﻿1
00:00:03,375 --> 00:00:05,109
Anteriormente em "Once Upon a time"...

2
00:00:05,144 --> 00:00:06,610
O túmulo do Daniel.
Ele morreu por sua causa.

3
00:00:06,645 --> 00:00:08,479
Eu era muito jovem, e sua mãe...

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,281
Ela arrancou o coração dele.

5
00:00:10,315 --> 00:00:11,482
Henry, você vai para casa com David.

6
00:00:11,517 --> 00:00:14,052
Eu quero que você esteja aqui
porque você quer estar aqui,

7
00:00:14,086 --> 00:00:15,153
não por mágica.

8
00:00:15,187 --> 00:00:17,422
Eu quero me redimir.

9
00:00:17,456 --> 00:00:20,190
A magia pode te libertar.
Deixe-me guia-lá.

10
00:00:20,224 --> 00:00:21,525
E eu não vou ficar como ela?

11
00:00:21,559 --> 00:00:24,661
Isso, querida, é totalmente por 
sua conta.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,863
Aqui não é seguro.
Cora ainda está por aí.

13
00:00:26,897 --> 00:00:28,665
Nós achamos um refúgio seguro.
Devemos ir lá agora.

14
00:00:28,699 --> 00:00:30,500
Olá, Gancho.

15
00:00:30,535 --> 00:00:32,001
Eu não sei se posso fazer isso.

16
00:00:32,036 --> 00:00:33,403
Não sou uma boa mentirosa.

17
00:00:33,438 --> 00:00:35,304
Oh, não é realmente uma mentira, Aurora.

18
00:00:35,338 --> 00:00:37,139
Lancelot realmente teve uma morte honrável

19
00:00:37,174 --> 00:00:39,508
e a Cora escapou. É tudo verdade.

20
00:00:39,543 --> 00:00:42,378
Apenas deixe os dados para nós.

21
00:00:42,412 --> 00:00:44,547
Não há razão para causar
pânico desnecessário

22
00:00:44,581 --> 00:00:46,949
- entre o seu povo.
- Não tenho muita certeza de que seja desnecessário...

23
00:00:46,983 --> 00:00:48,317
<i>Espere.</i>

24
00:00:48,351 --> 00:00:51,719
A torre. Nós sempre temos 
sentinelas protegendo a entrada.

25
00:00:53,389 --> 00:00:55,290
Fique por perto.

26
00:01:04,700 --> 00:01:05,967
Oh, meu Deus.

27
00:01:14,842 --> 00:01:17,311
Não pode ser.

28
00:01:17,345 --> 00:01:18,979
Nossa terra... Nós estávamos protegidos
aqui, escondidos.

29
00:01:19,013 --> 00:01:20,714
Como os ogros nos acharam?

30
00:01:21,882 --> 00:01:24,183
Os ogros não fizeram isso.

31
00:01:24,218 --> 00:01:25,184
O quê?

32
00:01:25,219 --> 00:01:27,820
A Cora fez. O coração deles...

33
00:01:27,854 --> 00:01:32,191
eles foram arrancados. Foi 
a mágica dela... Cruel e maligna.

34
00:01:32,226 --> 00:01:33,392
Nós temos que pará-la.

35
00:01:33,427 --> 00:01:34,927
Tarde demais.

36
00:01:34,961 --> 00:01:36,262
Ela os matou. Ela matou todos.

37
00:01:36,296 --> 00:01:38,431
Não, nós temos que pará-la,
antes que ela machuque mais alguém.

38
00:01:38,465 --> 00:01:39,731
Ei.

39
00:01:39,765 --> 00:01:42,033
Ei, olha.

40
00:01:42,067 --> 00:01:43,701
Tem alguém ali embaixo.

41
00:01:43,736 --> 00:01:45,504
Ele está vivo.
Por favor.

42
00:01:45,538 --> 00:01:46,738
Está tudo bem.

43
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
Por favor, me ajude.

44
00:01:48,241 --> 00:01:49,407
Tudo bem.

45
00:01:49,442 --> 00:01:50,842
Você está a salvo agora.
Não vamos machucá-lo.

46
00:01:50,876 --> 00:01:52,477
Obrigado.

47
00:01:52,512 --> 00:01:55,246
Obrigado.

48
00:01:57,615 --> 00:02:02,615
Once Upon A Time 2x05 - The Doctor
Original air date October 28, 2012

49
00:02:02,618 --> 00:02:07,618
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

50
00:02:09,093 --> 00:02:11,761
Muito obrigado por se importar.
Vejo você.

51
00:02:13,330 --> 00:02:15,865
Você.

52
00:02:15,899 --> 00:02:17,900
Precisamos conversar.

53
00:02:20,604 --> 00:02:22,605
Pra que diabos foi isso?

54
00:02:22,640 --> 00:02:24,974
Por dormir com minha esposa.

55
00:02:25,008 --> 00:02:27,109
Kathryn?
Branca.

56
00:02:27,144 --> 00:02:29,311
Olhe, Eu não sabia.
Certo? Eu fui amaldiçoado.

57
00:02:29,345 --> 00:02:32,648
Sim, eu entendi. O que você quer?

58
00:02:34,217 --> 00:02:37,686
Então... É verdade?

59
00:02:37,720 --> 00:02:40,021
As pessoas estão dizendo que
você está tentando encontrar um jeito,

60
00:02:40,056 --> 00:02:41,557
para construir um portal de volta
a sua terra

61
00:02:41,591 --> 00:02:43,924
porque você acha que é la que 
Emma e Mary Margaret estão,

62
00:02:43,958 --> 00:02:45,059
que elas estão vivas.

63
00:02:45,093 --> 00:02:46,994
Bem, as fofocas podem parar.

64
00:02:47,028 --> 00:02:49,330
Eu não mantenho segredos da cidade.

65
00:02:49,364 --> 00:02:51,699
Isso é exatamente o que estou fazendo.

66
00:02:51,733 --> 00:02:54,802
Mas a terra... Se foi,
destruída pela maldição.

67
00:02:54,836 --> 00:02:56,304
Aparentemente, não.

68
00:02:56,338 --> 00:02:58,739
Bem, você esta tendo alguma sorte?

69
00:02:58,773 --> 00:03:00,240
Ainda não.

70
00:03:00,274 --> 00:03:01,708
Nós estamos trabalhando nisso.

71
00:03:01,742 --> 00:03:05,044
Isso significa que
todas as terras ainda existem?

72
00:03:08,082 --> 00:03:09,382
Possivelmente.

73
00:03:09,417 --> 00:03:10,917
Então a rainha mentiu para nós.

74
00:03:10,951 --> 00:03:12,485
De novo.

75
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Tem certeza?

76
00:03:13,554 --> 00:03:16,288
Lembre-se sobre quem estamos falando.

77
00:03:17,624 --> 00:03:18,790
Regina.

78
00:03:20,460 --> 00:03:22,127
Você está aqui para me ver?

79
00:03:22,161 --> 00:03:23,495
Eu tenho tentado manter 
minha promessa ao Henry,

80
00:03:23,530 --> 00:03:24,663
mas tem sido difícil.

81
00:03:24,698 --> 00:03:25,931
Não usar magia.

82
00:03:25,965 --> 00:03:27,099
Faz dois dias.

83
00:03:27,133 --> 00:03:28,567
Isso é um bom começo.

84
00:03:30,737 --> 00:03:32,203
Entre.

85
00:03:35,073 --> 00:03:37,041
É só que

86
00:03:37,075 --> 00:03:40,278
mágica foi a maneira pela qual
eu consegui tudo.

87
00:03:40,312 --> 00:03:43,281
Parece que também foi o jeito
pelo qual você perdeu tudo.

88
00:03:43,315 --> 00:03:45,650
Regina, essa é a sua chance de recomeçar,

89
00:03:45,684 --> 00:03:47,284
de ganhar Henry.

90
00:03:50,521 --> 00:03:52,289
Dr. Whale, isso é 
altamente inapropriado.

91
00:03:52,323 --> 00:03:53,923
Me manda de volta.

92
00:03:53,958 --> 00:03:55,792
O que você disse?

93
00:03:55,826 --> 00:03:58,362
Para minha terra. Me mande de volta
para o meu irmão.

94
00:03:58,396 --> 00:03:59,496
Por que você não olha o quadro de "desaparecidos"

95
00:03:59,530 --> 00:04:00,830
como todos os outros?

96
00:04:00,865 --> 00:04:02,966
Sua maldição só trouxe os vivos.

97
00:04:03,000 --> 00:04:06,769
Bem, sinto muito por sua perda.

98
00:04:06,803 --> 00:04:08,671
Mas temo não
poder mandar ninguém pra lugar nenhum.

99
00:04:08,705 --> 00:04:10,239
Não pode ou não vai?

100
00:04:10,274 --> 00:04:12,841
Dr. Whale, eu tenho que insistir. 
Por favor.

101
00:04:12,876 --> 00:04:14,477
Vá.

102
00:04:27,423 --> 00:04:28,690
Desculpe.

103
00:04:34,029 --> 00:04:37,331
O que você disse é tudo verdade, não é?

104
00:04:37,365 --> 00:04:38,465
Como é?

105
00:04:38,500 --> 00:04:40,934
Sobre a maldição trazer apenas os vivos.

106
00:04:40,968 --> 00:04:42,536
O túmulo do seu pai está aqui, certo?

107
00:04:42,570 --> 00:04:44,305
Eu não me importo com Whale ou
o irmão dele.

108
00:04:44,339 --> 00:04:46,340
Eu trouxe quem eu queria.

109
00:04:46,374 --> 00:04:48,742
Mais alguém?

110
00:04:50,044 --> 00:04:53,212
Se você quer ajuda,
você tem que tentar confiar em mim.

111
00:04:53,246 --> 00:04:57,283
Parar de fazer mágica é 
bem mais difícil que começar.

112
00:04:58,786 --> 00:05:00,787
Agora me mostre o que 
você aprendeu.

113
00:05:00,821 --> 00:05:02,388
Imobilize-o.

114
00:05:07,393 --> 00:05:08,727
Ali. Eu consegui.

115
00:05:08,761 --> 00:05:10,462
Excelente trabalho, minha aprendiz.

116
00:05:10,496 --> 00:05:14,065
Agora há somente um último,
pequeno, pequenino, minúsculo
detalhe.

117
00:05:14,099 --> 00:05:15,400
Pegue o coração dele.

118
00:05:15,435 --> 00:05:17,969
Como o que minha mãe fez com...

119
00:05:18,003 --> 00:05:20,238
Oh, com o seu amor verdadeiro. 
De fato.

120
00:05:20,272 --> 00:05:22,441
Então você já sabe como é feito.

121
00:05:29,948 --> 00:05:32,216
Gentil.

122
00:05:32,250 --> 00:05:34,585
Se você fizer isso certo,

123
00:05:34,619 --> 00:05:36,920
nenhum mal cairá sobre ele,

124
00:05:36,955 --> 00:05:39,622
ao menos, é claro, se não fizer.

125
00:05:48,332 --> 00:05:49,632
Não posso.

126
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
Ele é inocente.

127
00:05:52,470 --> 00:05:54,604
Nada é inocente.

128
00:06:05,281 --> 00:06:08,851
Agora ele pertence a mim.

129
00:06:08,885 --> 00:06:11,619
Veja você, quando você pega um 
coração,

130
00:06:11,653 --> 00:06:12,953
ele se torna mágico.

131
00:06:12,988 --> 00:06:15,122
Mais forte do que um coração 
normal.

132
00:06:15,156 --> 00:06:16,924
Você não está machucando a fera.

133
00:06:16,958 --> 00:06:18,993
Você está controlando-a.

134
00:06:19,027 --> 00:06:23,464
Agora mostre-me o que sabe fazer
com esse poder.

135
00:06:23,499 --> 00:06:24,699
Mate-o.

136
00:06:24,733 --> 00:06:26,267
O quê?

137
00:06:26,301 --> 00:06:27,601
Você já viu como se faz. Agora faça você mesma.

138
00:06:27,635 --> 00:06:32,038
Mostre-me que você pode seguir
para a próxima etapa do seu 
treinamento.

139
00:06:32,072 --> 00:06:33,607
Arrebente.

140
00:06:45,084 --> 00:06:47,653
Querida, querida, querida.

141
00:06:47,687 --> 00:06:50,723
E eu tinha expectativas tão altas.

142
00:06:50,757 --> 00:06:52,357
Eu não me inscrevi para 
matar unicórnios.

143
00:06:52,392 --> 00:06:54,460
Magia é poder.

144
00:06:54,494 --> 00:06:56,128
E até que você possa pegar o poder,

145
00:06:56,162 --> 00:06:57,863
você não aprenderá nada.

146
00:06:57,898 --> 00:07:00,197
Você quer que eu te ensine ou não?

147
00:07:00,232 --> 00:07:01,232
Sim.

148
00:07:01,266 --> 00:07:02,467
Então há uma simples questão

149
00:07:02,501 --> 00:07:03,802
para você refletir.

150
00:07:03,836 --> 00:07:06,037
Eu te direi qualquer coisa.

151
00:07:06,071 --> 00:07:08,840
Eu não preciso da resposta. Você
precisa.

152
00:07:10,242 --> 00:07:12,944
O que está te prendendo?

153
00:07:32,629 --> 00:07:34,831
O nome dele era Daniel.

154
00:07:34,865 --> 00:07:38,435
Eu preservei o seu corpo
com um feitiço encantado.

155
00:07:38,469 --> 00:07:41,871
Ele está morto, porém congelado,

156
00:07:41,905 --> 00:07:44,607
e eu o guardei na 
mausoléu da minha família.

157
00:07:44,641 --> 00:07:46,375
Porque você não podia 
deixá-lo ir.

158
00:07:48,812 --> 00:07:53,349
Se você não pode se soltar do seu
passado, Regina,

159
00:07:53,383 --> 00:07:55,785
ele está condenado a assombrá-la.

160
00:07:56,820 --> 00:07:59,588
Você sabe o quê?

161
00:07:59,622 --> 00:08:01,255
Eu acho que isso foi o 
suficiente.

162
00:08:03,058 --> 00:08:05,026
Regina, espere. Eu... Eu posso ajudá-la.

163
00:08:05,060 --> 00:08:06,728
Eu duvido.

164
00:08:25,647 --> 00:08:27,147
Daniel?

165
00:08:49,900 --> 00:08:51,634
Tudo bem.

166
00:08:56,073 --> 00:08:57,272
Vamos lá.

167
00:08:57,306 --> 00:08:59,475
E esse bocejo?

168
00:08:59,509 --> 00:09:01,343
Isso não é uma escola.
Isso deveria ser divertido.

169
00:09:01,377 --> 00:09:03,912
Eu não consegui dormir.

170
00:09:05,147 --> 00:09:07,549
Ei.

171
00:09:07,584 --> 00:09:09,551
Eu sei.

172
00:09:09,586 --> 00:09:11,019
Sinto falta delas também.

173
00:09:13,088 --> 00:09:16,691
Agora só pense no quanto
Emma e Branca estarão felizes

174
00:09:16,725 --> 00:09:21,028
quando elas chegarem em casa e 
descobrirem que você se tornou um
cavaleiro adequado.

175
00:09:23,565 --> 00:09:26,066
Diga olá para o seu corcel.

176
00:09:26,101 --> 00:09:27,201
Ele é meu?

177
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
Este é o seu.

178
00:09:32,607 --> 00:09:33,673
Sério?

179
00:09:35,009 --> 00:09:36,710
Então... Como eu monto nele?

180
00:09:36,744 --> 00:09:38,444
Oh, você não vai andar nele hoje.

181
00:09:38,479 --> 00:09:41,347
- Não vou? 
- Não. Você tem muito o que aprender 
antes de subir nessa sela.

182
00:09:41,382 --> 00:09:42,348
Como o quê?

183
00:09:42,383 --> 00:09:44,283
Bem, toda manhã,

184
00:09:44,318 --> 00:09:45,751
você tem que tirar o estrume 
do celeiro dele.

185
00:09:45,785 --> 00:09:48,921
Aí você o escova e o alimenta.

186
00:09:48,955 --> 00:09:50,689
Depois da escola, você fará isso 
novamente.

187
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
Todo dia, duas vezes ao dia.

188
00:09:52,158 --> 00:09:54,259
Isso não é andar. Isso é 
ser babá.

189
00:09:54,293 --> 00:09:56,261
Ah. Babá de cavalo.

190
00:09:56,295 --> 00:09:58,764
Isso forma um vínculo essencial...

191
00:09:58,798 --> 00:10:02,199
a confiança entre o cavaleiro
e o corcel.

192
00:10:02,234 --> 00:10:04,836
Ok. Mas quando eu vou 
cavalgar nele?

193
00:10:04,870 --> 00:10:06,103
Quando o cavalo te disser.

194
00:10:07,806 --> 00:10:08,907
Eu vou checar os anões,

195
00:10:08,941 --> 00:10:10,542
ver como a mineração
está indo.

196
00:10:10,576 --> 00:10:12,944
Eu vou te buscar mais tarde.

197
00:10:12,978 --> 00:10:15,880
Então...

198
00:10:15,915 --> 00:10:17,247
alguma coisa que você queira me contar?

199
00:11:01,757 --> 00:11:03,558
Você está pronto para começar?

200
00:11:03,593 --> 00:11:04,892
Oh, eu tenho me preparado.

201
00:11:04,926 --> 00:11:08,696
A pergunta é, você está?

202
00:11:08,730 --> 00:11:10,397
Sim, eu estou.

203
00:11:12,533 --> 00:11:14,367
Me diga porque você realmente
está aqui?

204
00:11:14,402 --> 00:11:15,368
Por poder...

205
00:11:15,403 --> 00:11:16,770
Pare de perder meu tempo!

206
00:11:16,805 --> 00:11:19,640
O que você quer? Vamos lá.

207
00:11:19,674 --> 00:11:22,942
Você fez todo o seu exame de
consciência.

208
00:11:22,977 --> 00:11:25,912
Agora me diga.

209
00:11:25,946 --> 00:11:28,781
Você pode me ensinar

210
00:11:28,816 --> 00:11:31,217
como usar magia para trazer
de volta um morto?

211
00:11:31,251 --> 00:11:34,253
É sobre isso? O garoto do estábulo?

212
00:11:34,287 --> 00:11:36,089
Eu quero felicidade de verdade.

213
00:11:36,123 --> 00:11:37,756
Então encontre isso em outro lugar,
querida.

214
00:11:37,790 --> 00:11:40,258
Magia pode fazer muito, mas não
isso.

215
00:11:40,292 --> 00:11:42,360
Morto é morto.

216
00:11:47,033 --> 00:11:48,800
Então estou perdida.

217
00:11:48,835 --> 00:11:50,902
E eu tenho perdido meu tempo.

218
00:11:50,937 --> 00:11:55,006
Me desculpe, mas, transcender 
a morte está muito

219
00:11:55,040 --> 00:11:56,607
além do meu alcance.

220
00:11:56,642 --> 00:11:59,677
Achei que nada estivesse além
do seu alcance.

221
00:11:59,711 --> 00:12:00,678
Ah.

222
00:12:00,712 --> 00:12:02,813
Ocupado. Eu deveria...
Não. Não.

223
00:12:02,848 --> 00:12:04,481
Nada importante 
acontecendo por aqui.

224
00:12:05,784 --> 00:12:06,984
Rumplestiltskin...

225
00:12:07,019 --> 00:12:09,218
Ignore-a.

226
00:12:09,253 --> 00:12:11,821
Eu consegui o que queria.

227
00:12:13,958 --> 00:12:15,992
E o chinelos?

228
00:12:16,027 --> 00:12:18,128
Oh. Não consegui encontrá-los.

229
00:12:18,162 --> 00:12:20,263
Ouvi dizer que eles já haviam sido
levados para outra terra.

230
00:12:20,297 --> 00:12:24,034
<i>Isso</i> era o que eu precisava para
chegar àquela outra terra.

231
00:12:26,136 --> 00:12:28,504
Bem, venha comigo em meu chapéu.

232
00:12:28,539 --> 00:12:29,872
Tenho certeza de que podemos
trabalhar em outra coisa.

233
00:12:29,906 --> 00:12:33,342
Não, não. O seu chapéu transporta
apenas entre reinos mágicos.

234
00:12:33,377 --> 00:12:36,179
Eu preciso chegar a uma terra 
sem magia.

235
00:12:36,213 --> 00:12:38,013
Por que alguém iria querer isso?

236
00:12:38,048 --> 00:12:39,448
Meus negócios.

237
00:12:39,483 --> 00:12:42,016
Você quer a bola ou não?

238
00:12:42,051 --> 00:12:43,117
Hm...

239
00:12:43,152 --> 00:12:44,553
sim.

240
00:12:44,587 --> 00:12:48,056
Sirva-se de quanto ouro
achar apropriado.

241
00:12:50,459 --> 00:12:52,194
Oh, e você.

242
00:12:53,396 --> 00:12:56,364
Você pode sair. 
Nosso trabalho está acabado.

243
00:12:56,399 --> 00:12:58,832
Espere. Então é isso?

244
00:12:58,866 --> 00:13:00,534
Você não vai me ensinar mais nada?

245
00:13:00,569 --> 00:13:02,403
Enquanto você possuir essas ideias
loucas

246
00:13:02,437 --> 00:13:04,971
de trazer de volta os mortos,

247
00:13:05,006 --> 00:13:07,575
enquanto você viver no passado,

248
00:13:07,609 --> 00:13:09,910
você nunca encontrará seu futuro.

249
00:13:09,944 --> 00:13:12,179
Te ensinar é perda de tempo.

250
00:13:17,984 --> 00:13:19,118
Me perdoe...

251
00:13:19,152 --> 00:13:20,486
por escutar,

252
00:13:20,521 --> 00:13:24,890
eu acho que você deveria procurar
por ajuda em outro lugar.

253
00:13:24,925 --> 00:13:26,492
O que você sabe sobre isso?

254
00:13:26,527 --> 00:13:29,362
Eu ouço coisas.

255
00:13:29,396 --> 00:13:30,629
Jefferson é o nome,

256
00:13:30,663 --> 00:13:32,832
e eu sou um homem que viaja e vê muito,

257
00:13:32,866 --> 00:13:36,668
e eu conheço o homem que 
consegue fazer o que você quer...

258
00:13:36,703 --> 00:13:38,738
trazer de volta dos mortos.

259
00:13:38,772 --> 00:13:41,040
Ele é, hum, você pode dizer...

260
00:13:41,074 --> 00:13:42,174
um feitiçeiro.

261
00:13:42,209 --> 00:13:46,211
Eu posso trazê-lo à você.

262
00:13:47,312 --> 00:13:48,847
Por qual preço?

263
00:13:48,881 --> 00:13:50,815
De fato, sempre há um preço.
E este é o meu.

264
00:13:50,850 --> 00:13:52,483
Como eu disse, sou um homem
de viagens,

265
00:13:52,517 --> 00:13:54,853
e eu tenho feito vários inimigos
pelo caminho,

266
00:13:54,887 --> 00:13:57,956
e eu gostaria de um passaporte
da realeza.

267
00:13:57,990 --> 00:14:00,925
Para que eu possa vagar pelo
seu reino livremente.

268
00:14:00,960 --> 00:14:02,926
Como eu faria isso?

269
00:14:04,629 --> 00:14:07,765
Bem, você é a rainha... Não é?

270
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
É verdade. Eu sou.

271
00:14:14,205 --> 00:14:15,605
E esse feiticeiro...

272
00:14:17,008 --> 00:14:21,043
Ele realmente pode fazer alguém
voltar dos mortos?

273
00:14:21,078 --> 00:14:23,246
Bem...

274
00:14:23,280 --> 00:14:26,047
Se ele não pode, ninguém pode.

275
00:14:42,770 --> 00:14:44,405
Você já o viu antes?

276
00:14:44,430 --> 00:14:46,230
Sim, já o vi por aí.
Ele é um ferreiro.

277
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
Veio para o nosso acampamento há
alguns meses.

278
00:14:48,474 --> 00:14:50,542
Disse que perdeu sua mão em um
ataque de ogros.

279
00:14:50,576 --> 00:14:52,912
Por que Cora deixaria um sobrevivente?

280
00:14:52,946 --> 00:14:55,113
É confuso. Não faz sentido algum.

281
00:14:55,147 --> 00:14:56,714
Você acha que ele está mentindo?

282
00:14:56,748 --> 00:14:58,616
Eu acho que Cora nos enganou antes.

283
00:14:58,650 --> 00:15:00,551
Eu não quero que isso 
aconteça novamente.

284
00:15:00,585 --> 00:15:02,053
Aqui vai.

285
00:15:03,488 --> 00:15:06,657
Não posso te agradecer o suficiente
pela sua gentileza.

286
00:15:06,691 --> 00:15:09,760
A sorte, ao que parece, tem se
mostrado favorável a mim.

287
00:15:11,262 --> 00:15:14,697
Uma ilha cheia de cadáveres. Você é
o único a escapar.

288
00:15:14,732 --> 00:15:16,433
Como exatamente isso aconteceu?

289
00:15:16,467 --> 00:15:19,369
Ela atacou à noite,

290
00:15:19,404 --> 00:15:22,472
matou todo mundo de uma só vez.

291
00:15:22,506 --> 00:15:24,007
Quando ela começou a tirar
os corações das pessoas,

292
00:15:24,042 --> 00:15:27,810
me escondi embaixo dos corpos
dos que já haviam sido assassinados.

293
00:15:27,844 --> 00:15:29,946
Fingi que estava morto.

294
00:15:29,980 --> 00:15:32,181
Felizmente, o ardil funcionou.

295
00:15:32,215 --> 00:15:34,283
Tanto para "a sorte favorece
os audazes".

296
00:15:34,318 --> 00:15:36,018
Era tudo o que eu podia fazer
para sobreviver.

297
00:15:40,523 --> 00:15:43,291
Vou te contar um segredinho.

298
00:15:43,326 --> 00:15:48,229
Eu sou muito boa em saber quando 
alguém está mentindo para mim.

299
00:15:48,264 --> 00:15:50,631
Eu estou lhe dizendo a verdade.

300
00:15:52,234 --> 00:15:53,801
Nós deveríamos sair daqui

301
00:15:53,836 --> 00:15:56,338
caso Cora decida voltar.

302
00:15:56,372 --> 00:15:57,672
Nós deveríamos começar a procurar

303
00:15:57,706 --> 00:15:59,440
por um novo portal que nos leve
de volta a Storybrooke.

304
00:15:59,474 --> 00:16:01,741
Eu só tive cinco minutos com
o meu marido.

305
00:16:01,776 --> 00:16:03,110
Sem mencionar meu neto.

306
00:16:03,144 --> 00:16:04,611
Você tem um neto?

307
00:16:04,645 --> 00:16:06,180
Longa história.

308
00:16:06,214 --> 00:16:08,449
Bem, eu conheço bem essa terra.
Posso guiá-las.

309
00:16:08,483 --> 00:16:10,650
Você não irá nos guiar
a lugar algum

310
00:16:10,685 --> 00:16:12,686
antes de nos dizer quem você 
realmente é.

311
00:16:34,674 --> 00:16:36,609
Dr. Whale?

312
00:16:38,545 --> 00:16:40,212
Onde você está?

313
00:16:42,983 --> 00:16:45,283
Onde está ele... Esse feiticeiro?

314
00:16:45,318 --> 00:16:46,918
Você me prometeu trazê-lo a mim.

315
00:16:46,952 --> 00:16:49,320
De fato, e nos devemos ir vê-lo,

316
00:16:49,354 --> 00:16:51,623
mas eu lhe aviso, seja cautelosa.

317
00:16:51,657 --> 00:16:53,525
Por quê?

318
00:16:53,559 --> 00:16:55,092
Ele é perigoso?

319
00:16:56,762 --> 00:16:58,262
Não para nós.

320
00:16:58,296 --> 00:16:59,531
Mas lembre-se,

321
00:16:59,565 --> 00:17:01,566
ele nunca esteve em um mundo como 
esse antes.

322
00:17:01,600 --> 00:17:04,167
Ele não está familiarizado com o
nosso jeito,

323
00:17:04,201 --> 00:17:05,736
com a nossa magia.

324
00:17:05,770 --> 00:17:07,804
Tudo com que me importo são com as
maneiras dele,

325
00:17:07,839 --> 00:17:09,706
e se eles irão fazer o que eu
exigir.

326
00:17:09,741 --> 00:17:12,609
Bem, só há um jeito de descobrir.

327
00:17:12,644 --> 00:17:14,912
Deixe eu lhe apresentar...

328
00:17:14,946 --> 00:17:16,880
sua salvação?

329
00:17:33,096 --> 00:17:34,863
Você é o feiticeiro?

330
00:17:38,968 --> 00:17:41,770
Eu prefiro "doutor",

331
00:17:41,804 --> 00:17:44,238
mas você é bem-vinda a me chamar
do que se sentir confortável.

332
00:17:44,273 --> 00:17:46,641
Muito bem...

333
00:17:46,676 --> 00:17:48,543
Doutor.

334
00:17:50,312 --> 00:17:52,512
Você entende porque foi trazido 
aqui?

335
00:17:52,547 --> 00:17:54,114
Claro.

336
00:17:54,148 --> 00:17:56,316
Agora...

337
00:17:57,752 --> 00:17:59,820
Me mostre o paciente.

338
00:18:03,825 --> 00:18:05,492
É incrível.

339
00:18:05,526 --> 00:18:09,428
É como se seu último suspiro
houvesse ocorrido há pouquíssimo tempo.

340
00:18:09,463 --> 00:18:10,863
Um feitiço de preservação.

341
00:18:12,633 --> 00:18:15,434
Você pode trazê-lo de volta?

342
00:18:15,469 --> 00:18:16,869
Talvez.

343
00:18:16,904 --> 00:18:18,071
Vocês dar uma olhada.

344
00:18:36,623 --> 00:18:38,423
É maravilhoso.

345
00:18:38,457 --> 00:18:40,825
Sua condição é ideal...

346
00:18:40,859 --> 00:18:44,662
Apesar de estar morto, que seja.

347
00:18:44,696 --> 00:18:47,131
Quantas vezes você já fez isso,
doutor?

348
00:18:47,165 --> 00:18:49,000
Você não contou a ela?

349
00:18:49,034 --> 00:18:50,467
Diga...

350
00:18:50,502 --> 00:18:52,003
Me contou? Me contou o que?

351
00:18:52,037 --> 00:18:55,338
O procedimento é experimental.

352
00:18:55,372 --> 00:18:56,773
O sucesso ainda está para vir.

353
00:18:56,807 --> 00:19:00,443
Mas se certas condições ocorrerem,
estou otimista.

354
00:19:00,477 --> 00:19:01,678
Otimista?

355
00:19:01,712 --> 00:19:03,113
Só ouça-o.

356
00:19:03,147 --> 00:19:04,580
Que tipo de impostor é você?

357
00:19:04,615 --> 00:19:06,850
Não sou nada disso.

358
00:19:06,884 --> 00:19:08,652
Me disseram que o último pedaço
essencial

359
00:19:08,686 --> 00:19:10,919
do quebra-cabeça existe nessa terra.

360
00:19:13,023 --> 00:19:14,322
Você precisa de mais o quê?

361
00:19:14,357 --> 00:19:15,557
Um coração.

362
00:19:15,591 --> 00:19:17,592
Um órgão frágil,

363
00:19:17,627 --> 00:19:19,427
e eu preciso de um forte.

364
00:19:19,462 --> 00:19:20,996
Procurei nas partes mais distantes
do meu reino

365
00:19:21,031 --> 00:19:23,431
por alguém com a coragem de suportar
o choque do meu procedimento.

366
00:19:23,466 --> 00:19:25,500
Ninguém sobreviveu.

367
00:19:25,535 --> 00:19:27,635
Mas dizem que na sua terra,

368
00:19:27,670 --> 00:19:30,705
existem corações transformados
por mágica.

369
00:19:30,739 --> 00:19:33,641
Os corações se tornam tão poderosos,
que brilham.

370
00:19:35,410 --> 00:19:37,045
É por isso que você veio até
aqui?

371
00:19:37,079 --> 00:19:38,345
Eu necessito disso para o meu
trabalho.

372
00:19:38,380 --> 00:19:42,050
Então me diga... Como você mudou
esses corações?

373
00:19:42,084 --> 00:19:44,851
Como você os encantou?

374
00:19:44,886 --> 00:19:47,654
Aqueles que praticam as artes das
trevas fazem-no arrancando o órgão

375
00:19:47,689 --> 00:19:49,322
dos vivos, enquanto ele ainda bate.

376
00:19:49,356 --> 00:19:51,357
Mm-hmmm.

377
00:19:51,392 --> 00:19:53,026
E você pode fazer isso?

378
00:19:53,061 --> 00:19:55,729
-Não
-Huh

379
00:19:55,763 --> 00:19:57,297
Você me assegurou que

380
00:19:57,331 --> 00:19:59,166
esta rainha era uma poderosa
feiticeira.

381
00:19:59,200 --> 00:20:02,302
Eu não usarei mágica para o mal.

382
00:20:02,336 --> 00:20:04,904
Bem, se você quer seu noivo de 
volta,

383
00:20:04,938 --> 00:20:07,473
então você deverá encontrar
alguém que o trará.

384
00:20:07,508 --> 00:20:09,475
Eu perdi meu tempo aqui?

385
00:20:09,510 --> 00:20:10,910
Não.

386
00:20:10,944 --> 00:20:13,779
Eu conheço exatamente quem pode nos
ajudar.

387
00:20:15,448 --> 00:20:17,482
Eu sei onde pegar um coração.

388
00:20:20,920 --> 00:20:22,588
Dr. Whale?

389
00:20:39,404 --> 00:20:41,105
Oh!

390
00:20:44,443 --> 00:20:46,310
Oh.

391
00:20:46,345 --> 00:20:49,346
Whale.

392
00:20:49,380 --> 00:20:50,447
Whale.

393
00:20:51,616 --> 00:20:54,651
Eu sei que você pegou o corpo de 
Daniel.

394
00:20:54,685 --> 00:20:57,054
e você pegou um dos meus corações.

395
00:20:57,088 --> 00:20:58,922
Por quê?

396
00:20:58,957 --> 00:21:00,190
Por quê?!

397
00:21:02,160 --> 00:21:04,093
Você o trouxe de volta?

398
00:21:06,363 --> 00:21:07,463
Sim.

399
00:21:07,497 --> 00:21:09,298
Ele está vivo.

400
00:21:09,332 --> 00:21:10,366
Sim.

401
00:21:10,400 --> 00:21:13,402
Eu o troxe de volta, mas...

402
00:21:13,436 --> 00:21:15,070
Ele não é o Daniel.

403
00:21:15,104 --> 00:21:16,438
O que?

404
00:21:16,473 --> 00:21:19,408
Ele é... ele é um monstro.

405
00:21:29,092 --> 00:21:30,625
Isto...

406
00:21:30,659 --> 00:21:33,461
era da minha mãe.

407
00:21:33,496 --> 00:21:34,796
Que doce,

408
00:21:34,830 --> 00:21:37,164
mas eu não estou interessado
em herança.

409
00:21:37,199 --> 00:21:38,800
Oh, acredite, você ficará.

410
00:21:38,834 --> 00:21:39,968
Escute.

411
00:21:43,405 --> 00:21:44,706
A lareira?

412
00:21:44,740 --> 00:21:46,907
Apenas ouça.

413
00:21:54,015 --> 00:21:55,516
De onde isso está vindo?

414
00:21:57,819 --> 00:21:59,319
Do cofre dela.

415
00:22:22,575 --> 00:22:24,876
Escolha.

416
00:22:24,911 --> 00:22:27,646
Todos estes são...

417
00:22:27,680 --> 00:22:29,213
Corações?

418
00:22:30,850 --> 00:22:33,151
Minha mãe era uma colecionadora.

419
00:22:34,753 --> 00:22:38,121
De quem são esses corações?

420
00:22:38,156 --> 00:22:40,223
Não faço ideia.

421
00:22:40,258 --> 00:22:43,126
Ela pegou tantos,

422
00:22:43,161 --> 00:22:44,895
Causou muita dor.

423
00:22:44,930 --> 00:22:47,230
Era impossível acompanhar.

424
00:22:48,633 --> 00:22:51,001
Ela era um monstro.

425
00:23:09,486 --> 00:23:10,586
Finalmente.

426
00:23:10,620 --> 00:23:13,922
Depois de todo esse tempo.

427
00:23:13,957 --> 00:23:15,924
É perfeito.

428
00:23:21,265 --> 00:23:22,498
O que está acontecendo?

429
00:23:22,532 --> 00:23:23,799
Eu acabei de receber uma ligação
dizendo que o Dr. Whale foi atacado.

430
00:23:23,824 --> 00:23:25,924
Você terá de perguntar a seus
médicos.

431
00:23:26,001 --> 00:23:28,269
Não. Eu estou te perguntando.

432
00:23:28,304 --> 00:23:33,241
Eu vim aqui falar com ele e descobri
que ele estava ferido.

433
00:23:33,275 --> 00:23:35,076
- É a verdade.
- O que mais?

434
00:23:35,111 --> 00:23:37,878
Você veio aqui para falar sobre
o que com ele?

435
00:23:39,147 --> 00:23:42,015
Alguém do meu passado.

436
00:23:43,518 --> 00:23:45,619
Acredito que ele tenha voltado.

437
00:23:45,653 --> 00:23:46,720
Daniel.

438
00:23:46,754 --> 00:23:48,989
O nome dele é Daniel.

439
00:23:49,023 --> 00:23:52,259
O homem com quem você deveria
ter se casado.

440
00:23:52,293 --> 00:23:54,728
Branca me contou o que aconteceu, e...

441
00:23:54,762 --> 00:23:56,763
como foi culpa dela ele ter
morrido.

442
00:23:56,797 --> 00:23:58,498
Sim.

443
00:23:58,532 --> 00:23:59,766
Ele morreu.

444
00:23:59,800 --> 00:24:01,467
Bem, então como ele poderia ter
voltado?

445
00:24:01,502 --> 00:24:03,236
Whale.

446
00:24:03,270 --> 00:24:06,773
Ele acreditava que ele poderia ter
trazido ele de volta da sepultura,

447
00:24:06,807 --> 00:24:10,010
e... Eu não sei como...

448
00:24:10,044 --> 00:24:11,511
mas ele o fez.

449
00:24:11,545 --> 00:24:13,145
Você não sabe como?

450
00:24:13,179 --> 00:24:14,212
Adivinhe.

451
00:24:15,481 --> 00:24:18,651
Ele pratica algo mais poderoso que
magia...

452
00:24:18,685 --> 00:24:21,654
ou ago do tipo,
foi o que me contaram.

453
00:24:21,688 --> 00:24:25,457
Tudo que ele precisava era um
coração, e ele pegou um meu.

454
00:24:27,393 --> 00:24:29,260
Você tem corações aqui?

455
00:24:29,294 --> 00:24:31,328
No meu cofre.

456
00:24:31,363 --> 00:24:32,630
Da nossa terra.

457
00:24:33,799 --> 00:24:35,833
Ele pegou o coração de quem?

458
00:24:35,868 --> 00:24:37,601
Não faço a mínima ideia.

459
00:24:39,271 --> 00:24:41,572
Eu peguei tantos. Fica impossível
manter um controle.

460
00:24:43,542 --> 00:24:45,542
Eu preciso ir.

461
00:24:45,576 --> 00:24:47,110
Eu preciso ajudá-lo.

462
00:24:47,145 --> 00:24:48,478
Não. Onde ele está?

463
00:24:48,512 --> 00:24:50,013
Olhe o que ele fez. Ele é perigoso.

464
00:24:50,048 --> 00:24:51,481
Não para mim.

465
00:24:51,515 --> 00:24:55,018
Ele não vai machucar mais ninguém,
David, eu prometo.

466
00:24:55,053 --> 00:24:58,421
Você sabe que não pode
correr esse risco.

467
00:24:58,455 --> 00:25:00,289
Você tem duas escolhas, Reginas...

468
00:25:00,323 --> 00:25:03,092
me dizer onde ele está, ou cadeia.

469
00:25:04,928 --> 00:25:08,731
Eu acho que é como quando...
você acordou do coma.

470
00:25:08,765 --> 00:25:10,299
Ele está seguindo

471
00:25:10,333 --> 00:25:13,836
ele está seguindo seus pensamentos 
para o último local em que me encontrou...

472
00:25:13,870 --> 00:25:15,704
os estábulos.

473
00:25:15,738 --> 00:25:18,006
Não.

474
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Henry.

475
00:25:19,274 --> 00:25:21,009
Henry está nos estábulos.

476
00:25:24,814 --> 00:25:29,684
Vovó disse que você dirá quando eu
estiver preparado pra montar em você.

477
00:25:29,719 --> 00:25:32,052
Então... A qualquer hora.

478
00:25:32,087 --> 00:25:34,321
Como, em breve?

479
00:25:41,596 --> 00:25:43,063
Aah!

480
00:26:00,864 --> 00:26:02,664
Eu já te disse. 
Eu sou apenas um ferreiro.

481
00:26:02,698 --> 00:26:03,797
Claro que é.

482
00:26:06,201 --> 00:26:08,135
Você não quer falar conosco?

483
00:26:08,170 --> 00:26:09,503
Talvez você fale com os ogros

484
00:26:09,537 --> 00:26:11,372
enquanto eles te rasgam 
membros por membros.

485
00:26:13,608 --> 00:26:15,476
- Vamos.
- O quê?

486
00:26:15,510 --> 00:26:18,879
Você... Você não pode me 
deixar aqui assim!

487
00:26:18,913 --> 00:26:20,180
E se ele estiver dizendo
a verdade?

488
00:26:20,214 --> 00:26:22,315
Ele não está.

489
00:26:22,350 --> 00:26:25,018
Bom para você.

490
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
Você me superou.

491
00:26:26,553 --> 00:26:29,189
Posso contar o tanto de pessoas 
que fizeram isso em uma mão.

492
00:26:29,223 --> 00:26:32,092
Isso era para ser engraçado?

493
00:26:33,327 --> 00:26:35,361
Quem é você?

494
00:26:35,395 --> 00:26:37,196
Killian Jones,

495
00:26:37,230 --> 00:26:38,663
mas a maioria das pessoas tem me chamado

496
00:26:38,698 --> 00:26:41,267
pelo meu mais colorido apelido...

497
00:26:41,301 --> 00:26:42,368
Gancho.

498
00:26:42,402 --> 00:26:43,568
Gancho.

499
00:26:43,603 --> 00:26:44,836
Veja a minha mochila.

500
00:26:44,871 --> 00:26:46,906
Como em "Capitão Gancho"?

501
00:26:46,940 --> 00:26:48,340
Ah, então você já ouviu falar sobre
mim.

502
00:26:52,644 --> 00:26:54,913
Melhor você se apressar.
Eles estão se aproximando.

503
00:26:54,947 --> 00:26:57,181
A menos que queira virar jantar,
é melhor começar a falar.

504
00:26:58,850 --> 00:27:00,518
Cora queria que eu 
ganhasse sua confiança

505
00:27:00,552 --> 00:27:02,720
para eu saber tudo sobre

506
00:27:02,754 --> 00:27:05,189
sobre sua Storybrooke.

507
00:27:05,224 --> 00:27:07,857
Ela não queria nenhuma 
surpresa ao chegar lá.

508
00:27:07,892 --> 00:27:09,559
Ela não pode ir para lá.
Nós destruímos o portal.

509
00:27:09,593 --> 00:27:12,562
Ah, mas ainda tem o encanto.

510
00:27:12,596 --> 00:27:13,931
Cora pegou as cinzas.

511
00:27:13,965 --> 00:27:16,533
Ela vai usá-las para abrir um 
portal.

512
00:27:18,803 --> 00:27:20,603
Agora se você pudesse, 
por gentileza, me soltar.

513
00:27:20,638 --> 00:27:22,639
Não. Nós deveríamos deixá-lo morrer aqui

514
00:27:22,673 --> 00:27:24,907
para pagar por todas as vidas que
tirou.

515
00:27:24,942 --> 00:27:25,975
Foi Cora, não eu.

516
00:27:26,009 --> 00:27:27,443
Vamos.

517
00:27:27,477 --> 00:27:29,378
Espere. Espere!

518
00:27:30,613 --> 00:27:32,214
Você precisa de mim vivo.

519
00:27:32,249 --> 00:27:33,882
Por quê?

520
00:27:33,917 --> 00:27:35,584
Porque nós dois queremos 
a mesma coisa...

521
00:27:35,618 --> 00:27:38,220
voltar para a sua terra.

522
00:27:38,255 --> 00:27:39,654
Você diria qualquer coisa para se
salvar.

523
00:27:39,688 --> 00:27:41,222
Por quê deveríamos acreditar em você agora?

524
00:27:41,257 --> 00:27:43,425
Eu providenciei transporte com Cora,

525
00:27:43,459 --> 00:27:45,660
mas vendo o quanto <i>vocês</i>
são cheias de recursos,

526
00:27:45,694 --> 00:27:47,595
vou oferecê-las o mesmo trato...

527
00:27:47,629 --> 00:27:49,564
Eu as ajudarei

528
00:27:49,598 --> 00:27:51,299
se vocês prometerem me levar junto.

529
00:27:51,334 --> 00:27:53,335
Como você nos ajudará a chegar em casa?

530
00:27:53,369 --> 00:27:55,402
As cinzas vão abrir o portal,

531
00:27:55,437 --> 00:27:59,006
mas para achar a sua terra ela 
precisa de mais.

532
00:27:59,040 --> 00:28:02,142
Existe uma bússola encantada.
Cora irá procurá-la.

533
00:28:02,177 --> 00:28:04,644
Eu te ajudarei a pegar isso antes
dela.

534
00:28:04,679 --> 00:28:06,447
Então Cora não conseguirá chegar a
Storybrooke,

535
00:28:06,481 --> 00:28:09,183
e nós estaremos um passo mais 
perto para chegar em casa.

536
00:28:09,217 --> 00:28:10,684
Soa muito bom para ser verdade.

537
00:28:10,718 --> 00:28:12,986
Há somente um jeito de descobrir.

538
00:28:20,227 --> 00:28:21,995
Você, me diga uma coisa...

539
00:28:22,029 --> 00:28:24,663
e seja lá o que disser, 
é melhor que eu acredite...

540
00:28:24,698 --> 00:28:26,532
Por que o Capitão Gancho quer ir a 
Storybrooke?

541
00:28:28,534 --> 00:28:32,104
Para me vingar do homem que pegou
a minha mão...

542
00:28:32,138 --> 00:28:33,938
Rumplestiltskin.

543
00:28:40,746 --> 00:28:43,147
Você... você deve parar. Você...
Você está assustando os cavalos.

544
00:28:48,720 --> 00:28:50,454
Você... você... você está machucado?

545
00:28:50,489 --> 00:28:51,989
Posso ajudá-lo?

546
00:28:57,095 --> 00:28:59,029
Deixe-me ajudá-lo.

547
00:29:02,733 --> 00:29:04,067
Daniel!

548
00:29:04,101 --> 00:29:06,469
Deixe-o ir!

549
00:29:11,975 --> 00:29:13,176
Você está bem?

550
00:29:13,210 --> 00:29:14,177
Sim.

551
00:29:14,211 --> 00:29:15,610
Vai. Vai!

552
00:29:17,447 --> 00:29:19,515
É verdade.

553
00:29:19,549 --> 00:29:21,517
Você realmente está aqui.

554
00:29:25,855 --> 00:29:27,156
Eu não segurarei por muito tempo.

555
00:29:27,190 --> 00:29:28,990
Você pode lançar um feitiço para 
dominá-lo?

556
00:29:29,025 --> 00:29:30,792
Não. Eu não irei usar mágica nele.

557
00:29:32,294 --> 00:29:33,928
O que você acha que está fazendo?

558
00:29:33,962 --> 00:29:36,030
Ele é um monstro, Regina! Se você 
não for derrubá-lo, eu irei!

559
00:29:36,065 --> 00:29:37,365
David, por favor!

560
00:29:37,399 --> 00:29:39,567
Ao menos deixe-me falar com ele.

561
00:29:39,601 --> 00:29:41,436
É um risco muito grande. Não há
como saber o que ele fará.

562
00:29:41,470 --> 00:29:44,105
Você deve ao menos me dar uma chance!
Saia do caminho, Regina! Agora!

563
00:29:44,139 --> 00:29:47,174
Não! Não deixarei você machucar ele!

564
00:29:47,208 --> 00:29:48,942
Ele irá me escutar!

565
00:29:48,976 --> 00:29:50,843
Por favor!

566
00:29:53,814 --> 00:29:57,850
Deixe eu falar com o meu noivo.

567
00:30:05,258 --> 00:30:07,693
O coração, majestade.

568
00:30:15,768 --> 00:30:17,603
Obrigado.

569
00:30:17,637 --> 00:30:19,738
Agora, por favor, espere aqui.

570
00:30:19,772 --> 00:30:21,707
O procedimento é algo que devo
fazer sozinho.

571
00:30:24,811 --> 00:30:27,613
O que ele está fazendo lá? Magia?

572
00:30:27,647 --> 00:30:30,816
Ele disse que exerce poder
maior que a magia.

573
00:30:30,850 --> 00:30:32,751
Sério?

574
00:30:36,588 --> 00:30:37,989
Por que ele não nos deixará ver?

575
00:30:38,023 --> 00:30:41,092
Em sua terra tem tanto que não
entendemos,

576
00:30:41,093 --> 00:30:44,795
ou não conseguimos entender.

577
00:30:44,830 --> 00:30:48,899
Se ele não pode alcançar
o que você busca,

578
00:30:48,934 --> 00:30:52,002
Rumplestiltskin estava certo.
Não pode ser feito.

579
00:31:18,561 --> 00:31:19,762
Bem?

580
00:31:21,264 --> 00:31:23,831
Me desculpe.

581
00:31:23,866 --> 00:31:25,599
Eu fracassei.

582
00:31:27,469 --> 00:31:29,637
O coração não era forte o suficiente.

583
00:31:30,873 --> 00:31:33,775
Ele não conseguiu resistir
ao procedimento.

584
00:32:35,499 --> 00:32:36,700
Pare.

585
00:32:38,436 --> 00:32:40,704
Sou eu.

586
00:32:40,739 --> 00:32:43,040
Eu te amo.

587
00:32:55,185 --> 00:32:57,586
Regina.

588
00:32:57,621 --> 00:32:59,688
Daniel.

589
00:32:59,723 --> 00:33:00,722
Oh.

590
00:33:03,960 --> 00:33:07,829
Eu não acredito que é 
realmente você.

591
00:33:07,864 --> 00:33:09,831
Oh!

592
00:33:09,866 --> 00:33:11,199
Daniel?

593
00:33:12,701 --> 00:33:14,069
Pare.

594
00:33:14,103 --> 00:33:15,903
Pare com a dor.

595
00:33:15,937 --> 00:33:18,505
Como?

596
00:33:18,539 --> 00:33:19,673
Apenas...

597
00:33:19,707 --> 00:33:21,175
Deixe-me ir.

598
00:33:21,209 --> 00:33:22,476
Não.

599
00:33:23,879 --> 00:33:28,415
Não, eu não perderei você 
de novo.

600
00:33:28,449 --> 00:33:30,450
Sem você eu fico perdida.

601
00:33:33,220 --> 00:33:35,321
Daniel.

602
00:33:35,355 --> 00:33:38,291
Daniel, volte pra mim.

603
00:33:38,325 --> 00:33:39,993
Não, não posso.

604
00:33:41,295 --> 00:33:43,863
Mas eu te amo.

605
00:33:48,268 --> 00:33:50,269
Então ame novamente.

606
00:33:53,206 --> 00:33:54,439
Oh.

607
00:34:23,868 --> 00:34:25,802
Adeus, Daniel.

608
00:34:35,336 --> 00:34:36,569
Em frente.

609
00:34:36,603 --> 00:34:39,939
Nós acharemos a bússola sobre o cume.

610
00:34:39,973 --> 00:34:41,741
Você sente que ele está nos guiando

611
00:34:41,775 --> 00:34:44,276
para exatamente onde Cora nos quer,
e essa coisa toda é uma armadilha?

612
00:34:44,311 --> 00:34:46,378
Com certeza é uma armadilha.

613
00:34:46,413 --> 00:34:48,948
No momento em que soubermos que eles 
estão brincando conosco, nós podemos...

614
00:34:48,982 --> 00:34:50,983
Ficar um passo à frente deles.

615
00:34:51,017 --> 00:34:52,418
Exatamente.

616
00:34:56,055 --> 00:34:58,056
Deixe-me adivinhar.

617
00:34:58,090 --> 00:35:00,592
A bússola está lá em cima?

618
00:35:00,626 --> 00:35:02,594
Ah, sim.

619
00:35:02,628 --> 00:35:05,497
Então como nós...

620
00:35:05,531 --> 00:35:08,299
chegamos a ela?

621
00:35:08,334 --> 00:35:11,234
Não é com a subida que você 
precisa se importar.

622
00:35:11,269 --> 00:35:14,004
É com o gigante que está no topo.

623
00:35:41,998 --> 00:35:43,999
Quem é essa?

624
00:35:44,033 --> 00:35:45,266
Ah, a sua substituta, é claro.

625
00:35:45,301 --> 00:35:47,970
Eu precisava de alguém mais dedicado.

626
00:35:48,004 --> 00:35:49,905
Dedicado?

627
00:36:10,826 --> 00:36:12,292
Agora...

628
00:36:12,327 --> 00:36:15,729
Onde estávamos?

629
00:36:21,702 --> 00:36:23,236
Você está de volta.

630
00:36:24,672 --> 00:36:27,206
Eu usei magia.

631
00:36:27,241 --> 00:36:31,010
Porque não entra e me diz o 
que aconteceu?

632
00:36:38,084 --> 00:36:39,818
Chega.

633
00:36:39,853 --> 00:36:41,987
Preciso ser levado para casa.

634
00:36:42,022 --> 00:36:45,289
Agora tenho trabalho a fazer,
e acredito que nosso trato está cumprido.

635
00:36:45,323 --> 00:36:48,325
O acordo estará cumprido
quando ele disser que está.

636
00:36:48,360 --> 00:36:49,827
Agora, agora.

637
00:36:49,862 --> 00:36:53,031
Paciência, por favor. 
Nossa transação está, uh,

638
00:36:53,065 --> 00:36:54,198
quase completa.

639
00:36:54,232 --> 00:36:56,400
E você está satisfeito
com os resultados?

640
00:36:56,435 --> 00:37:00,071
Ela parece um pouco... de coração partido.

641
00:37:00,105 --> 00:37:01,572
Ela está.

642
00:37:03,741 --> 00:37:06,309
Ela acreditou no meu fracasso.
Você devia ter visto as lágrimas.

643
00:37:06,343 --> 00:37:08,344
Eu vi o resultado.

644
00:37:08,379 --> 00:37:10,814
Impressionante.

645
00:37:10,848 --> 00:37:12,382
Agora... Minha propriedade.

646
00:37:12,416 --> 00:37:13,984
Sim, aqui está.

647
00:37:14,018 --> 00:37:15,619
Me dêem licença para que eu verifique.

648
00:37:24,494 --> 00:37:26,195
Foi um prazer fazer
negócios com você.

649
00:37:26,229 --> 00:37:28,230
Oh, o prazer foi meu.

650
00:37:28,264 --> 00:37:31,500
Graças aos seus esforços,
eu fiz o meu monstro.

651
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
Agora eu tenho a esperança de que

652
00:37:33,569 --> 00:37:34,769
você será capaz de fazer o seu.

653
00:37:34,804 --> 00:37:38,206
Eu não estou fazendo um monstro.

654
00:37:38,240 --> 00:37:40,108
Claro que não está. Boa sorte.

655
00:37:40,142 --> 00:37:42,577
Se esses corações são tão fortes
como diz, não precisarei de sorte.

656
00:37:42,612 --> 00:37:44,178
Oh, só magia.

657
00:37:44,213 --> 00:37:47,616
Não. O que irei realizar vai
muito além da magia.

658
00:37:47,650 --> 00:37:51,284
E, ainda assim, você precisa de
um coração mágico para fazê-lo.

659
00:37:51,319 --> 00:37:52,920
Tão mente-pequena.

660
00:37:52,954 --> 00:37:57,390
Eu preciso dos meus poderes para
transcender as limitações da sua magia.

661
00:37:57,425 --> 00:37:59,459
Deve ser uma terra e tanto
esta de onde você veio,

662
00:37:59,494 --> 00:38:01,695
se você pensa que suas habilidades
são mais poderosas.

663
00:38:01,730 --> 00:38:03,097
Elas são.

664
00:38:03,131 --> 00:38:04,865
Quer apostar?

665
00:38:04,899 --> 00:38:07,967
Suspeito que um dia você verá
isso da mesma maneira que vejo.

666
00:38:08,002 --> 00:38:09,603
Eu duvido.

667
00:38:09,637 --> 00:38:11,505
Agora podemos ir?

668
00:38:14,175 --> 00:38:16,543
Cuidado, querido.

669
00:38:16,577 --> 00:38:18,311
Só lembre-se,

670
00:38:18,346 --> 00:38:23,115
tudo o que você trafica
vem com um preço.

671
00:38:24,484 --> 00:38:26,519
Veremos.

672
00:39:10,427 --> 00:39:13,529
Quando eles dizem que eu cobro
um braço e uma perna,

673
00:39:13,564 --> 00:39:15,431
isto é uma figura de
linguagem.

674
00:39:15,465 --> 00:39:17,166
Coloque-o de volta.

675
00:39:17,201 --> 00:39:19,602
Você quer que eu recoloque seu braço?

676
00:39:19,636 --> 00:39:20,936
Você consegue fazer isso?

677
00:39:20,970 --> 00:39:22,171
Claro.

678
00:39:22,206 --> 00:39:23,573
Mas primeiro,

679
00:39:23,607 --> 00:39:24,740
me diga por quê.

680
00:39:24,774 --> 00:39:27,175
Porque eu quero usá-lo novamente.

681
00:39:27,210 --> 00:39:28,410
Obviamente.

682
00:39:28,444 --> 00:39:30,912
Eu quis dizer, por que trazer 
o garoto do estábulo

683
00:39:30,946 --> 00:39:32,447
de volta dos mortos? Por que agora?

684
00:39:33,982 --> 00:39:35,617
Eu pensei...

685
00:39:35,651 --> 00:39:37,419
(Gemidos)

686
00:39:37,453 --> 00:39:40,388
Eu pensei que se eu a ajudasse,

687
00:39:40,423 --> 00:39:43,657
ela me mandaria de volta para o meu 
mundo.

688
00:39:43,692 --> 00:39:45,459
Eu quero ver o meu irmão,

689
00:39:45,493 --> 00:39:46,927
para tentar trazê-lo de volta 
novamente.

690
00:39:46,961 --> 00:39:48,095
De novo?

691
00:39:48,129 --> 00:39:50,464
A primeira vez terminou mal.

692
00:39:50,498 --> 00:39:53,400
Eu preciso voltar e terminar isso 
mais uma vez.

693
00:39:53,435 --> 00:39:56,470
Bem, parece que é bem além
das habilidades dela.

694
00:39:56,504 --> 00:39:58,003
Meus pêsames.

695
00:39:58,038 --> 00:40:01,441
Agora o meu braço.

696
00:40:01,475 --> 00:40:02,709
Você disse que pode fazer isso.

697
00:40:02,743 --> 00:40:04,076
Oh, sim.

698
00:40:04,111 --> 00:40:07,046
Mas tem uma diferença 
entre "poder" e "fazer".

699
00:40:07,080 --> 00:40:08,948
Diga seu preço.

700
00:40:08,982 --> 00:40:10,116
Diga.

701
00:40:10,150 --> 00:40:11,183
Dizer o quê?

702
00:40:11,218 --> 00:40:12,184
Você sabe.

703
00:40:12,219 --> 00:40:14,919
Você veio aqui, não ao hospital.

704
00:40:14,954 --> 00:40:16,187
Então diga.

705
00:40:26,899 --> 00:40:28,367
Eu preciso de magia.

706
00:40:28,401 --> 00:40:31,335
Isso é tudo que eu precisava ouvir.

707
00:40:36,941 --> 00:40:40,878
Sempre é um prazer fazer negócios
com você, uh, Victor.

708
00:40:59,830 --> 00:41:00,930
Doutor.

709
00:41:00,964 --> 00:41:03,432
Você voltou.

710
00:41:03,466 --> 00:41:04,933
Você encontrou o que estava
procurando?

711
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
Sim.

712
00:41:10,306 --> 00:41:13,508
Olhe para ele.

713
00:41:13,542 --> 00:41:15,410
É impressionante, não?

714
00:41:15,444 --> 00:41:17,011
A peça final do quebra-cabeça.

715
00:41:17,045 --> 00:41:18,646
Acredito que sim.

716
00:41:24,085 --> 00:41:25,485
Vamos começar.

717
00:42:16,969 --> 00:42:18,469
Está vivo.

718
00:42:18,503 --> 00:42:21,538
Você conseguiu.

719
00:42:21,573 --> 00:42:23,074
Victor, você conseguiu.

720
00:42:23,108 --> 00:42:24,175
Sim.

721
00:42:24,209 --> 00:42:27,245
Acredito que sim.

722
00:42:29,247 --> 00:42:30,713
Bem vindo de volta, irmão.

723
00:42:30,748 --> 00:42:33,149
É magia, Dr. Frankenstein.

724
00:42:33,184 --> 00:42:35,252
Não.

725
00:42:35,286 --> 00:42:38,021
Não magia.

726
00:42:38,055 --> 00:42:39,655
Ciência.

727
00:42:40,180 --> 00:42:55,180
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

