

678
00:31:48,247 --> 00:31:50,848
Se você colaborar, cabe
a você começar a falar.

679
00:31:50,850 --> 00:31:53,817
O primeiro que tagarelar
fica com a frase mais curta.

680
00:31:53,819 --> 00:31:56,721
Já vi executivos
como você por ai.

681
00:31:56,722 --> 00:31:59,190
Um pouco de inteligência
e bastante ego.

682
00:31:59,191 --> 00:32:01,141
Acredite-me, nunca viu
ninguém como eu.

683
00:32:01,143 --> 00:32:04,496
Claro que vi. Meus patrões
usam ternos de 5 mil dólares

684
00:32:04,497 --> 00:32:05,980
para chamar atenção.

685
00:32:05,982 --> 00:32:08,201
Você usa um cachecol
e uma camisa velha.

686
00:32:08,202 --> 00:32:09,918
Está tão orgulhoso
de si mesmo

687
00:32:09,919 --> 00:32:11,318
por achar
que descobriu,

688
00:32:11,320 --> 00:32:12,970
não podia esperar
para me contar.

689
00:32:12,972 --> 00:32:16,357
Mesmo que signifique me seguir
em um estacionamento vazio.

690
00:32:37,795 --> 00:32:39,361
Você está acordado.

691
00:32:39,363 --> 00:32:40,746
Ótimo.

692
00:32:40,748 --> 00:32:42,697
Já persegui
um grande número de...

693
00:32:42,699 --> 00:32:44,216
Assassinos,
Sra. Kaplan.

694
00:32:44,218 --> 00:32:46,636
A maioria deles são pessoas
tristes, mas por você

695
00:32:46,637 --> 00:32:49,505
tenho uma certa
fascinação. Você...

696
00:32:49,507 --> 00:32:52,174
Tem tanta iniciativa.

697
00:32:52,176 --> 00:32:53,559
Tanta paciência.

698
00:32:53,561 --> 00:32:56,655
Não acho que isso irá
funcionar para você.

699
00:32:56,656 --> 00:32:58,014
Muito precipitado.

700
00:32:58,015 --> 00:32:59,516
Falou sobre mim
para alguém?

701
00:32:59,517 --> 00:33:01,767
Ou só correu
até o palanque?

702
00:33:01,769 --> 00:33:04,386
-Mandei email para uns colegas...
-Não, não mandou.

703
00:33:04,388 --> 00:33:08,291
Estaremos na propriedade
do Sr. Fowkes em alguns minutos.

704
00:33:08,292 --> 00:33:12,277
Em algumas semanas, depois
de alguém dar uma dica anônima,

705
00:33:12,279 --> 00:33:16,415
a polícia irá encontrar seu corpo
enterrado na propriedade.

706
00:33:16,417 --> 00:33:18,501
E todos saberão
que você estava certo

707
00:33:18,502 --> 00:33:22,421
e que o Sr. Fowkes te matou
antes que pudesse provar.

708
00:33:22,423 --> 00:33:24,257
Você vai enquadrar
o seu chefe.

709
00:33:24,258 --> 00:33:27,209
Daniel Cho irá conseguir
aquela promoção.

710
00:33:27,211 --> 00:33:30,647
Imagino que ele irá precisar
de um secretária experiente

711
00:33:30,648 --> 00:33:33,015
para vigiá-lo
enquanto ele vai até o topo.

712
00:33:33,017 --> 00:33:35,267
Eu estava errada
sobre você.

713
00:33:35,269 --> 00:33:37,436
Você é inteligente.

714
00:33:37,438 --> 00:33:39,605
Isso é um belo elogio
vindo de você.

715
00:33:39,607 --> 00:33:42,691
Canon-Ebersole deveria tornar
você diretora administrativa.

716
00:33:42,693 --> 00:33:46,094
Eles não tem imaginação
para esse tipo de jogada.

717
00:33:49,617 --> 00:33:52,901
"Joan". É essa mulher
com quem sempre está, certo?

718
00:33:52,903 --> 00:33:56,071
É a quinta vez que ela manda
mensagem nos últimos 20 minutos

719
00:33:56,073 --> 00:33:57,456
Ela não irá parar, sabia.

720
00:33:57,458 --> 00:33:59,142
Muito nervosa.

721
00:33:59,143 --> 00:34:01,611
Não ficaria surpreso
se ela envolvesse a polícia.

722
00:34:01,612 --> 00:34:03,630
Bem, nesse caso,
devemos deixá-la ciente

723
00:34:03,631 --> 00:34:05,848
que está tudo bem.

724
00:34:08,019 --> 00:34:09,674
Sou uma companheira
de sobriedade.

725
00:34:09,675 --> 00:34:11,480
Trabalho com viciados
em recuperação.

726
00:34:11,481 --> 00:34:12,784
Sherlock é meu cliente.

727
00:34:12,785 --> 00:34:14,973
O pai dele me contratou
para mantê-lo limpo.

728
00:34:14,975 --> 00:34:16,693
A única razão
de eu te falar isso

729
00:34:16,694 --> 00:34:18,611
é porque acho que ele teve
uma recaída.

730
00:34:18,612 --> 00:34:20,530
Preciso de sua ajuda
para encontrá-lo.

731
00:34:20,531 --> 00:34:22,131
O que te faz pensar isso?

732
00:34:22,132 --> 00:34:24,966
A heroína da cena do crime
no outro dia.

733
00:34:24,968 --> 00:34:26,352
O afetou.

734
00:34:26,353 --> 00:34:28,303
Acho que trouxe
algo de volta.

735
00:34:32,192 --> 00:34:34,243
É o Sherlock.

736
00:34:34,245 --> 00:34:36,828
Ele diz que está bem,
está voltando.

737
00:34:36,830 --> 00:34:40,250
Viu? Ai está.
Nada para se preocupar.

738
00:34:40,251 --> 00:34:42,082
"Te vejo em breve."

739
00:34:43,946 --> 00:34:45,255
<i>Não, sério?</i>

740
00:34:45,256 --> 00:34:47,924
Honestamente espera
que eu cave minha própria cova?

741
00:34:47,925 --> 00:34:49,825
Você já levou um tiro?

742
00:34:49,827 --> 00:34:53,696
Não. Mas imagino que seja
difícil fazer um trabalho manual.

743
00:34:53,697 --> 00:34:56,498
Atire em mim, arranque minhas
unhas. A resposta será não.

744
00:34:56,500 --> 00:34:59,635
Categoricamente recuso cavar
um buraco para você me enterrar.

745
00:34:59,636 --> 00:35:03,305
Tudo bem.
Eu mesmo cavarei.

746
00:35:03,307 --> 00:35:07,676
Não deve ser tão fundo.
Eles devem te encontrar.

747
00:35:08,678 --> 00:35:10,059
Me fale.

748
00:35:10,060 --> 00:35:11,713
Como começou
com isso tudo?

749
00:35:11,715 --> 00:35:14,716
Deve ter muito orgulho
de seus projetos.

750
00:35:14,718 --> 00:35:18,120
Deve ter se matado
por guardar tudo para si, não?

751
00:35:18,122 --> 00:35:19,622
Estou prestes a morrer,

752
00:35:19,623 --> 00:35:21,624
então agora é hora
de compartilhar.

753
00:35:21,625 --> 00:35:23,657
É bom compartilhar.

754
00:35:24,862 --> 00:35:26,528
Me fale.

755
00:35:26,530 --> 00:35:28,932
O que lançou a carreira
da Donna Kaplan,

756
00:35:28,933 --> 00:35:30,632
sociopata corporativa?

757
00:35:30,634 --> 00:35:33,869
Sr. Fowkes era vendedor
de títulos em Denver,

758
00:35:33,870 --> 00:35:35,637
a empresa estava reduzindo.

759
00:35:35,639 --> 00:35:37,743
Ou eles acabariam
com o emprego dele...

760
00:35:39,257 --> 00:35:40,976
O que eles fazem aqui?

761
00:35:41,703 --> 00:35:43,079
Não tenho certeza.

762
00:35:43,080 --> 00:35:45,046
Entretanto, me deu
algum tempo.

763
00:35:45,048 --> 00:35:46,732
Sabia que arrombo fechaduras?

764
00:35:46,734 --> 00:35:49,067
Bolsos, também.

765
00:35:56,960 --> 00:35:59,812
Não posso tomar tranquilizante,
mas, se não for incômodo,

766
00:35:59,813 --> 00:36:02,314
adoraria ficar 10 minutos
no seu tubo de oxigênio.

767
00:36:05,001 --> 00:36:06,902
Vou pegar sozinho então.

768
00:36:06,903 --> 00:36:09,589
Há bastante oxigênio
aqui fora.

769
00:36:09,590 --> 00:36:11,507
Ar puro é melhor.

770
00:36:11,508 --> 00:36:13,343
Revigora e restaura.

771
00:36:13,344 --> 00:36:15,594
Você não ouviu?
Tive um traumatismo.

772
00:36:18,431 --> 00:36:21,517
Foi muito conveniente,

773
00:36:21,518 --> 00:36:24,137
a polícia local aparecer
bem na hora.

774
00:36:24,138 --> 00:36:26,922
Muito conveniente
para ser coincidência.

775
00:36:26,923 --> 00:36:29,192
Foi essa a mensagem
que Donna mandou

776
00:36:29,193 --> 00:36:30,643
do meu telefone,
não foi?

777
00:36:31,152 --> 00:36:33,279
"Está tudo bem.
O celular estava desligado.

778
00:36:33,280 --> 00:36:35,782
Erro meu. Nos vemos em breve."
Foi isso.

779
00:36:35,783 --> 00:36:38,601
Sem carinhas,
sem acrônimos indecifráveis.

780
00:36:38,991 --> 00:36:41,988
Não pareceu um adolescente
que comeu muito açúcar.

781
00:36:41,989 --> 00:36:44,157
O que significa
que não escreveu.

782
00:36:44,158 --> 00:36:46,909
Eu a manipulei
para escrever por mim.

783
00:36:46,910 --> 00:36:49,162
Sabia que não seria capaz
de escrever como eu.

784
00:36:49,163 --> 00:36:51,468
Com os traços da nossa
língua materna evoluída.

785
00:36:51,915 --> 00:36:54,734
Eu também sabia...
Eu esperava

786
00:36:54,735 --> 00:36:57,086
que assim que percebesse
que o SMS não era meu,

787
00:36:57,087 --> 00:36:59,342
saberia que eu
estava em apuros.

788
00:37:01,090 --> 00:37:03,225
Daí, é relativamente
fácil para a polícia

789
00:37:03,226 --> 00:37:07,513
interceptar o celular, localizar,
chamar as autoridades...

790
00:37:07,514 --> 00:37:09,698
Desculpe, você está tentando
tomar o crédito

791
00:37:09,699 --> 00:37:11,183
por eu ter salvo sua vida?

792
00:37:12,735 --> 00:37:15,521
E logo depois, de me
promover a guarda-costas.

793
00:37:15,522 --> 00:37:17,573
Foi uma colaboração.

794
00:37:18,402 --> 00:37:20,492
Muito bem, Watson.

795
00:37:22,637 --> 00:37:23,945
Suas habilidades dedutivas

796
00:37:23,946 --> 00:37:26,275
não são indignas
de um futuro desenvolvimento.

797
00:37:27,418 --> 00:37:30,820
Acho que foi um elogio,
enterrado em dupla negativa,

798
00:37:30,821 --> 00:37:33,155
então...
Obrigada.

799
00:37:36,877 --> 00:37:38,628
Veja,
você deveria saber.

800
00:37:38,629 --> 00:37:41,264
Procurei o Capitão Gregson
quando você sumiu.

801
00:37:41,265 --> 00:37:43,332
Eu tive que...

802
00:37:44,238 --> 00:37:46,468
Explicar algumas coisas a ele.

803
00:37:50,506 --> 00:37:51,806
Sinto muito.

804
00:37:55,228 --> 00:37:58,230
Talvez queira
conversar com ele.

805
00:38:06,946 --> 00:38:08,563
Entre.

806
00:38:16,549 --> 00:38:18,634
Sabe...

807
00:38:18,635 --> 00:38:20,736
Você estava ocupado
na casa de Jim Fowkes,

808
00:38:20,737 --> 00:38:22,905
e não pude
ter um particular com você.

809
00:38:22,906 --> 00:38:26,509
Mas não gostaria de ficar
mais tempo sem falar com você.

810
00:38:26,510 --> 00:38:29,210
Temos algo para conversar?

811
00:38:31,063 --> 00:38:33,399
Existem inúmeras razões

812
00:38:33,400 --> 00:38:36,051
para eu não ter te contado
a minha história.

813
00:38:36,573 --> 00:38:39,555
Eu falei comigo mesmo
dezenas de vezes,

814
00:38:39,556 --> 00:38:43,024
todas as vezes
de modo ilusório.

815
00:38:47,647 --> 00:38:51,000
No final,
é simples.

816
00:38:51,001 --> 00:38:53,702
Eu estava...
Eu estava envergonhado.

817
00:38:57,540 --> 00:39:00,376
Desde que começamos juntos,

818
00:39:00,377 --> 00:39:03,461
você sempre me ajudou
com meu trabalho, do seu jeito.

819
00:39:05,515 --> 00:39:09,435
Eu acho que...
Sou mais convencido sobre isso

820
00:39:09,436 --> 00:39:12,086
do que gostaria
de admitir.

821
00:39:14,724 --> 00:39:17,059
Então, me desculpe,
porque você...

822
00:39:17,060 --> 00:39:19,612
Merecia saber.

823
00:39:19,613 --> 00:39:21,597
Eu já sabia.

824
00:39:21,598 --> 00:39:23,366
Como é?

825
00:39:23,367 --> 00:39:25,918
Você acha, honestamente,
que deixaria você consultar

826
00:39:25,919 --> 00:39:28,938
para a polícia de NI,
sem fazer meu dever de casa?

827
00:39:28,939 --> 00:39:32,575
Você me disse que Joan
era a sua assistente pessoal.

828
00:39:32,576 --> 00:39:35,127
Você acha que sou idiota?

829
00:39:35,128 --> 00:39:37,446
Não.

830
00:39:37,447 --> 00:39:39,482
Você está acima da média
de inteligência.

831
00:39:39,483 --> 00:39:42,618
E para um policial,
posso dizer que é o melhor.

832
00:39:42,619 --> 00:39:45,421
Já sabia do seu problema
há um tempo.

833
00:39:45,422 --> 00:39:47,156
Por que você
não disse nada?

834
00:39:47,157 --> 00:39:49,492
Eu disse, mais ou menos.

835
00:39:49,493 --> 00:39:52,094
Há um tempo atrás,
te convidei para beber.

836
00:39:52,095 --> 00:39:54,664
Você recusou.

837
00:39:54,665 --> 00:39:56,432
Imaginei que você
falaria sobre isso

838
00:39:56,433 --> 00:39:58,768
quando estivesse pronto
para falar sobre isso.

839
00:39:58,769 --> 00:40:01,537
Eu estava feliz em você
não ter me contado?

840
00:40:01,538 --> 00:40:04,139
Não.

841
00:40:08,278 --> 00:40:12,694
Mas seu trabalho não mudou
nada desde a Scotland Yard.

842
00:40:15,851 --> 00:40:18,754
Obrigado.

843
00:40:20,228 --> 00:40:21,591
Bem,
nem todo mundo

844
00:40:21,592 --> 00:40:23,826
vai ver isso
do meu jeito, então,

845
00:40:23,827 --> 00:40:29,364
vou nos fazer um favor
e manter isso em segredo.

846
00:40:53,789 --> 00:40:55,741
Inacreditável.

847
00:40:55,742 --> 00:40:58,077
O quê?

848
00:40:58,078 --> 00:41:00,713
Aquele cara do casamento
da cidadania.

849
00:41:00,714 --> 00:41:02,882
Emily dará um jantar
na semana que vem,

850
00:41:02,883 --> 00:41:05,334
e falamos sobre
talvez irmos juntos.

851
00:41:05,335 --> 00:41:07,803
E agora acho
que ele está me dispensando.

852
00:41:08,549 --> 00:41:10,372
Mas, sabe qual é a ironia?

853
00:41:10,373 --> 00:41:13,643
Eu nem quero estar
em um relacionamento agora.

854
00:41:13,644 --> 00:41:16,012
É que Emily
teve tanto trabalho.

855
00:41:16,013 --> 00:41:19,048
No entanto, seu
desinteresse mútuo te irrita.

856
00:41:19,049 --> 00:41:21,817
É maluco, eu sei.

857
00:41:23,138 --> 00:41:26,221
Se tivesse que adivinhar,
e aqui, sentado conversando...

858
00:41:26,222 --> 00:41:27,923
Você está me forçando
a fazer isso.

859
00:41:27,924 --> 00:41:30,779
Diria que ele se intimida
com suas habilidades analíticas.

860
00:41:30,780 --> 00:41:33,685
Ele ficou esquisito quando
eu disse que o pesquisei online,

861
00:41:33,686 --> 00:41:36,999
mas mentiu sobre o casamento,
então estamos quites, não?

862
00:41:37,000 --> 00:41:39,801
Talvez ele não veja deste modo.
Aparentemente não.

863
00:41:41,737 --> 00:41:44,239
Isso tem o seu custo.

864
00:41:44,240 --> 00:41:46,342
O quê?

865
00:41:46,343 --> 00:41:49,411
Aprender a enxergar
o enigma em tudo.

866
00:41:49,412 --> 00:41:51,597
Eles estão
em todos os lugares.

867
00:41:51,598 --> 00:41:54,883
Assim que começa a vê-los,
é impossível parar.

868
00:41:56,535 --> 00:41:59,355
O que acontece,
é que as pessoas

869
00:41:59,356 --> 00:42:01,774
e todos
os enganos e desilusões

870
00:42:01,775 --> 00:42:04,727
que informam tudo
o que fazem,

871
00:42:04,728 --> 00:42:06,946
tendem a tornar o enigma
mais fascinante.

872
00:42:08,609 --> 00:42:09,932
Com certeza,

873
00:42:09,933 --> 00:42:12,767
elas nem sempre gostam
de ser vistas assim.

874
00:42:14,653 --> 00:42:17,972
Parece-me
uma maneira solitária de viver.

875
00:42:18,924 --> 00:42:22,390
Como eu disse,
tem seu custo.

876
00:42:33,096 --> 00:42:35,896
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

877
00:42:35,897 --> 00:42:38,697
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzteam

878
00:42:38,698 --> 00:42:41,688
Sincronia 720p.WEB-DL
AlbustigriS

