1
00:00:00,487 --> 00:00:03,460
Anteriormente em The Walking Dead...

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,566
Você algemou meu irmão 
em um telhado e o deixou lá?

3
00:00:06,684 --> 00:00:07,692
Eu estou voltando.

4
00:00:08,230 --> 00:00:11,348
Merle! Não! 
Não!

5
00:00:19,450 --> 00:00:20,769
Como está lá fora?

6
00:00:21,698 --> 00:00:22,687
Está quieto.

7
00:00:22,801 --> 00:00:24,097
- Você deveria ir.
- Não.

8
00:00:24,204 --> 00:00:25,463
Eu te dou cobertura

9
00:00:27,084 --> 00:00:28,653
Nós iremos em alguns dias.

10
00:00:48,367 --> 00:00:51,502
Whiskey-1-2.
Whiskey-1-2, na escuta?

11
00:00:53,871 --> 00:00:57,574
Vou 180, diminuir a distância,
voltar a ter contato.

12
00:01:20,031 --> 00:01:21,931
<i>Tenham fé, rapazes.</i>

13
00:01:21,932 --> 00:01:24,232
Já nos livrei de coisa muito
pior que alguma leve turbulência--

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,605
Espere!

15
00:01:29,606 --> 00:01:32,240
- Wellsey!
- Mayday, Mayday, Mayday!

16
00:01:35,912 --> 00:01:37,912
Posições de colisão!

17
00:01:37,913 --> 00:01:40,090
Estou colocando-a na pista.

18
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
Vamos.

19
00:01:50,652 --> 00:01:51,919
Estamos entrando!

20
00:03:04,031 --> 00:03:08,104
Sync e correções by
n17t01 & err0001
www.addic7ed.com

21
00:03:25,568 --> 00:03:28,637
Não faça força.

22
00:03:30,073 --> 00:03:32,174
É melhor você sentar.

23
00:03:54,796 --> 00:03:57,463
Vou verificar.

24
00:04:55,886 --> 00:04:57,586
Alguém está vindo.

25
00:04:57,587 --> 00:05:00,489
- Algum sobrevivente?
- Dois morreram, o outro eu não sei

26
00:05:18,807 --> 00:05:20,976
Espalhem-se.

27
00:05:35,891 --> 00:05:38,625
Salve isso.
Você pode precisar.

28
00:06:27,406 --> 00:06:29,605
Respire fundo.
Tim!

29
00:06:39,383 --> 00:06:41,484
Alguém me ajude aqui!

30
00:06:52,095 --> 00:06:53,262
Não.

31
00:07:04,440 --> 00:07:06,107
Por aqui, Shumpert.

32
00:07:16,917 --> 00:07:18,485
Arraste-o para fora.

33
00:07:24,792 --> 00:07:28,094
Ele está os salvando.
Deveríamos aparecer.

34
00:07:28,095 --> 00:07:30,629
Ainda não.

35
00:09:18,465 --> 00:09:19,931
Vamos rolar para fora.

36
00:09:31,811 --> 00:09:33,945
<i>Uh-uh-uh.</i>

37
00:09:33,946 --> 00:09:37,077
Fácil não é, garota.

38
00:09:37,289 --> 00:09:39,748
A minha é bem maior
que a sua.

39
00:09:39,783 --> 00:09:41,685
Agora abaixem as armas.

40
00:09:45,557 --> 00:09:47,925
Isso.
Bem devagar.

41
00:09:49,861 --> 00:09:51,894
<i>Deixe-me ver suas mãos.</i>

42
00:09:53,931 --> 00:09:56,433
Agora vire-se.
Assim.

43
00:09:56,434 --> 00:09:58,568
Mas que bela voltinha!

44
00:10:00,638 --> 00:10:06,675
Oh, merda!
Blondie!

45
00:10:06,676 --> 00:10:10,246
Nossa, você está ótima.

46
00:10:18,821 --> 00:10:21,990
Agora, que tal um grande abraço

47
00:10:21,991 --> 00:10:24,259
para o seu velho amigo Merle?

48
00:10:35,437 --> 00:10:37,438
Peça ao Stevens
para preparar a enfermaria.

49
00:10:37,439 --> 00:10:39,606
- Quantos?
- Três.

50
00:10:39,607 --> 00:10:42,509
Um com múltiplas fraturas
and queimaduras severas.

51
00:10:42,510 --> 00:10:44,761
Outro ganhando e perdendo
a consciência,

52
00:10:44,762 --> 00:10:46,262
provavelmente choque 
e desidratação.

53
00:10:46,314 --> 00:10:48,982
- E o terceiro?
- Ela está bem.

54
00:10:48,983 --> 00:10:51,718
<i>- Uma mulher?
- Duas.</i>

55
00:10:51,719 --> 00:10:54,187
Encontramos elas se escondendo
nas árvores.

56
00:10:54,188 --> 00:10:55,921
Trazendo a lição de casa,
que foi atribuída a você,

57
00:10:55,922 --> 00:10:57,122
Então abra o laboratório.

58
00:10:57,123 --> 00:10:58,757
Diga.

59
00:10:58,758 --> 00:11:00,293
<i>Nos portões em cinco minutos.</i>

60
00:11:00,294 --> 00:11:01,494
<i>Saia do rádio.</i>

61
00:11:01,495 --> 00:11:02,761
Bem, o que é isso?

62
00:11:02,762 --> 00:11:04,564
Agora, Milton.

63
00:11:22,147 --> 00:11:25,054
- Michonne?
- <i>Aqui.</i>

64
00:11:32,890 --> 00:11:34,958
Shh.

65
00:11:41,186 --> 00:11:43,020
Segure isso.

66
00:11:47,959 --> 00:11:49,827
Por que vocês estão presos aqui?

67
00:11:52,501 --> 00:11:54,335
- Nós queremos sair.
- Vocês sabem o suficiente.

68
00:11:54,370 --> 00:11:58,134
Está escuro.
Vocês deveriam ficar esta noite.

69
00:11:58,135 --> 00:12:00,336
Onde nós estamos?

70
00:12:02,239 --> 00:12:04,586
Por mim eu não fico.

71
00:12:05,840 --> 00:12:07,671
- Ele vai falar contigo.
- Quem?

72
00:12:09,279 --> 00:12:13,182
Vá olhar seu paciente, Doutor.

73
00:12:13,183 --> 00:12:15,918
Aposto que você estava
pensando se eu era real.

74
00:12:15,919 --> 00:12:18,905
Provavelmente esperando que não.

75
00:12:21,457 --> 00:12:24,359
Bem, aqui estou eu.

76
00:12:25,729 --> 00:12:27,462
Eu acho que esse velho mundo
esta ficando um pouco menor

77
00:12:27,463 --> 00:12:28,896
à medida que o tempo passa, não?

78
00:12:28,897 --> 00:12:32,647
Não há muitos de nós para
respirarmos juntos, certo?

79
00:12:38,974 --> 00:12:41,676
Saiba que, quando me encontraram,

80
00:12:41,677 --> 00:12:43,344
eu estava sangrando,

81
00:12:44,347 --> 00:12:46,347
Passando fome...

82
00:12:46,348 --> 00:12:48,616
Faminto para mim mesmo.

83
00:12:48,617 --> 00:12:51,051
Talvez fazer uma boa última refeição.

84
00:12:52,153 --> 00:12:55,623
Tirar um longo cochilo depois.

85
00:12:55,624 --> 00:12:58,024
Espere por Daryl
no outro lado.

86
00:13:00,026 --> 00:13:01,927
Você viu o meu irmão?

87
00:13:05,031 --> 00:13:07,667
Não há muito tempo.

88
00:13:09,370 --> 00:13:11,504
Somos dois.

89
00:13:11,505 --> 00:13:14,140
Ele voltou por você.

90
00:13:14,141 --> 00:13:15,940
Ele e Rick

91
00:13:15,941 --> 00:13:18,710
Você já tinha ido embora.

92
00:13:18,711 --> 00:13:20,679
Bem...

93
00:13:20,680 --> 00:13:22,648
não por inteiro.

94
00:13:27,887 --> 00:13:30,655
Sim, Rick.

95
00:13:30,656 --> 00:13:34,858
Ele é o canalha que me
algemou na cobertura do prédio.

96
00:13:38,263 --> 00:13:39,963
Sim.

97
00:13:39,964 --> 00:13:42,533
Ele tentou.

98
00:13:42,534 --> 00:13:44,268
Daryl viu isso.

99
00:13:45,870 --> 00:13:48,538
Ele sempre foi o gentil,
meu irmãozinho.

100
00:13:50,441 --> 00:13:52,523
Ele queria continuar olhando,

101
00:13:53,248 --> 00:13:55,697
e coisas acontecem,
pessoas morrem.

102
00:13:55,732 --> 00:13:58,448
Muitas delas.

103
00:13:58,449 --> 00:14:01,351
Jim, Dale,

104
00:14:01,352 --> 00:14:03,552
Jacqui, Sophia...

105
00:14:06,790 --> 00:14:08,424
Amy.

106
00:14:10,392 --> 00:14:12,493
Sua irmã?

107
00:14:13,830 --> 00:14:15,230
Sim.

108
00:14:17,633 --> 00:14:20,235
Ela era uma boa criança.

109
00:14:22,371 --> 00:14:24,472
Eu sinto muito em ouvir isso.

110
00:14:25,474 --> 00:14:28,309
Haviam mais.
Muitos mais.

111
00:14:28,310 --> 00:14:30,410
Tivemos de deixar Atlanta

112
00:14:30,411 --> 00:14:32,764
Nós acabamos em uma fazenda.

113
00:14:34,070 --> 00:14:35,512
E Daryl mostrou a que veio.

114
00:14:36,026 --> 00:14:38,329
Se tornou um membro precioso no grupo.

115
00:14:39,387 --> 00:14:41,388
Agora ele está morto.

116
00:14:41,389 --> 00:14:43,923
Eu não tenho certeza

117
00:14:43,924 --> 00:14:47,927
Fomos atacados por uma horda.

118
00:14:47,928 --> 00:14:49,262
Há quanto tempo?

119
00:14:49,263 --> 00:14:51,797
Sete, oito meses.

120
00:14:53,700 --> 00:14:56,102
Eu estava separado
do resto deles.

121
00:14:56,103 --> 00:14:58,036
Ficou para trás.

122
00:15:01,574 --> 00:15:03,976
Eu sei o que isto está cheirando.

123
00:15:05,111 --> 00:15:07,212
Eu duvido disso.

124
00:15:09,682 --> 00:15:11,649
O que você quer de nós?

125
00:15:19,324 --> 00:15:21,458
Droga.

126
00:15:24,629 --> 00:15:27,564
Lá, ela se senta.

127
00:15:27,565 --> 00:15:30,500
quatro paredes ao redor dela, 
teto sobre a cabeça dela.

128
00:15:30,501 --> 00:15:32,302
Medicamento nas veias dela.

129
00:15:32,303 --> 00:15:35,171
E ela ainda quer saber o que
quero com ela.

130
00:15:38,509 --> 00:15:42,478
Eu arranquei você e sua mudinha
para fora da sujeira.

131
00:15:42,479 --> 00:15:44,915
Salvei suas bundas.

132
00:15:44,916 --> 00:15:47,649
O que acha de um "Obrigado"?

133
00:15:47,650 --> 00:15:50,152
Você teve uma arma apontada para nós.

134
00:15:50,153 --> 00:15:51,887
Ohh, ela fala.

135
00:15:56,726 --> 00:15:59,861
Quem não se tinha uma arma em cima deles no ano passado, hein?

136
00:16:01,031 --> 00:16:02,363
Show de mãos, todos vocês.

137
00:16:02,364 --> 00:16:04,432
Alguem?

138
00:16:04,433 --> 00:16:06,401
Hmm?

139
00:16:06,402 --> 00:16:08,469
Shumpert, Crowley.

140
00:16:08,470 --> 00:16:10,305
Vocês tinham uma arma para vocês?

141
00:16:11,506 --> 00:16:13,274
Inferno...

142
00:16:13,275 --> 00:16:15,476
Eu acho que me mijei.

143
00:16:15,477 --> 00:16:19,046
Se algum estranho vir andando com 
sua luvas nos bolso.

144
00:16:19,047 --> 00:16:21,881
Isso seria o filho da puta que 
você realmente quer ter medo.

145
00:16:21,882 --> 00:16:24,151
Obrigado

146
00:16:48,375 --> 00:16:50,175
Claro que sim.

147
00:16:51,877 --> 00:16:53,478
Como está se sentindo?

148
00:16:53,479 --> 00:16:55,913
Nós queremos suas armas.

149
00:16:55,914 --> 00:16:57,615
Com certeza

150
00:16:57,616 --> 00:16:59,851
Em seu caminho para fora dos 
portões da frente.

151
00:16:59,852 --> 00:17:01,853
Mostre-nos o caminho.

152
00:17:01,854 --> 00:17:04,089
Você nos manteve trancados
nessa sala.

153
00:17:05,624 --> 00:17:08,125
vê algum bar pelas janelas?

154
00:17:08,126 --> 00:17:09,826
Vocês estão sendo cuidadas.

155
00:17:09,827 --> 00:17:11,628
Sob guarda.

156
00:17:11,629 --> 00:17:13,130
Para proteger nossas pessoas.Não conhecemos voce

157
00:17:13,131 --> 00:17:15,165
Sabemos o suficiente sobre você
para querermos sair desse lugar.

158
00:17:15,166 --> 00:17:18,402
Vimos voce acerta 2 mortos na cabeça com sua faca

159
00:17:18,403 --> 00:17:19,836
o que diabos foi isso tudo?

160
00:17:21,506 --> 00:17:22,838
Eles se transformaram

161
00:17:22,839 --> 00:17:24,707
Eles não foram mordidos.

162
00:17:32,749 --> 00:17:34,917
Não importa

163
00:17:36,853 --> 00:17:39,721
de qualquer jeito que morremos,nós nos transformamos

164
00:17:45,094 --> 00:17:47,529
tirei eles dessa miseria

165
00:17:48,998 --> 00:17:51,633
Não é fácil de engolir notícias no 
início, mas é necessário.

166
00:17:51,634 --> 00:17:54,787
voce não são prisioneiros,são visitantes

167
00:17:55,670 --> 00:17:57,851
se quiser sair como disse,voce está livre

168
00:17:57,886 --> 00:17:59,540
Mas nós não abrimos os portões
na ultima noite.

169
00:17:59,541 --> 00:18:01,808
chama muito a atenção

170
00:18:01,809 --> 00:18:05,612
E vocês especificamente,
precisa de uma boa noite de sono.

171
00:18:05,613 --> 00:18:10,183
Vocês não durariam um outro dia lá fora
nessas condições.

172
00:18:10,184 --> 00:18:11,884
Você trouxe para minha casa de manhã.

173
00:18:11,885 --> 00:18:13,286
Devolver suas armas.

174
00:18:13,287 --> 00:18:14,987
Munição extra, comida para e estrada,

175
00:18:14,988 --> 00:18:16,989
alguns medicamentos , a chama para
um carro caso você queira.

176
00:18:19,560 --> 00:18:23,729
Deixá-las seguir seu caminho.
Sem ressentimentos.

177
00:18:32,572 --> 00:18:34,996
Bem vindos a Woodbury

178
00:18:56,995 --> 00:18:58,895
Venha comigo.

179
00:19:38,334 --> 00:19:40,401
Vá ajudar Pete no portão de trás.

180
00:19:42,002 --> 00:19:43,653
Vou pegar o holofote.

181
00:19:46,241 --> 00:19:48,041
Você é um militar?

182
00:19:49,110 --> 00:19:51,811
Acho difícil.
Casal de veterinários,

183
00:19:51,812 --> 00:19:54,481
mas em geral
estamos treinados.

184
00:19:54,482 --> 00:19:57,951
É artilharia pesada
que eles tem ali.

185
00:19:57,952 --> 00:19:59,953
<i>Algum cara
chegou com armas,</i>

186
00:19:59,954 --> 00:20:02,488
<i>mas a maioria delas
estão velhas.</i>

187
00:20:02,489 --> 00:20:04,923
E o outro lado da cidade?
O resto das ruas?

188
00:20:04,924 --> 00:20:07,059
Estão todas
vigiadas assim?

189
00:20:11,431 --> 00:20:13,299
não pode ser

190
00:20:13,300 --> 00:20:15,568
mas é

191
00:20:15,569 --> 00:20:17,002
e está.

192
00:20:19,004 --> 00:20:20,605
Nos assustou, Governador.

193
00:20:23,406 --> 00:20:24,734
Posso?

194
00:20:26,345 --> 00:20:27,646
Obrigado.

195
00:20:27,647 --> 00:20:30,248
Governador?
Eles o chamam assim?

196
00:20:30,249 --> 00:20:33,351
Alguns apelidos pegam
você querendo ou não.

197
00:20:33,352 --> 00:20:36,687
Buzz é apelido.
Governador é um titulo.

198
00:20:36,688 --> 00:20:39,122
Essa é a diferença.

199
00:20:40,492 --> 00:20:41,992
<i>Peguei ele.</i>

200
00:20:41,993 --> 00:20:43,960
Ele trouxe os amigos.

201
00:20:53,470 --> 00:20:56,038
Limpo.

202
00:20:56,039 --> 00:20:58,608
Pegaremos eles pela manhã.

203
00:20:58,609 --> 00:21:00,810
Não podemos os deixar apodrecer.

204
00:21:00,811 --> 00:21:03,846
Cria um fedor.
Deixa as pessoas desconfortáveis.

205
00:21:03,847 --> 00:21:06,781
Que pessoas?
Não tem ninguém aqui.

206
00:21:06,782 --> 00:21:08,650
É uma cidade fantasma.

207
00:21:08,651 --> 00:21:10,619
Por aqui.

208
00:21:19,529 --> 00:21:22,197
Ficará mais confortável aqui.

209
00:21:22,198 --> 00:21:25,266
Não é um quatro estrelas,
mas tem água quente.

210
00:21:25,267 --> 00:21:27,568
A água é pouca,
então economize.

211
00:21:29,535 --> 00:21:32,800
temos comida,agua e roupas

212
00:21:32,908 --> 00:21:34,209
espero que funcione

213
00:21:41,716 --> 00:21:44,184
Eu sei que você se sente melhor
com sua espada,

214
00:21:44,185 --> 00:21:47,420
mais seguro, mas...
Você não esta a salvo aqui.

215
00:21:53,094 --> 00:21:54,927
adorariamos

216
00:21:57,028 --> 00:22:00,523
Sobre o piloto,ele sobreviverá?

217
00:22:00,600 --> 00:22:02,534
bem,Dr.Stevens está fazendo tudo que pode

218
00:22:02,535 --> 00:22:05,604
sei que tem mais perguntas,mas tenho trabalho a fazer

219
00:22:05,605 --> 00:22:09,408
o guarda estará na porta caso precise de algo mais

220
00:22:09,409 --> 00:22:11,143
vejo voce amanhã

221
00:22:25,045 --> 00:22:26,411
<i>é real</i>

222
00:22:26,412 --> 00:22:28,980
Vocês dois estiveram por aí
por bastante tempo.

223
00:22:28,981 --> 00:22:30,949
enquanto voce está aqui,o governador está fazendo isso

224
00:22:30,950 --> 00:22:33,985
<i>quantos pessoas aqui?</i>

225
00:22:33,986 --> 00:22:35,853
73.

226
00:22:35,854 --> 00:22:38,990
Eileen está prester a dar a luz,
logo sua filha contabilizará 74.

227
00:22:38,991 --> 00:22:41,259
È algo em que estou a trabalhar

228
00:22:41,260 --> 00:22:43,694
mas Roma não foi construpida em um dia.

229
00:22:43,695 --> 00:22:46,830
- Isso é uma comparação ousada.
- Eu acho que nos merecemos isso.

230
00:22:46,831 --> 00:22:49,200
Muros não foram violados
em mais de um mês.

231
00:22:49,301 --> 00:22:53,237
Nós não sofremos um acidente
na parte de dentro desde o início do inverno.

232
00:22:53,238 --> 00:22:55,005
Como é possível?

233
00:22:55,006 --> 00:22:57,408
Nosso Governador montou um
rígido toque de recolher.

234
00:22:57,409 --> 00:22:59,176
Nimguém sai depois que escurece.

235
00:22:59,177 --> 00:23:00,177
Barulhos e luzes são deixadas
no minimo.

236
00:23:01,278 --> 00:23:04,314
Guardas armados na vedação e patrulhando
o perimetro para os manter fora

237
00:23:04,315 --> 00:23:06,749
Eu vi o que seus patrulhas
fizeram no lugar ontem a noite.

238
00:23:06,750 --> 00:23:10,019
Eles tinham um morto enforcado
como um ornamento.

239
00:23:12,323 --> 00:23:14,023
Não vou pedir desculpas,

240
00:23:14,024 --> 00:23:16,658
Aqueles homens colocam suas vidas 
em risco todo dia.

241
00:23:16,659 --> 00:23:17,993
para proteger essa cidade.

242
00:23:17,994 --> 00:23:20,095
Eles perderam mais de alguns 
amigos lá fora.

243
00:23:20,096 --> 00:23:22,598
Todo mundo lida em sua 
própria maneira.

244
00:23:24,234 --> 00:23:26,168
Mas eu vou criá-lo com o governador.

245
00:23:34,042 --> 00:23:36,076
As coisas estavam em ordem.

246
00:23:36,077 --> 00:23:38,479
As cercas realizadas.

247
00:23:38,480 --> 00:23:42,082
As pessoas estavam protegidas.
Alimentos e suprimentos duraram.

248
00:23:42,083 --> 00:23:45,319
Então um dos homem de dentro
foi mordido.

249
00:23:45,320 --> 00:23:47,554
Não sei como.

250
00:23:47,555 --> 00:23:49,756
Ele ficou confuso.

251
00:23:49,757 --> 00:23:51,858
Pânico varreu o acampamento.

252
00:23:51,859 --> 00:23:54,861
Alguem abriu o portão para escapar,

253
00:23:54,862 --> 00:23:57,897
outros foram mordidos
e infectados.

254
00:23:57,898 --> 00:24:00,099
Essas pessoas enlouqueceram.

255
00:24:00,100 --> 00:24:02,868
O lugar inteiro virou um inferno 
em poucas horas.

256
00:24:02,869 --> 00:24:05,971
Nossa equipe pegou os suprimentos
e veículo que podia.

257
00:24:05,972 --> 00:24:09,808
e abandonamos nosso posto.

258
00:24:19,485 --> 00:24:21,586
Quantos de vocês escaparam?

259
00:24:21,587 --> 00:24:24,489
Talvez tenha 10 em meu grupo.

260
00:24:24,490 --> 00:24:26,891
Estamos talvez à 60 quilômetros do 
posto.

261
00:24:26,892 --> 00:24:28,926
antes de ficar atolado na rodovia.

262
00:24:28,927 --> 00:24:32,129
Eu levei o pássaro em
o ar de escuteiros frente.

263
00:24:32,130 --> 00:24:35,666
Ela levou uma surra mas nao tinha
escolha.

264
00:24:38,303 --> 00:24:40,070
Meus caras?

265
00:24:41,939 --> 00:24:44,508
Não

266
00:24:49,614 --> 00:24:51,847
Deixe-me ir encontrar o resto.

267
00:24:51,848 --> 00:24:53,616
Traga eles para cá
onde eles ficarão seguros

268
00:24:53,617 --> 00:24:56,819
Eles estão fora daqui esperando você

269
00:24:56,820 --> 00:24:59,021
expostos.

270
00:25:00,591 --> 00:25:03,125
Diga-me onde eles estão, e eu prometo,

271
00:25:03,126 --> 00:25:05,761
se eles ainda estiverem vivos,

272
00:25:05,762 --> 00:25:07,562
Irei traze-los para dentro

273
00:25:32,287 --> 00:25:34,455
Você terminou seu dever de casa?

274
00:25:34,456 --> 00:25:36,423
Infelizmente não, o cachorro comeu.

275
00:25:36,424 --> 00:25:38,491
Que porra você está me falando?

276
00:25:38,492 --> 00:25:42,362
Ei, onde estamos, voltamos
ao patio da escola?

277
00:25:42,363 --> 00:25:45,565
Bom, se você quer, uh, pegue seu
dinheiro de almoço, enquanto está nisso.

278
00:25:47,601 --> 00:25:49,902
Desculpe, Governador.

279
00:25:49,903 --> 00:25:53,306
Talvez eu tenha desperdiçado meu tempo
com você

280
00:25:53,307 --> 00:25:55,593
<b>Talvez você não tenha aprendido
nada.
</b>

281
00:25:55,670 --> 00:25:58,644
- Ele estava tentando fumar aqui
- E você esperava algo melhor.

282
00:25:57,644 --> 00:26:00,646
Continue cutucando o urso
você é obrigado a apanha-lo

283
00:26:00,647 --> 00:26:03,548
Lembres-se disso.
Me fale sobre a garota.

284
00:26:04,917 --> 00:26:08,381
O nome dela e Andrea.
Você conhece ela?

285
00:26:09,383 --> 00:26:10,947
Ela veio de um grupo em Atlanta?

286
00:26:10,956 --> 00:26:12,490
Sim.

287
00:26:12,491 --> 00:26:14,926
O mesmo grupo que me deixou no
telhado,

288
00:26:14,927 --> 00:26:17,328
e me forçou a decepar minha mão.

289
00:26:19,064 --> 00:26:24,335
- Sera que ela conhece seu irmão...
- Sim, ela conhece

290
00:26:28,706 --> 00:26:30,373
Então fale com ela de novo.

291
00:26:30,374 --> 00:26:32,342
Veja o que mais você pode descobrir.

292
00:26:37,982 --> 00:26:39,950
Me mostre alguma coisa

293
00:26:46,323 --> 00:26:47,790
O que voce acha disso?

294
00:26:47,791 --> 00:26:50,759
Oh, muito impressionante, realmente.

295
00:26:50,760 --> 00:26:54,230
Major Kudos é um genio.

296
00:26:54,231 --> 00:26:56,132
Tire suas armas de modo que não possa
tomar de você.

297
00:26:56,133 --> 00:26:58,667
Tire suas mandigulas de modo que não
possam te morder.

298
00:26:58,668 --> 00:27:01,102
Tire a capacidade de comer

299
00:27:01,103 --> 00:27:04,005
Eles perdem o interesse fazendo isso.

300
00:27:04,006 --> 00:27:05,373
Eles não estão mais em modo de ataque.

301
00:27:05,374 --> 00:27:08,676
Podemos estar na presença deles
sem ameaça.

302
00:27:08,677 --> 00:27:12,180
Eles se tornaram dócil.

303
00:27:12,181 --> 00:27:13,514
Sortudos

304
00:27:13,515 --> 00:27:15,082
Hm, dócil.

305
00:27:16,584 --> 00:27:18,652
ou bisbilhoteiros, sabe?
O que você quiser.

306
00:27:18,653 --> 00:27:19,786
Porque mante-los?

307
00:27:19,787 --> 00:27:22,122
Ah, um repelente.

308
00:27:25,660 --> 00:27:28,562
Camuflagem.

309
00:27:31,365 --> 00:27:33,166
Caminhe com os zumbis.

310
00:27:33,167 --> 00:27:36,369
Eles acham que você é um mordedor

311
00:27:40,607 --> 00:27:42,334
Eles ainda estão bastante magros.

312
00:27:42,988 --> 00:27:45,500
Se eles não estão comendo,
porque eles não morrem de fome.

313
00:27:45,612 --> 00:27:47,212
Eles estão passando fome.

314
00:27:47,213 --> 00:27:49,147
Eles apenas fazem isso mais lento
que nós.

315
00:27:49,148 --> 00:27:52,885
Sinto como se estivessemos tentando
impor uma logica ao caos

316
00:27:52,886 --> 00:27:54,419
isso não é coisa ruim

317
00:27:54,420 --> 00:27:58,123
Não, mas o que cobrar de nós?
Mais perguntas, mais teorias,

318
00:27:58,124 --> 00:28:00,025
sem respostas

319
00:28:00,026 --> 00:28:02,727
ainda não

320
00:28:02,728 --> 00:28:05,796
se eu pudesse falar com essa mulher

321
00:28:05,797 --> 00:28:07,531
Merle está cuidando disso

322
00:28:07,532 --> 00:28:10,601
não quero questionar seu julgamento governador

323
00:28:10,602 --> 00:28:12,736
Claro que você faz.

324
00:28:12,737 --> 00:28:15,639
por isso preciso de voce

325
00:28:15,640 --> 00:28:17,408
Disso e do seu chá.

326
00:28:17,409 --> 00:28:19,109
Ah.

327
00:28:19,110 --> 00:28:21,411
Bem, então.

328
00:28:24,181 --> 00:28:26,149
Com todo o respeito,

329
00:28:26,150 --> 00:28:28,484
deixe Merle
conversar com as mulheres

330
00:28:28,485 --> 00:28:30,620
não supervisiona-lo é um erro.

331
00:28:30,621 --> 00:28:34,157
Agora, você sempre dirá que
cada kit de ferramentas precisará de um martelo,

332
00:28:34,158 --> 00:28:38,151
mas você realmente acha que um martelo
é a ferramenta certa para isso?

333
00:28:44,401 --> 00:28:46,435
Oito meses?

334
00:28:46,436 --> 00:28:48,971
É díficil de acreditar que vocês
duas duraram tanto tempo la forá.

335
00:28:48,972 --> 00:28:51,172
Por que somos mulheres?

336
00:28:51,173 --> 00:28:53,374
Porque vocês estão sozinhas.

337
00:28:53,375 --> 00:28:55,609
Nos temo-nos uma a outra

338
00:28:55,610 --> 00:28:57,812
Duas contra o mundo

339
00:28:57,813 --> 00:28:59,513
São muitas possibilidades.

340
00:28:59,514 --> 00:29:01,316
Nós conseguimos.

341
00:29:01,317 --> 00:29:03,664
Oh,estamos impressionados.
Muinto

342
00:29:04,265 --> 00:29:06,975
Sobreviver na selva
é um duro deslize

343
00:29:07,288 --> 00:29:09,689
<i>Acordando todas as manhãs
no chão perguntando</i>

344
00:29:09,690 --> 00:29:11,524
se hoje é o dia.

345
00:29:11,525 --> 00:29:13,961
Isso irá ser rápido e fatal

346
00:29:13,962 --> 00:29:16,834
ou devagar e, bem, sem fim?

347
00:29:16,900 --> 00:29:19,506
Se alguém tiver o bom senso
para matar o meu cérebro

348
00:29:19,661 --> 00:29:21,835
ou se eu irei voltar
como um delesw

349
00:29:21,836 --> 00:29:24,903
Achas que eles 
se lembram de alguma coisa?

350
00:29:24,904 --> 00:29:26,872
A pessoa que eles foram antes?

351
00:29:26,873 --> 00:29:28,474
Não pensei sobre isso.

352
00:29:33,313 --> 00:29:37,049
Milton acredita que tenha um 
traço da pessoa que eles foram.

353
00:29:37,050 --> 00:29:39,150
continua lá dentro.

354
00:29:39,151 --> 00:29:41,886
Como um éco

355
00:29:41,887 --> 00:29:46,257
Com certeza isso deve
ter passado pela sua mente.

356
00:29:46,258 --> 00:29:48,259
Ao mesmo tempo, sim.

357
00:29:48,260 --> 00:29:50,195
<i>Antes disso
ele tentou me morder.</i>

358
00:29:51,897 --> 00:29:53,631
<i>Daí então você o matou?</i>

359
00:29:53,632 --> 00:29:56,400
Eu disse isso apenas
por que não tinha ninguém aqui.

360
00:29:56,401 --> 00:29:58,703
Gosto de se referir a elas
como e eles...

361
00:30:00,906 --> 00:30:03,841
ou ela.

362
00:30:06,378 --> 00:30:09,514
Os dois acorrentados,
quem eram?

363
00:30:12,950 --> 00:30:15,519
O jeito que os controlava,

364
00:30:15,520 --> 00:30:17,988
usando-os para o seu benefício.

365
00:30:17,989 --> 00:30:21,424
Você não os conhecia, não é?

366
00:30:23,961 --> 00:30:25,361
Deixem comer

367
00:30:25,362 --> 00:30:28,330
Minhas deculpas.

368
00:30:31,300 --> 00:30:34,870
Então o que você tem aqui,
você espera que aguente?

369
00:30:34,871 --> 00:30:37,105
E se uma horda vier?

370
00:30:38,145 --> 00:30:39,244
Vai aguentar.

371
00:30:45,213 --> 00:30:46,648
Qual é o seu segredo?

372
00:30:47,917 --> 00:30:49,684
Paredes bem grandes.

373
00:30:49,685 --> 00:30:52,986
Aquele soldado também tinha...

374
00:30:52,987 --> 00:30:56,256
e todos sabemos
como acabou, então...

375
00:30:59,661 --> 00:31:01,227
Eu acho que sabemos.

376
00:31:03,898 --> 00:31:06,999
O verdadeiro segredo é o que
acontece entre estes muros.

377
00:31:08,602 --> 00:31:10,469
Trata-se de voltar ao que éramos.

378
00:31:10,470 --> 00:31:12,337
O que realmente éramos.

379
00:31:12,338 --> 00:31:15,307
Eles só estão
esperando para serem salvos.

380
00:31:15,308 --> 00:31:17,977
E as pessoas aqui tem casa,
cuidados médicos,

381
00:31:17,978 --> 00:31:21,113
Crianças vão para escola,
os adultos tem trabalho a fazer.

382
00:31:21,114 --> 00:31:24,449
Há um propósito.
Somos uma comunidade.

383
00:31:24,450 --> 00:31:26,317
Com muitas armas
e munição.

384
00:31:26,318 --> 00:31:29,187
- Nunca machucamos.
- E muros bem grandes.

385
00:31:29,188 --> 00:31:32,484
E homens arriscando tudo
para defendê-los.

386
00:31:33,266 --> 00:31:37,696
Comprometer nossa segurança,
destruir nossa comunidade,

387
00:31:37,697 --> 00:31:40,564
morrerei antes de
eu deixar isto acontecer.

388
00:31:53,979 --> 00:31:57,480
Parece que você está sentado
bem no fim do mundo.

389
00:31:59,171 --> 00:32:01,400
Eu pareço o tipo de homem
que se senta, bonitinha?

390
00:32:02,185 --> 00:32:04,654
<i>Você colhe o que planta.</i>

391
00:32:04,655 --> 00:32:06,355
Nós somos a semente.

392
00:32:06,356 --> 00:32:09,058
Agora o inverno passou.
É hora da colheita

393
00:32:09,059 --> 00:32:11,660
Tempo para esperança?

394
00:32:11,661 --> 00:32:15,196
Nós estamos indo lá fora e nós 
iremos tomar o que é nosso.

395
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
civilização

396
00:32:18,901 --> 00:32:22,303
<i>nos reeguiremos</i>

397
00:32:22,304 --> 00:32:25,416
Só que desta vez não vamos
estar comendo uns aos outros.

398
00:32:42,190 --> 00:32:44,157
Para a civilização, então.

399
00:32:46,460 --> 00:32:48,928
com liscensa

400
00:32:50,998 --> 00:32:55,535
como está o chá?

401
00:33:02,208 --> 00:33:05,044
Me desculpe cortar nossa pequena refeição mas, isso não pode esperar.

402
00:33:05,045 --> 00:33:07,079
Queremos nossas armas

403
00:33:07,080 --> 00:33:10,415
Bem, nós podemos fazer essa refeição e depois suas armas estará esperando lá fora

404
00:33:10,416 --> 00:33:12,885
mas você deveria pegar um 
tempinho para relaxar.

405
00:33:12,886 --> 00:33:15,587
<i>Ter suas forças de volta.</i>

406
00:33:15,588 --> 00:33:18,690
<i>Dê uma olhada ao redor.
Quem sabe?</i>

407
00:33:18,691 --> 00:33:20,825
Você deverá gostar do que verá.

408
00:33:32,561 --> 00:33:34,428
Eu não confio nele.

409
00:33:34,429 --> 00:33:36,897
Porque não?

410
00:33:39,535 --> 00:33:41,227
Você alguma vez confiou em alguém?

411
00:33:42,036 --> 00:33:44,338
<i>Sim.</i>

412
00:33:44,339 --> 00:33:47,440
Então dê um dia ou dois,
isso é tudo que eu estou pedindo.

413
00:33:47,441 --> 00:33:49,476
Algum tempo para buscar
nossas merdas juntas.

414
00:33:49,477 --> 00:33:51,811
Minhas coisas sempre
estiveram arrumadas.

415
00:33:51,812 --> 00:33:54,914
Não olhe dessa forma, quando Milton
perguntou sobre seus errantes.

416
00:33:54,915 --> 00:33:57,450
Estou surpreso dele não ter 
enfiado um garfo no seu olho.

417
00:33:57,451 --> 00:33:59,152
Não era da merda do seu interesse.

418
00:33:59,153 --> 00:34:00,620
Eu espero que não seja do meu tambem.

419
00:34:03,757 --> 00:34:06,722
Sete meses juntos,
tudo que nós passamos.

420
00:34:07,299 --> 00:34:09,602
Eu ainda sinto como
se mal lhe conhecesse.

421
00:34:11,964 --> 00:34:15,000
Desculpe. É a verdade. Venha cá.
Você conhece tudo sobre mim.

422
00:34:15,001 --> 00:34:17,269
- E Eu...
- Você sabe o bastante.

423
00:34:19,305 --> 00:34:22,006
Estes errantes estiveram conosco
por todo o inverno,

424
00:34:22,007 --> 00:34:26,311
nos protegendo, e você os apagou
sem qualquer hesitação.

425
00:34:26,312 --> 00:34:28,479
- E isso teve--
- Foi mais fácil do que você pensa.

426
00:34:58,174 --> 00:35:00,042
Veículo se aproximando, Cabo.

427
00:35:08,016 --> 00:35:09,617
Tudo bem, fique em alerta.

428
00:35:19,027 --> 00:35:20,962
Ei, ei, ei, ei!
Não atire!

429
00:35:20,963 --> 00:35:22,764
Identifique-se.

430
00:35:22,765 --> 00:35:25,932
Hey,Hey, hey, hey!
Nós achamos o seu cara,

431
00:35:25,933 --> 00:35:29,135
Wells
Tenente Wells.

432
00:35:29,136 --> 00:35:31,972
Seu helicóptero dele caiu.

433
00:35:31,973 --> 00:35:33,507
Onde ele está?

434
00:35:33,508 --> 00:35:36,243
Temos um pequeno povoado.
Agora, ele está gravemente ferido.

435
00:35:36,244 --> 00:35:37,878
Mas ele está vivo.

436
00:35:37,879 --> 00:35:40,446
Os outros caras não conseguiram,
sinto muito.

437
00:35:40,447 --> 00:35:43,750
Mas o Wells, ele me disse
que finalmente o encontraria aqui.

438
00:35:43,751 --> 00:35:45,418
Ele quer que eu o leve até ele.

439
00:35:45,419 --> 00:35:47,353
Eles encontraram Wells. Eles o pegaram.
Eles o encontraram.

440
00:35:47,354 --> 00:35:49,689
Com certeza.
Nós achamos você, também.

441
00:36:50,546 --> 00:36:54,015
Nunca desperdice uma bala, filho.

442
00:36:54,016 --> 00:36:56,551
Pegue o resto destas armas.

443
00:36:56,552 --> 00:36:58,053
Sim, senhor.

444
00:37:16,838 --> 00:37:19,206
Vá colocar um fim misericordioso
aos dias daquele jovem.

445
00:37:28,048 --> 00:37:30,283
Vamos ver o que o Tio Sam 
nos trouxe, vamos?

446
00:38:32,420 --> 00:38:35,122
Nós trouxemos três nos pessoas
para cá ontem.

447
00:38:36,658 --> 00:38:39,960
Um foi um piloto de helicóptero
com um uniforme da Guarda Nacional.

448
00:38:41,996 --> 00:38:45,431
Apesar de estar
se agarrando à vida,

449
00:38:45,432 --> 00:38:48,501
ele nos contou sobre seu comboio
na estrada,

450
00:38:48,502 --> 00:38:51,071
seus homens.

451
00:38:56,109 --> 00:39:00,178
Eu prometi que os trariam
de volta vivos

452
00:39:03,416 --> 00:39:08,754
Mas eles não têm
nossas paredes ou nossas cercas.

453
00:39:12,390 --> 00:39:14,726
Biters chegou lá antes de nós.

454
00:39:16,762 --> 00:39:22,900
Agora, os homens tinham caminhões,
os caminhões tinham armas, remédios, coisas que precisamos.

455
00:39:22,901 --> 00:39:25,469
Agora, nós não os conhecia,

456
00:39:25,470 --> 00:39:27,971
mas vamos honrar seu sacrifício

457
00:39:27,972 --> 00:39:31,207
não considerando o que temos
aqui como garantido.

458
00:39:31,208 --> 00:39:34,444
Não vai demorar para escurecer,
vamos para casa.

459
00:39:35,747 --> 00:39:37,614
Agradeça pelo que você tem.

460
00:39:40,151 --> 00:39:41,951
Cuidado com o outro.

461
00:39:56,299 --> 00:39:58,332
Você ainda está aqui.

462
00:39:58,333 --> 00:40:02,671
- Alguma coisa que eu possa fazer?
- Não,não por hoje.

463
00:40:04,807 --> 00:40:06,675
Dia Longo?

464
00:40:06,676 --> 00:40:09,744
Não tivemos muitos
dias faceis ultimamente.

465
00:40:09,745 --> 00:40:11,512
Boa noite.

466
00:40:13,015 --> 00:40:14,948
Então, qual é seu verdadeiro nome?

467
00:40:14,949 --> 00:40:17,317
Se não for pedir muito.

468
00:40:22,157 --> 00:40:24,291
Eu nunca digo.

469
00:40:25,727 --> 00:40:27,795
Nunca diga nunca.

470
00:40:37,370 --> 00:40:39,205
Nunca.

471
00:42:41,268 --> 00:42:45,413
Sync and corrections by
jcc_mlp, godiniz, Jeeh, Lindemann, attiladhp
www.addic7ed.com

