1
00:00:02,150 --> 00:00:03,520
Tessa.

2
00:00:03,520 --> 00:00:04,720
Eu estou em casa.

3
00:00:10,380 --> 00:00:11,550
Tess.

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,030
Tess, Você está aqui?

5
00:00:41,010 --> 00:00:42,950
Oh. É você.

6
00:00:42,950 --> 00:00:43,580
Quem você pensava que era?

7
00:00:43,580 --> 00:00:45,130
Eu não sei. Ouvi ruídos.

8
00:00:45,140 --> 00:00:47,110
E você ia se defender com isso aí?

9
00:00:47,120 --> 00:00:48,660
Isso poderia ser muito...

10
00:00:52,340 --> 00:00:53,010
O que você está fazendo aqui?

11
00:00:53,010 --> 00:00:54,220
Achei que você não viria 
até o próximo fim de semana.

12
00:00:54,220 --> 00:00:56,360
Tenho que lavar a roupa.

13
00:00:56,810 --> 00:00:58,600
Já? Só tem duas semanas.

14
00:00:58,600 --> 00:01:01,020
Não que eu não esteja feliz
em te ver,

15
00:01:01,020 --> 00:01:03,130
mas, não tem máquina de 
lavar no campus?

16
00:01:03,140 --> 00:01:03,840
Não são tão boas.

17
00:01:03,840 --> 00:01:06,000
Com 'boas', quer dizer 'de graça'.

18
00:01:06,000 --> 00:01:07,540
- Pois é.
- Certo.

19
00:01:07,540 --> 00:01:10,870
A propósito, você vai 
precisar de mais suco de laranja.

20
00:01:10,870 --> 00:01:12,000
Obrigada.

21
00:01:12,370 --> 00:01:16,220
e, acabei com o sorvete... Também.

22
00:01:17,470 --> 00:01:19,320
E... por quanto 
tempo você esteve aqui?

23
00:01:19,320 --> 00:01:21,210
Dez minutos.

24
00:01:21,210 --> 00:01:23,080
Bom, enquanto está aqui,

25
00:01:23,090 --> 00:01:25,380
e sobre o torneio de guitar hero?

26
00:01:25,380 --> 00:01:28,500
Estive escrevendo o fim de semana todo. 
Eu podia ter uma folga.

27
00:01:29,040 --> 00:01:30,560
Agora, eu tenho que ir.

28
00:01:30,560 --> 00:01:32,240
Eu vou encontrar alguns amigos
para uma sessão de estudos.

29
00:01:32,240 --> 00:01:33,040
e eu já estou atrasada.

30
00:01:33,040 --> 00:01:35,210
Bom, e sobre a sua lavanderia?

31
00:01:35,770 --> 00:01:38,280
Está tudo bem. Quer dizer,
eu faço isso depois.

32
00:01:38,280 --> 00:01:40,090
- Tchau, pai.
- Tchau.

33
00:01:40,090 --> 00:01:41,940
Quer dizer, pelo menos ela
veio em casa, né?

34
00:01:41,940 --> 00:01:44,470
É, eu apenas queria que fosse para 
mais que lavar roupa e suprimentos.

35
00:01:44,470 --> 00:01:45,400
Você terminou de escrever alguma coisa?

36
00:01:45,410 --> 00:01:46,750
Com minha mãe fora, tá brincando?

37
00:01:46,750 --> 00:01:48,780
Dois capítulos, mas eu vou
reescrever a cena do crime.

38
00:01:48,780 --> 00:01:49,750
Por enquanto está chata.

39
00:01:49,760 --> 00:01:52,230
Talvez isso inspire você, Castle.

40
00:01:52,290 --> 00:01:53,670
Bem bizarro.

41
00:01:54,470 --> 00:01:56,740
Nome Tessa Horton, 29.

42
00:01:56,750 --> 00:01:58,360
A colega de quarto voltou de
um fim de semana fora,

43
00:01:58,360 --> 00:01:59,800
e encontrou ela aqui.

44
00:02:00,090 --> 00:02:01,320
Oh, cara.

45
00:02:01,320 --> 00:02:02,780
Quem pendura um corpo no teto?

46
00:02:02,790 --> 00:02:05,390
Sei lá, mas não vou dormir por semanas.

47
00:02:05,390 --> 00:02:06,810
Parece até que saiu
dos seus livros, né?

48
00:02:06,810 --> 00:02:07,570
Causa da morte?

49
00:02:07,570 --> 00:02:10,650
Pelas marcas do corpo, parece
estrangulamento.

50
00:02:10,650 --> 00:02:12,120
E esse ferimento na testa?

51
00:02:12,120 --> 00:02:13,050
Não é letal.

52
00:02:13,050 --> 00:02:15,870
Considerando o detalhe, foi carvado
por algum tipo de lâmina.

53
00:02:15,870 --> 00:02:17,490
É um símbolo de alguma coisa.

54
00:02:17,490 --> 00:02:18,390
Você reconhece isso?

55
00:02:18,390 --> 00:02:20,640
Não, mas o assassino se esforçou.

56
00:02:20,640 --> 00:02:21,410
Isso deve significar algo.

57
00:02:21,410 --> 00:02:22,950
Não é fácil pendurar um corpo,

58
00:02:22,950 --> 00:02:25,050
E ela pesa pelo menos 45kg.

59
00:02:25,050 --> 00:02:26,680
Chequei com a perícia,

60
00:02:26,690 --> 00:02:28,050
Eles encontraram digitais no corredor,

61
00:02:28,050 --> 00:02:29,460
mas o apartamento está limpo.

62
00:02:29,460 --> 00:02:31,030
Parece que foi arrumado.

63
00:02:31,030 --> 00:02:32,580
O cara não deixou sujeira para trás.

64
00:02:32,580 --> 00:02:34,430
Ele não se importou em demorar.

65
00:02:34,430 --> 00:02:37,550
Então o assassino sabia que a colega
de quarto ia sair da cidade.

66
00:02:37,550 --> 00:02:39,180
Como é a segurança do lugar?

67
00:02:39,180 --> 00:02:40,380
Interfone na porta da frente,

68
00:02:40,380 --> 00:02:41,840
sem porteiro ou câmeras de segurança.

69
00:02:41,840 --> 00:02:43,500
Mas não tem nenhum sinal de
entrada forçada,

70
00:02:43,500 --> 00:02:44,990
nenhum sinal de luta.

71
00:02:45,980 --> 00:02:47,130
Ela conhecia ele.

72
00:02:48,900 --> 00:02:50,350
Certo, falem com os vizinhos

73
00:02:50,350 --> 00:02:52,220
veja se alguém que viu ou ouviu
alguma coisa,

74
00:02:52,230 --> 00:02:54,350
e eu quero saber o que esse símbolo significa.

75
00:02:55,770 --> 00:02:57,200
Sabe, se Tessa conhecia o seu 
assassino,

76
00:02:57,210 --> 00:03:00,780
talvez a colega de quarto possa
nos ajudar.

77
00:03:00,830 --> 00:03:03,940
Toda vez que fecho os olhos,
vejo ela pendurada lá.

78
00:03:05,400 --> 00:03:06,740
No que ela trabalhava?

79
00:03:07,230 --> 00:03:10,770
Vendedora de seguros para comércios.

80
00:03:10,770 --> 00:03:12,300
Seguradora Kurtzman.

81
00:03:12,300 --> 00:03:13,530
Ela tinha muitos amigos?

82
00:03:13,540 --> 00:03:15,090
Ela era tímida...

83
00:03:15,750 --> 00:03:16,730
E uma viciada em trabalho.

84
00:03:16,730 --> 00:03:19,290
Eu tinha que arrastá-la para fora
de casa às vezes.

85
00:03:19,290 --> 00:03:20,790
Então nenhum namorado?

86
00:03:23,380 --> 00:03:25,110
Na verdade, ela começou a ver alguém,

87
00:03:25,110 --> 00:03:26,670
talvez seis semanas atras.

88
00:03:26,670 --> 00:03:27,700
Você sabe quem?

89
00:03:27,700 --> 00:03:30,510
Esse é o problema, ela nunca disse. Ela...

90
00:03:31,330 --> 00:03:32,950
Ela agia como se fosse um grande segredo,

91
00:03:32,950 --> 00:03:35,340
como se talvez ele fosse casado
ou algo parecido.

92
00:03:36,100 --> 00:03:37,650
Mas ele comprou jóias

93
00:03:37,700 --> 00:03:40,160
e levou-a a jantares chiques.

94
00:03:42,120 --> 00:03:44,780
Ela disse que ninguém nunca tratou
ela desse jeito antes.

95
00:03:45,130 --> 00:03:47,220
Ela disse algo mais sobre ele?

96
00:03:47,220 --> 00:03:49,760
Como ele era, como eles se conheceram?

97
00:03:49,890 --> 00:03:50,880
Não.

98
00:03:51,130 --> 00:03:54,140
Tudo que ela disse foi que ele era o
conto de fadas de toda mulher.

99
00:03:54,320 --> 00:03:56,330
Rico, bonito, e generoso.

100
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
Bom, algum conto de fadas.

101
00:03:59,750 --> 00:04:01,570
Vou te dizer uma coisa, tem muito
mais nessa história

102
00:04:01,570 --> 00:04:03,390
que um caso com um homem casado.

103
00:04:03,390 --> 00:04:06,030
Talvez, mas nós não vamos saber até 
encontrar ele.

104
00:04:06,030 --> 00:04:08,440
Pegue os registros telefônicos. Veja se
você pode identificar esse cara.

105
00:04:08,440 --> 00:04:10,060
É. Vou pedir os e-mails também.

106
00:04:10,060 --> 00:04:11,250
Já tem alguma coisa sobre o símbolo?

107
00:04:11,250 --> 00:04:12,360
Liguei para os federais.

108
00:04:12,360 --> 00:04:14,230
Estão checando o banco de dados agora.

109
00:04:18,560 --> 00:04:19,670
O quê?

110
00:04:20,680 --> 00:04:23,370
O jeito que ele deixou o corpo,
o tempo que isso levou--

111
00:04:23,370 --> 00:04:24,890
quem quer que tenha feito isso,

112
00:04:25,250 --> 00:04:26,470
gostou de fazer.

113
00:04:28,750 --> 00:04:31,000
Se ela tinha um namorado, nada
aconteceu naquela noite.

114
00:04:31,000 --> 00:04:33,740
Sem sinais de abuso sexual ou atividade.

115
00:04:33,740 --> 00:04:35,420
A morte foi por estrangulamento.

116
00:04:35,420 --> 00:04:37,350
Parece uma corda ou cachecol.

117
00:04:37,350 --> 00:04:38,750
Conseguiu aproximar a hora da morte?

118
00:04:38,750 --> 00:04:41,810
Algo entre 2:00 e 3:00 AM na manhã
de sábado.

119
00:04:41,810 --> 00:04:44,030
Também há indícios de que o corpo
foi pendurado

120
00:04:44,030 --> 00:04:45,900
no teto pós-morte.

121
00:04:45,900 --> 00:04:48,690
Por que ele penduraria o corpo
depois de matá-la?

122
00:04:48,690 --> 00:04:49,610
Um ritual?

123
00:04:49,610 --> 00:04:51,100
Não é só isso que é estranho.

124
00:04:51,100 --> 00:04:53,490
O estrangulamento é um ato violento,

125
00:04:53,490 --> 00:04:55,610
mas não tem sinais que ela lutou contra.

126
00:04:55,610 --> 00:04:58,600
Nenhuma pele embaixo das unhas,
nenhum hematoma

127
00:04:58,600 --> 00:05:00,240
Então eu fiz uns testes.

128
00:05:00,430 --> 00:05:01,620
Ela estava drogada.

129
00:05:01,620 --> 00:05:04,750
O tecido do pulmão sugere que ela
foi exposta a clorofórmio.

130
00:05:04,750 --> 00:05:07,190
Também, o seu assassino foi cuidadoso.

131
00:05:07,190 --> 00:05:09,060
Ele estava usando luvas.

132
00:05:09,070 --> 00:05:09,950
Como você sabe?

133
00:05:09,950 --> 00:05:11,970
Traços de um pó foram encontrados
no corpo

134
00:05:11,970 --> 00:05:14,300
O mesmo pó utilizado nas
luvas cirurgicas.

135
00:05:14,300 --> 00:05:17,450
Ou as luvas usadas nas cenas de crime.

136
00:05:17,450 --> 00:05:19,020
Quem quer que essa pessoa seja,

137
00:05:19,020 --> 00:05:21,170
sabia exatamente o que fazer.

138
00:05:21,430 --> 00:05:22,940
Ele já fez isso antes.

139
00:05:22,940 --> 00:05:24,250
Morte ritualística,

140
00:05:24,250 --> 00:05:25,210
sentre prazer em matar,

141
00:05:25,210 --> 00:05:28,250
cuidado significante na cena do crime...

142
00:05:28,250 --> 00:05:30,310
Características de um serial killer.

143
00:05:30,310 --> 00:05:32,300
É, mas eu nunca vi esse M.O.

144
00:05:32,300 --> 00:05:33,370
Ei, más notícias.

145
00:05:33,370 --> 00:05:35,080
Os federais travaram no símbolo.

146
00:05:35,080 --> 00:05:38,090
Tem semelhanças com antigos simbolos
de alquimia,

147
00:05:38,090 --> 00:05:39,400
mas eles nunca viram esse antes.

148
00:05:39,400 --> 00:05:40,640
Alguma sorte com os registros telefônicos?

149
00:05:40,640 --> 00:05:41,670
Não, mas ela gastou

150
00:05:41,670 --> 00:05:44,120
muito tempo ligando para um número
bloqueado.

151
00:05:44,120 --> 00:05:45,110
A compania de telefone rastreou o número

152
00:05:45,110 --> 00:05:47,740
para um celular do tipo pré-pago
com um chip roubado.

153
00:05:47,740 --> 00:05:49,040
- Então ele planejou.
- É.

154
00:05:49,040 --> 00:05:50,280
E sobre os e-mails?

155
00:05:50,280 --> 00:05:51,900
Nada do amante misterioso.

156
00:05:51,900 --> 00:05:53,410
Pedi para olharem o HD dela.

157
00:05:53,410 --> 00:05:56,150
Parece que algumas partes foram limpadas

158
00:05:56,150 --> 00:05:57,780
como se alguém estivesse
escondendo rastros.

159
00:05:57,780 --> 00:05:59,180
Então estamos de volta à estaca zero.

160
00:05:59,470 --> 00:06:00,460
Não necessariamente.

161
00:06:00,460 --> 00:06:02,820
Uh, a colega de quarto da Tessa disse
que ele deu a ela algumas jóias.

162
00:06:02,820 --> 00:06:04,930
Talvez ele deixou uma digital em alguma
dessas peças.

163
00:06:04,930 --> 00:06:06,930
Vou ao apartamento dela, ver o que acho.

164
00:06:07,790 --> 00:06:10,520
Joia. Eu nunca teria pensado nisso.

165
00:06:11,330 --> 00:06:13,340
Eu acho que eu devo te lembrar que
meu aniversário está chegando.

166
00:06:13,890 --> 00:06:14,780
Oras, Detetive Beckett,

167
00:06:14,780 --> 00:06:16,260
isso foi uma dica?

168
00:06:16,260 --> 00:06:19,070
Oras, Sr. Castle, eu acho que foi.

169
00:06:19,070 --> 00:06:20,020
Que sem-vergonha.

170
00:06:20,020 --> 00:06:21,980
Ei, Beckett, você tem um segundo?

171
00:06:21,980 --> 00:06:22,950
Eu preciso ter uma conversa.

172
00:06:26,070 --> 00:06:27,710
Ok. Então...

173
00:06:28,870 --> 00:06:29,350
O que aconteceu?

174
00:06:29,350 --> 00:06:31,350
Nós temos o relatório da perícia.

175
00:06:31,350 --> 00:06:33,490
O interior do apartamento da Tessa
está limpo.

176
00:06:33,490 --> 00:06:34,940
É, bom, nós esperavamos isso.

177
00:06:34,940 --> 00:06:36,470
É, mas nós não esperavamos isso.

178
00:06:37,020 --> 00:06:39,860
A perícia encontrou digitais na
maçaneta de fora,

179
00:06:39,860 --> 00:06:41,160
e do batente da porta.

180
00:06:41,160 --> 00:06:44,530
E encontraram algumas que não batem com
as da Tessa ou da colega de quarto.

181
00:06:44,530 --> 00:06:45,070
Quando eles fizeram uma busca,

182
00:06:45,070 --> 00:06:46,970
Eles encontraram uma combinação 
de alguém no sistema.

183
00:06:46,970 --> 00:06:48,040
Ok. Quem?

184
00:06:49,250 --> 00:06:50,410
Richard Castle.

185
00:06:57,020 --> 00:06:59,530
Uh, isso não pode estar certo.

186
00:06:59,530 --> 00:07:01,920
Você sabe de alguma coisa? Isso...
Isso deve ter sido apenas um acidente.

187
00:07:01,930 --> 00:07:04,360
Ele provavelmente tocou em algo
quando entrou

188
00:07:04,360 --> 00:07:05,730
antes de colocar as luvas.

189
00:07:05,730 --> 00:07:07,670
É, quer dizer, isso poderia explicar,

190
00:07:07,940 --> 00:07:11,770
Exceto que a perícia coletou elas 
antes de vocês chegarem.

191
00:07:30,120 --> 00:07:31,340
Você tem certeza disso?

192
00:07:31,340 --> 00:07:32,540
Olhe por você, cara.

193
00:07:33,020 --> 00:07:35,170
Castle, pense. é possível

194
00:07:35,170 --> 00:07:38,190
que você tenha tocado na maçaneta da
porta quando você entrou?

195
00:07:38,190 --> 00:07:41,760
Estava aberta quando eu entrei, mas eu
acho que posso ter tocado.

196
00:07:41,760 --> 00:07:43,200
Você já esteve naquele prédio antes?

197
00:07:43,200 --> 00:07:44,470
Não antes de hoje.

198
00:07:44,530 --> 00:07:45,840
E a vítima?

199
00:07:46,390 --> 00:07:47,460
Você tem certeza que não conhece ela?

200
00:07:47,460 --> 00:07:48,350
Javi.

201
00:07:49,040 --> 00:07:49,940
O quê?

202
00:07:49,940 --> 00:07:50,830
Você sabe que eu tenho que perguntar.

203
00:07:50,830 --> 00:07:52,050
Não, é simples, ok?

204
00:07:52,050 --> 00:07:53,530
Ele tocou na porta quando ele entrou.

205
00:07:53,530 --> 00:07:55,010
A perícia pegou a linha de tempo errada.

206
00:07:55,010 --> 00:07:56,430
Essa é a única explicação.

207
00:07:56,430 --> 00:07:57,870
A menos que eu tenha um gêmeo do mal.

208
00:07:57,870 --> 00:07:59,350
Gêmeos não tem as mesmas digitais.

209
00:07:59,360 --> 00:08:01,410
É um erro comum. Essas são suas.

210
00:08:01,710 --> 00:08:03,060
É, eu sei. Eu estava brincando.

211
00:08:03,060 --> 00:08:05,220
Uma cena do crime contaminada não é
uma brincadeira.

212
00:08:05,220 --> 00:08:07,030
Eu vou me virar com a perícia.

213
00:08:07,030 --> 00:08:08,680
Você tenha cuidado com suas mãos
na próxima vez, ok?

214
00:08:08,970 --> 00:08:09,730
Desculpa.

215
00:08:12,420 --> 00:08:13,470
Apenas seja cuidadoso.

216
00:08:13,470 --> 00:08:14,670
É, é, é.

217
00:08:16,160 --> 00:08:16,560
Beckett.

218
00:08:16,560 --> 00:08:18,380
Então eu olhei os pertences da Tessa.

219
00:08:18,380 --> 00:08:20,240
Sem sinal de jóias finas,

220
00:08:20,240 --> 00:08:22,030
mas pelos espaços vazios em sua
caixa de jóias,

221
00:08:22,030 --> 00:08:23,570
pode ter algumas faltando.

222
00:08:24,060 --> 00:08:25,270
Ele pegou as que ele deu a ela.

223
00:08:25,270 --> 00:08:26,550
É como se ele soubesse o que nós
estaríamos procurando.

224
00:08:26,550 --> 00:08:28,310
Esse cara sabe mesmo esconder pistas.

225
00:08:28,310 --> 00:08:29,510
Nem todas.

226
00:08:29,510 --> 00:08:31,090
Achamos um vizinho no prédio

227
00:08:31,090 --> 00:08:32,800
que viu alguém indo ao apartamento

228
00:08:32,800 --> 00:08:34,620
as 7:45 na sexta a noite.

229
00:08:34,620 --> 00:08:35,870
O vizinho deu uma boa olhada nele?

230
00:08:35,870 --> 00:08:36,970
Sim, viu o rosto muito bem

231
00:08:36,970 --> 00:08:38,490
pelo olho mágico da sua porta da frente.

232
00:08:38,490 --> 00:08:39,960
Eu estou trazendo um desenhista agora.

233
00:08:39,960 --> 00:08:41,860
Certo. Faça isso o mais rápido possível.

234
00:08:41,860 --> 00:08:43,290
A colega de quarto talvez possa
identificar ele.

235
00:08:43,300 --> 00:08:43,800
Certo.

236
00:08:43,800 --> 00:08:45,080
Detetive.

237
00:08:52,430 --> 00:08:54,690
A colega de quarto identificou ele como
o chefe da Tessa,

238
00:08:54,690 --> 00:08:57,460
Lloyd Kurtzman, CEO da 
Seguradora Kurtzman

239
00:08:57,460 --> 00:08:58,270
Algum antecedente?

240
00:08:58,270 --> 00:08:58,960
Nada importante.

241
00:08:58,960 --> 00:09:00,520
Tem uns processos por assédio,

242
00:09:00,530 --> 00:09:02,430
e também uma passagem pela FEBEM.

243
00:09:02,430 --> 00:09:03,990
Passagem pela FEBEM?

244
00:09:03,990 --> 00:09:05,150
Ligue para o Juiz Markaway.

245
00:09:05,150 --> 00:09:06,790
Se Kurtzman torturou filhotes
quando criança,

246
00:09:06,790 --> 00:09:07,810
eu quero saber.

247
00:09:09,130 --> 00:09:11,920
Bonito e rico? Parece o homem 
misterioso da Tessa.

248
00:09:11,920 --> 00:09:14,740
E como o homem misterioso da Tessa,
ele é casado.

249
00:09:15,280 --> 00:09:17,300
Ela tinha uma presença brilhante.

250
00:09:18,120 --> 00:09:20,500
Não tinha como não notá-la.

251
00:09:20,990 --> 00:09:23,100
Sabe, é difícil de imaginar alguém
querendo matar ela.

252
00:09:23,340 --> 00:09:24,600
Tenho certeza disso.

253
00:09:25,050 --> 00:09:26,320
Vocês dois eram próximos?

254
00:09:26,320 --> 00:09:28,000
Tão próximos como qualquer um dos
meus empregados.

255
00:09:28,000 --> 00:09:29,960
E quando foi a última vez que
você viu ela?

256
00:09:31,010 --> 00:09:31,850
Sexta de manhã

257
00:09:32,190 --> 00:09:33,380
na nossa reunião de equipe.

258
00:09:33,380 --> 00:09:35,210
Sexta de manhã? Tem certeza?

259
00:09:36,450 --> 00:09:37,190
Sim.

260
00:09:37,200 --> 00:09:39,230
Não sexta de noite?

261
00:09:39,840 --> 00:09:40,650
Não.

262
00:09:40,650 --> 00:09:45,010
Então você não foi para o apartamento da
Tessa as 7:45?

263
00:09:47,500 --> 00:09:49,600
No apartamento dela? Não, não.

264
00:09:49,600 --> 00:09:50,480
Isso é engraçado.

265
00:09:50,960 --> 00:09:54,860
Nós temos uma testemunha que
viu você lá nessa noite.

266
00:09:59,620 --> 00:10:02,350
Sr. Kurtzman, onde você estava na
noite de sexta?

267
00:10:10,210 --> 00:10:12,190
Eu- Eu gostaria de falar com
meu advogado agora.

268
00:10:16,040 --> 00:10:17,490
Ele não está falando.

269
00:10:17,490 --> 00:10:19,590
Eu acho que uma confissão era
muito para esperar.

270
00:10:19,590 --> 00:10:21,630
Uma história que explique isso tudo.

271
00:10:21,630 --> 00:10:23,330
Temos equipes na casa e escritório dele.

272
00:10:23,330 --> 00:10:24,610
Nós vamos saber mais depois da busca,

273
00:10:24,610 --> 00:10:26,040
mas Esposito falou com a esposa dele,

274
00:10:26,040 --> 00:10:28,170
e ela disse que ele não foi para
 casa naquela noite.

275
00:10:28,530 --> 00:10:30,210
Ele estava trabalhando até tarde.

276
00:10:30,210 --> 00:10:32,260
Eu acho que ele não estava no trabalho.

277
00:10:32,260 --> 00:10:33,340
Não.

278
00:10:34,980 --> 00:10:36,480
Eu queria saber se teriam outros

279
00:10:36,480 --> 00:10:38,100
ou se ela foi a primeira,

280
00:10:38,100 --> 00:10:42,610
se a 'presença brilhante' dela
acordou algo nele.

281
00:10:43,940 --> 00:10:45,140
O que está errado?

282
00:10:46,010 --> 00:10:47,270
É que...

283
00:10:47,270 --> 00:10:49,380
É apenas aquela cena do crime.

284
00:10:49,380 --> 00:10:50,210
O que tem sobre ela?

285
00:10:50,220 --> 00:10:52,500
A pessoa que matou Tessa foi meticulosa,

286
00:10:52,500 --> 00:10:55,940
mas quando interrogamos Kurtzman,
ele ficou muito sem jeito.

287
00:10:55,950 --> 00:10:56,780
Então?

288
00:10:56,780 --> 00:10:59,300
Então se ele fez isso tudo quando
matou ela,

289
00:10:59,300 --> 00:11:02,500
então porque ele não tem um
álibi preparado?

290
00:11:02,500 --> 00:11:04,710
Talvez porque ele foi tão meticuloso,

291
00:11:04,710 --> 00:11:06,580
ele não esperava ser pego.

292
00:11:16,740 --> 00:11:18,210
Ei. O que você achou?

293
00:11:18,210 --> 00:11:19,440
Bom, eles ainda estão processando,

294
00:11:19,440 --> 00:11:21,850
mas não tem nada na casa ou
no escritório dele

295
00:11:21,850 --> 00:11:23,320
que conecte Kurtzman ao homícidio.

296
00:11:23,320 --> 00:11:24,440
Você checou os e-mails?

297
00:11:24,440 --> 00:11:26,810
Sim. Sem limpezas misteriosas no HD,

298
00:11:26,810 --> 00:11:28,220
nenhuma atividade estranha,

299
00:11:28,220 --> 00:11:29,440
nada nos registros telefônicos, também.

300
00:11:29,440 --> 00:11:30,590
Ok, bom, isso não é uma surpresa.

301
00:11:30,590 --> 00:11:31,680
Quer dizer, se ele fez isso antes,

302
00:11:31,680 --> 00:11:32,930
Ele sabe como cobrir as pistas.

303
00:11:32,930 --> 00:11:34,010
E a ficha dele na adolescencia?

304
00:11:34,020 --> 00:11:36,710
Algumas brigas, roubou o
carro de um vizinho.

305
00:11:36,710 --> 00:11:38,280
Nada que explique isso.

306
00:11:38,280 --> 00:11:40,040
Então, tudo o que temos
é a identidade do vizinho?

307
00:11:40,040 --> 00:11:41,540
Não é o suficiente para
construir um caso.

308
00:11:41,540 --> 00:11:43,190
Eu acho que encontrei algo 
que pode ajudar,

309
00:11:43,190 --> 00:11:45,250
Algo que Kurzman talvez tenha perdido.

310
00:11:45,380 --> 00:11:46,300
Um brinco de diamantes?

311
00:11:46,300 --> 00:11:47,540
Nós encontramos isso no sofá.

312
00:11:47,540 --> 00:11:48,910
A perícia não conseguiu tirar
uma digital disso,

313
00:11:48,910 --> 00:11:49,950
mas você viu o design?

314
00:11:49,960 --> 00:11:52,200
É customizado-- Erica Courtney.

315
00:11:52,210 --> 00:11:53,770
E você sabe disso como?

316
00:11:53,770 --> 00:11:56,540
Eu reconheci isso de quando Jenny e eu
fomos comprar nossos anéis.

317
00:11:56,540 --> 00:11:58,260
De qualque jeito, eu liguei para
o showroom.

318
00:11:58,260 --> 00:11:59,670
Eles confirmaram que era um dos deles.

319
00:11:59,670 --> 00:12:01,110
E eles tem um registro de quem comprou?

320
00:12:01,110 --> 00:12:02,490
Sim, eu pesquise o nome e o endereço.

321
00:12:02,500 --> 00:12:03,340
Os dois são falsos.

322
00:12:03,340 --> 00:12:04,420
E as informações do cartão de crédito?

323
00:12:04,420 --> 00:12:06,740
Bom, o comprador pagou em dinheiro. 
12 mil.

324
00:12:06,740 --> 00:12:09,140
Então nós não temos como rastrear
o pagamento.

325
00:12:09,150 --> 00:12:11,550
Não, mas a loja tem câmeras de vigilancia,

326
00:12:11,550 --> 00:12:13,740
E eles acabaram de mandar o vídeo.

327
00:12:18,250 --> 00:12:20,490
Esse é o período em que a compra
foi feita.

328
00:12:20,490 --> 00:12:22,100
Esse é o nosso cara.

329
00:12:22,190 --> 00:12:23,230
Olha a altura dele,

330
00:12:23,230 --> 00:12:24,850
estrutura, cor de cabelo.

331
00:12:24,850 --> 00:12:26,600
Esse não é o Kurtzman.

332
00:12:26,810 --> 00:12:29,190
É o... Castle.

333
00:12:33,680 --> 00:12:35,250
Deve existir outra explicação.

334
00:12:35,250 --> 00:12:36,140
Como o que?

335
00:12:36,140 --> 00:12:38,240
Eu não sei, ok? É outra pessoa.

336
00:12:38,240 --> 00:12:39,570
Alguém que parece com o Castle.

337
00:12:39,570 --> 00:12:42,000
Nós encontramos as digitais dele
na cena do crime.

338
00:12:42,000 --> 00:12:44,440
Nós temos ele em um video comprando
jóias para nossa vítima.

339
00:12:44,440 --> 00:12:45,600
Não pode ser conhecidência.

340
00:12:45,600 --> 00:12:47,830
Javi, o que você está dizendo,
que Castle é um assassino?

341
00:12:47,840 --> 00:12:49,960
Não, não, não. Nenhum de nós está
dizendo isso.

342
00:12:49,960 --> 00:12:50,930
Tudo que ele está dizendo é que

343
00:12:50,940 --> 00:12:53,090
se fosse qualquer outra pessoa,
nós íamos verificar.

344
00:12:53,630 --> 00:12:55,700
Nós podemos começar olhando as
finanças dele,

345
00:12:55,700 --> 00:12:57,010
Ver se tem alguma atividade que
não seja usual

346
00:12:57,010 --> 00:12:58,790
na época da compra.

347
00:13:05,030 --> 00:13:06,120
Certo.

348
00:13:06,120 --> 00:13:07,310
Mas nós vamos fazer isso com calma,

349
00:13:07,310 --> 00:13:09,420
e ele nunca vai descobrir sobre isso.

350
00:13:15,450 --> 00:13:16,130
O que você está fazendo?

351
00:13:16,130 --> 00:13:18,180
Javi, tem uma coisa que você
precisa saber.

352
00:13:18,710 --> 00:13:20,320
Beckett e Castle?

353
00:13:20,610 --> 00:13:22,330
Q-- Quando eles começaram?

354
00:13:22,330 --> 00:13:23,380
Eu não tenho certeza.

355
00:13:23,380 --> 00:13:25,550
Mas eu sei que eles estavam juntos
naquele final de semana nos Hamptons.

356
00:13:25,550 --> 00:13:26,790
E porque ela não nos contou?

357
00:13:26,790 --> 00:13:28,640
Eu acho que ela estava com medo da
Gates descobrir,

358
00:13:28,640 --> 00:13:31,070
usar as regras da NYPD
pra chutar o Castle.

359
00:13:31,070 --> 00:13:32,400
Eu ia guardar segredo,

360
00:13:32,410 --> 00:13:34,950
mas, diante das circunstancias...

361
00:13:35,170 --> 00:13:36,790
Normalmente, eu estaria feliz por eles

362
00:13:36,790 --> 00:13:38,970
É. Ei.

363
00:13:39,640 --> 00:13:40,230
Você realmente não acha

364
00:13:40,230 --> 00:13:42,190
que Castle tem alguma coisa 
a ver com isso, acha?

365
00:13:42,190 --> 00:13:44,480
Não. Qual é, cara. Ele é 
meu amigo também.

366
00:13:44,640 --> 00:13:47,900
A melhor coisa que nós podemos fazer
é provar que a evidência está errada.

367
00:13:47,900 --> 00:13:49,160
É.

368
00:13:50,780 --> 00:13:52,440
Ei, Javi.

369
00:14:00,820 --> 00:14:01,750
Espere um minuto.

370
00:14:01,750 --> 00:14:03,280
Eu marquei uma festa e esqueci de novo?

371
00:14:03,290 --> 00:14:04,710
Isso não é uma festa.

372
00:14:06,010 --> 00:14:08,270
Mandado de busca, luvas...

373
00:14:08,270 --> 00:14:09,460
Ok, caras,

374
00:14:09,470 --> 00:14:11,690
eu entendi isso-- a coisa da impressão digital.

375
00:14:11,690 --> 00:14:14,440
Sinto muito. Lição aprendida. 
Vocês todos podem ir pra casa.

376
00:14:14,440 --> 00:14:16,050
Não é uma brincadeira, cara.

377
00:14:17,310 --> 00:14:18,820
Leve ele para a cozinha.

378
00:14:19,210 --> 00:14:20,740
A cozinha? Eu apenas--

379
00:14:24,120 --> 00:14:25,570
Beckett.

380
00:14:25,890 --> 00:14:27,570
Beckett, o que é isso?

381
00:14:28,120 --> 00:14:31,080
Nós encontramos uma peça de uma 
jóia no apartamento da Tessa

382
00:14:31,080 --> 00:14:34,660
e nós rastreamos a jóia até o homem
que comprou pra ela.

383
00:14:36,640 --> 00:14:38,430
Castle, foi você.

384
00:14:38,510 --> 00:14:40,010
Sobre o que você está falando?

385
00:14:40,880 --> 00:14:46,130
Foi comprado por 12,780 dólares.

386
00:14:46,130 --> 00:14:48,710
Mais cedo naquele dia, você sacou
a mesma quantia em dinheiro

387
00:14:48,710 --> 00:14:52,280
da sua conta corrente.

388
00:14:52,280 --> 00:14:54,680
Você olhou as minhas finanças?

389
00:14:54,680 --> 00:14:55,790
Você está me investigando?

390
00:14:55,790 --> 00:14:57,960
Castle...
Kate, esse não sou eu.

391
00:14:57,960 --> 00:14:59,270
E eu  não comprei jóias.

392
00:14:59,270 --> 00:15:00,740
Eu não saquei esse dinheiro.

393
00:15:00,740 --> 00:15:02,690
Então você precisa explicar isso.

394
00:15:02,700 --> 00:15:05,710
Isso, o saque, a digital...

395
00:15:05,710 --> 00:15:08,870
Você precisa me contar o que
está acontecendo.

396
00:15:09,900 --> 00:15:11,310
Beckett.

397
00:15:11,680 --> 00:15:13,100
Aqui.

398
00:15:29,370 --> 00:15:30,670
O que é isso?

399
00:15:31,880 --> 00:15:33,470
Caras, o que é isso?

400
00:15:35,290 --> 00:15:36,860
Kate.

401
00:15:38,260 --> 00:15:39,830
Richard Castle,

402
00:15:39,830 --> 00:15:42,250
você está preso pelo assassinato
de Tessa Horton.

403
00:15:43,290 --> 00:15:44,740
Vire.

404
00:15:51,140 --> 00:15:52,720
Você tem o direito de permanecer
em silêncio.

405
00:15:52,740 --> 00:15:56,300
Tudo que você disser pode e será usado
contra você em um tribunal.

406
00:16:03,360 --> 00:16:06,050
A mochila é parte de um set
que ele tem.

407
00:16:06,060 --> 00:16:07,530
As linhas e ganchos são
idênticos

408
00:16:07,530 --> 00:16:09,990
aos usados para amarrar a vítima.

409
00:16:10,060 --> 00:16:11,340
Também tem uma camisa

410
00:16:11,340 --> 00:16:12,970
com respingos de sangue.

411
00:16:12,970 --> 00:16:15,100
O laboratório disse que combina com 
o da Tessa.

412
00:16:15,100 --> 00:16:15,960
O que ele está dizendo?

413
00:16:15,960 --> 00:16:18,940
Que nunca viu nada disso na
vida dele.

414
00:16:19,380 --> 00:16:21,540
Ele não é um assassino.

415
00:16:21,540 --> 00:16:23,480
Então como você explica isso tudo?

416
00:16:23,480 --> 00:16:26,050
A evidência não é a história toda.

417
00:16:26,050 --> 00:16:27,400
Castle me ensinou isso.

418
00:16:27,400 --> 00:16:30,240
Você sabe, eu não sou uma fã 
do Sr. Castle, Detetive

419
00:16:30,240 --> 00:16:31,740
mas nem eu consigo acreditar

420
00:16:31,740 --> 00:16:34,060
que ele faria algo tão horrível.

421
00:16:34,070 --> 00:16:35,720
Então o que nós fazemos?

422
00:16:35,840 --> 00:16:37,180
Nossos trabalhos.

423
00:16:37,180 --> 00:16:39,820
Verifique os emails, arquivos e 
registros telefonicos

424
00:16:39,820 --> 00:16:41,050
Se ele estava envolvido com essa garota,

425
00:16:41,050 --> 00:16:42,360
tem que ter um registro.

426
00:16:42,360 --> 00:16:44,070
Beckett, você fala com a família,

427
00:16:44,070 --> 00:16:46,160
veja se alguém mais pode ter
acesso a casa dele.

428
00:16:47,430 --> 00:16:48,830
Sr.

429
00:16:49,730 --> 00:16:50,620
Obrigada.

430
00:16:50,620 --> 00:16:52,020
Não me agradeça ainda, detetive.

431
00:16:52,020 --> 00:16:54,870
Nós vamos seguir as evidências não 
importa para onde ela nos leve.

432
00:17:01,230 --> 00:17:04,200
Vocês, quando olharem os registros
telefônicos do Castle...

433
00:17:04,200 --> 00:17:05,650
Está tudo bem.

434
00:17:05,970 --> 00:17:07,090
Nós sabemos.

435
00:17:07,090 --> 00:17:09,660
Nós não vamos contar a Gates até que
nós tenhamos que contar.

436
00:17:09,660 --> 00:17:11,310
Vocês sabem?

437
00:17:12,760 --> 00:17:13,680
Como?

438
00:17:13,680 --> 00:17:16,050
Bom, quer dizer, é -- é nós, então...

439
00:17:16,050 --> 00:17:17,560
Nós não dissemos nada porque
nós percebemos

440
00:17:17,560 --> 00:17:20,310
que não era da conta de ninguém,
mas nós temos que perguntar,

441
00:17:20,310 --> 00:17:21,450
você estava com ele naquela noite?

442
00:17:21,450 --> 00:17:23,110
Não.

443
00:17:23,110 --> 00:17:24,940
Ele,...

444
00:17:26,150 --> 00:17:27,370
Eu-- Eu deveria estar.

445
00:17:27,370 --> 00:17:29,270
A mãe dele estava fora da cidade,

446
00:17:29,270 --> 00:17:33,660
e então ele disse que precisava
de tempo para escrever.

447
00:17:41,820 --> 00:17:43,260
Onde está a Beckett?

448
00:17:43,600 --> 00:17:44,890
De acordo com as circunstâncias,

449
00:17:44,890 --> 00:17:48,220
eu acho que é melhor eu conduzir
a interrogação.

450
00:17:48,310 --> 00:17:50,110
Vamos, Capitã. Isso é loucura.

451
00:17:50,110 --> 00:17:51,150
Eu não fiz nada.

452
00:17:51,150 --> 00:17:52,390
Bom, nós ainda precisamos investigar,

453
00:17:52,390 --> 00:17:53,220
e você sabe disso,

454
00:17:53,230 --> 00:17:56,250
então vamos começar com o seu
relacionamento com a vítima.

455
00:17:56,250 --> 00:17:57,640
Ok. Eu não tinha um.

456
00:17:57,640 --> 00:17:59,830
Então tem alguma ideia de como as
suas digitais foram parar

457
00:17:59,830 --> 00:18:00,990
na cena do crime?

458
00:18:00,990 --> 00:18:03,680
Bom, nós pensamos que a perícia
cometeu um erro.

459
00:18:03,680 --> 00:18:05,210
Ele disseram que não cometeram.

460
00:18:05,210 --> 00:18:06,790
Castle, se você conheceu ela--

461
00:18:06,790 --> 00:18:08,160
Eu não conheci ela.

462
00:18:08,160 --> 00:18:09,510
Ela estava vendo alguém,

463
00:18:09,510 --> 00:18:12,450
alguém que a colega de quarto dela
descreveu como bonito e rico.

464
00:18:12,450 --> 00:18:14,160
Eu estou lisonjeado, mas não fui eu.

465
00:18:14,170 --> 00:18:15,430
Detetive.

466
00:18:15,430 --> 00:18:17,170
A família dele está aqui.

467
00:18:19,480 --> 00:18:21,650
Onde está o Richard?
O que está acontecendo?

468
00:18:24,530 --> 00:18:26,930
Claro que tem as minhas digitais.
É a minha mochila.

469
00:18:26,930 --> 00:18:28,420
Mas eu não coloquei essas coisas lá.

470
00:18:28,420 --> 00:18:29,800
Então quem fez isso?

471
00:18:29,820 --> 00:18:31,130
E sobre Kurtzman?

472
00:18:31,130 --> 00:18:33,240
Nós sabemos que ele esteve no
apartamento dela naquela noite,

473
00:18:33,240 --> 00:18:34,310
e ele mentiu sobre isso.

474
00:18:34,310 --> 00:18:35,810
Kurtzman tem um álibi.

475
00:18:35,810 --> 00:18:38,520
O que? Quando?

476
00:18:38,520 --> 00:18:39,770
Uma hora atras.

477
00:18:39,770 --> 00:18:41,390
O advogado dele trouxe ele para cooperar.

478
00:18:41,390 --> 00:18:43,590
- Parece que ele foi chamado lá.
- Chamado?

479
00:18:43,590 --> 00:18:45,550
Por uma mensagem de texto que
Tessa mandou,

480
00:18:45,550 --> 00:18:47,070
só que não foi Tessa.

481
00:18:47,070 --> 00:18:48,330
Foi de um celular bloqueado.

482
00:18:48,330 --> 00:18:49,680
Quando Kurtzman apareceu no
apartamento da Tessa,

483
00:18:49,680 --> 00:18:50,980
Ela contou para ele que ela
não mandou a mensagem,

484
00:18:50,980 --> 00:18:52,810
então ela mandou ele no seu caminho.

485
00:18:52,810 --> 00:18:54,610
Bom, então porque ele mentiu sobre isso?

486
00:18:54,900 --> 00:18:58,040
Porque ele passou o resto da noite
com uma companhia paga

487
00:18:58,040 --> 00:19:00,210
e ele não queria que a sua esposa soubesse.

488
00:19:03,200 --> 00:19:04,740
Então...

489
00:19:06,250 --> 00:19:08,610
E você, Sr. Castle?

490
00:19:08,810 --> 00:19:11,510
Onde você estava na noite do crime?

491
00:19:14,280 --> 00:19:16,250
Eu estava em casa escrevendo.

492
00:19:16,270 --> 00:19:17,850
E alguem o viu ?

493
00:19:17,850 --> 00:19:19,700
Não, eu estava...

494
00:19:20,010 --> 00:19:21,080
Sozinho.

495
00:19:21,080 --> 00:19:23,090
Então para registro,

496
00:19:23,090 --> 00:19:25,960
você está dizendo que não tem álibi.

497
00:19:29,940 --> 00:19:31,910
Eu acho que eu vou gostar do meu
advogado agora.

498
00:19:31,910 --> 00:19:33,210
Bom, isso é loucura.

499
00:19:33,210 --> 00:19:34,620
Isso é apenas loucura.

500
00:19:34,620 --> 00:19:37,000
É temporário. Nós apenas
precisamos descobrir a verdade.

501
00:19:37,000 --> 00:19:39,310
Agora alguém pode ter acesso
ao seu apartamento?

502
00:19:39,310 --> 00:19:40,430
Alguém tem as chaves?

503
00:19:40,430 --> 00:19:42,090
Bom, Alicia, a empregada.

504
00:19:42,090 --> 00:19:43,730
É, mas ela esteve conosco por 15 anos.

505
00:19:43,730 --> 00:19:45,050
E tem um sistema de segurança.

506
00:19:45,060 --> 00:19:47,180
E mesmo que alguém tivesse a chave, 
o alarme teria que estar desligado.

507
00:19:47,180 --> 00:19:48,860
Você percebeu algo de estranho

508
00:19:48,860 --> 00:19:50,680
no prédio recentemente,
um trabalhador da manutenção,

509
00:19:50,680 --> 00:19:53,200
homem de entregas, alguém que poderia
ter entrado em casa?

510
00:19:53,200 --> 00:19:55,620
Não, não, não, não. Nada.

511
00:19:57,710 --> 00:19:59,500
Obrigado. Eu vou estar aqui.

512
00:20:10,510 --> 00:20:12,430
Castle, quem estiver por trás disso,

513
00:20:12,560 --> 00:20:13,660
O que estiver acontecendo,

514
00:20:13,660 --> 00:20:15,760
Eu vou descobrir. Eu prometo.

515
00:20:16,340 --> 00:20:17,070
Eu sei.

516
00:20:20,860 --> 00:20:23,190
Enquanto isso, você tem
alguns visitantes.

517
00:20:23,510 --> 00:20:24,230
Pai.

518
00:20:26,040 --> 00:20:27,530
Oh, Richard.

519
00:20:28,030 --> 00:20:29,570
Oh, querido.

520
00:20:33,840 --> 00:20:34,740
O que?

521
00:20:37,590 --> 00:20:39,420
O técnico terminou com o computador
do Castle.

522
00:20:39,420 --> 00:20:42,550
partes dele foram limpas,
como o da Tessa.

523
00:20:45,130 --> 00:20:47,550
Eles puderam recuperar alguma coisa?

524
00:20:47,830 --> 00:20:49,840
Eles acharam um arquivo que ele deletou.

525
00:20:50,220 --> 00:20:53,220
Era uma história de como
cometer um crime perfeito.

526
00:20:53,890 --> 00:20:56,600
Beckett, o personagem fica impune

527
00:20:56,600 --> 00:20:59,010
por fazer uma cena de crime
tão bizarra,

528
00:20:59,010 --> 00:21:01,920
Os policiais não veem que ele se 
esconde bem debaixo dos narizes deles.

529
00:21:02,140 --> 00:21:05,050
Foi tipo um teste no papel,

530
00:21:05,330 --> 00:21:06,800
indo até o símbolo estranho

531
00:21:06,800 --> 00:21:08,410
que achamos na testa da vítima.

532
00:21:09,180 --> 00:21:10,690
Nós encontramos outras coisas no hd dele.

533
00:21:11,090 --> 00:21:13,680
E-mails... Dúzias deles,

534
00:21:14,000 --> 00:21:16,060
entre Castle e a vítima

535
00:21:19,380 --> 00:21:20,300
Beckett...

536
00:21:22,460 --> 00:21:24,030
Eles estavam tendo um caso.

537
00:21:33,700 --> 00:21:35,660
Eles começaram oito semanas atras

538
00:21:35,660 --> 00:21:37,140
de acordo com aqueles emails.

539
00:21:37,420 --> 00:21:41,040
Ele encontrou ela após um autografo.

540
00:21:41,040 --> 00:21:42,350
e ele perguntou se ela queria 
sair para um café

541
00:21:42,360 --> 00:21:43,330
e isso foi...

542
00:21:44,770 --> 00:21:45,830
Foi apenas umas semanas atras

543
00:21:45,830 --> 00:21:47,850
depois que nós começamos a sair.

544
00:21:47,850 --> 00:21:49,170
Oh, querida.

545
00:21:49,430 --> 00:21:52,290
Ele contou a ela que precisava
guardar segredo

546
00:21:52,290 --> 00:21:54,260
porque ele estava com outra pessoa.

547
00:21:55,830 --> 00:21:58,440
E quando ele tentou terminar
uma semana atras,

548
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
ela ameaçou contar para a namorada dele.

549
00:22:01,880 --> 00:22:04,110
Ele ofereceu ir ao apartamento dela

550
00:22:04,110 --> 00:22:05,670
para conversar sobre isso,

551
00:22:06,270 --> 00:22:08,010
e isso foi na noite do assassinato.

552
00:22:09,200 --> 00:22:10,520
Ele tinha motivo.

553
00:22:11,540 --> 00:22:13,730
O que o Castle disse quando
você falou com ele?

554
00:22:14,030 --> 00:22:16,180
Ele disse que aqueles e-mails
eram falsos.

555
00:22:17,380 --> 00:22:19,390
Ele disse que nunca escreveu
aquela história,

556
00:22:19,390 --> 00:22:21,070
e que estava sendo incriminado.

557
00:22:24,160 --> 00:22:25,610
Você devia ter visto ele, Lanie.

558
00:22:25,610 --> 00:22:27,880
Ele parecia com um menininho,
ele tava com tanto medo.

559
00:22:30,930 --> 00:22:33,420
Eu conheço ele, Lanie.

560
00:22:34,010 --> 00:22:35,260
Ele é...

561
00:22:36,340 --> 00:22:39,160
um imaturo, egoísta...

562
00:22:41,090 --> 00:22:43,530
egocêntrico idiota ás vezes,

563
00:22:43,530 --> 00:22:45,120
mas ele não é isso.

564
00:22:48,820 --> 00:22:49,950
Você tem certeza?

565
00:23:05,040 --> 00:23:06,800
Eles dizem que cães podem sentir o
cheiro do medo.

566
00:23:08,000 --> 00:23:09,740
Você sabia que alguns humanos
também podem?

567
00:23:12,290 --> 00:23:13,290
Você fede disso.

568
00:23:15,530 --> 00:23:16,510
Tyson.

569
00:23:16,730 --> 00:23:18,140
Eu prefiro 3XK.

570
00:23:19,640 --> 00:23:22,760
Quanto tempo faz desde que
eu deixei você

571
00:23:22,760 --> 00:23:24,820
e o Detetive Ryan naquele quarto de motel?

572
00:23:24,960 --> 00:23:28,250
Alguém! Socorro! Alguém! 
Eu preciso de ajuda aqui!

573
00:23:28,250 --> 00:23:29,260
Eles não podem te ouvir

574
00:23:29,840 --> 00:23:30,850
ou te ver.

575
00:23:30,890 --> 00:23:33,010
Temo que eu seja bem mais cuidadoso.

576
00:23:34,160 --> 00:23:35,070
Você fez isso.

577
00:23:36,480 --> 00:23:37,600
Você matou Tessa.

578
00:23:37,630 --> 00:23:40,700
Ela não é o meu tipo. Eu prefiro Loiras.

579
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
Lembra?

580
00:23:42,010 --> 00:23:44,250
É muito mais fácil acreditar que--

581
00:23:44,390 --> 00:23:46,270
Você matou Tessa.

582
00:23:46,820 --> 00:23:48,290
Praticamente se escreve.

583
00:23:48,290 --> 00:23:50,880
Depois de tudo, você cometeu
assassinato todo dia na sua mente

584
00:23:50,880 --> 00:23:51,960
para os seus livros.

585
00:23:52,480 --> 00:23:54,840
Não é difícil de imaginar que você
eventualmente...

586
00:23:55,430 --> 00:23:56,590
cruzou a linha.

587
00:23:57,230 --> 00:23:58,560
Por que você está fazendo isso, Tyson?

588
00:23:59,460 --> 00:24:00,730
Quatro anos, Castle.

589
00:24:02,070 --> 00:24:05,740
Eu desisti de quatro anos da minha vida

590
00:24:05,930 --> 00:24:08,240
planejando o perfeito ato de fuga.

591
00:24:08,290 --> 00:24:10,350
Para que os policiais parassem
de me procurar,

592
00:24:10,440 --> 00:24:11,990
para que eu pudesse começar de novo,

593
00:24:12,080 --> 00:24:13,690
pudesse matar de novo.

594
00:24:13,710 --> 00:24:15,390
Então eu poderia sentir o gosto do medo...

595
00:24:16,400 --> 00:24:17,340
denovo.

596
00:24:18,190 --> 00:24:19,190
4 anos.

597
00:24:20,830 --> 00:24:21,970
Você arruinou isso.

598
00:24:22,640 --> 00:24:24,070
Bom, se é vingança que você queria,

599
00:24:24,070 --> 00:24:25,380
Por que você simplesmente não me mata?

600
00:24:25,510 --> 00:24:26,740
Onde está a graça disso ?

601
00:24:26,980 --> 00:24:29,930
Oh, não, é mais divertido destruir você

602
00:24:29,990 --> 00:24:32,620
Por que você acha que eu deixei você
viver naquela noite no hotel?

603
00:24:32,720 --> 00:24:35,560
As pessoas acham que matar 
é o que eu gosto

604
00:24:35,560 --> 00:24:36,920
porém matar é apenas um ato.

605
00:24:37,680 --> 00:24:42,550
É tudo sobre a antecipação,
o planejamento

606
00:24:43,310 --> 00:24:46,920
Observar você e sua filha caminhando,

607
00:24:48,950 --> 00:24:50,660
você e Beckett transando...

608
00:24:52,250 --> 00:24:54,780
Descansando na sua sala de estar,

609
00:24:54,890 --> 00:24:56,460
entrando na sua vida,

610
00:24:58,260 --> 00:25:00,360
conhecendo o que irei tirar de você...

611
00:25:02,880 --> 00:25:03,820
Isso é o que eu gosto.

612
00:25:06,310 --> 00:25:07,630
Você não irá escapar

613
00:25:07,780 --> 00:25:08,650
Oh, por favor.

614
00:25:09,570 --> 00:25:12,100
O que você vai fazer, você vai
contar que eu vim aqui?

615
00:25:12,450 --> 00:25:13,720
Você acha que alguem irá

616
00:25:14,090 --> 00:25:16,660
acreditar na mentira de um
homem desesperado?

617
00:25:18,230 --> 00:25:19,270
Beckett irá

618
00:25:19,310 --> 00:25:22,260
Bom, mesmo que ela faça isso...

619
00:25:23,670 --> 00:25:24,570
Ela não irá salvar você.

620
00:25:24,580 --> 00:25:25,360
Não há tempo.

621
00:25:25,760 --> 00:25:27,740
Quando a promotoria acusar você amanhã,

622
00:25:28,050 --> 00:25:29,730
vão te mandar pra Central.

623
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
Os túmulos.

624
00:25:31,880 --> 00:25:32,980
Eu tenho pessoas esperando...

625
00:25:33,450 --> 00:25:34,410
por você.

626
00:25:34,720 --> 00:25:37,540
Você pode não durar a noite toda.

627
00:25:39,660 --> 00:25:40,930
E essa vai ser a punição dela--

628
00:25:41,250 --> 00:25:42,630
Acreditar que você é inocente,

629
00:25:42,630 --> 00:25:43,820
e não ser capaz de parar isso.

630
00:25:45,940 --> 00:25:47,430
Vai assombrar ela o resto da vida.

631
00:25:50,240 --> 00:25:52,970
Sorte sua... Você vai estar morto.

632
00:26:13,500 --> 00:26:16,390
Nós olhamos as câmeras de vigilância
da noite passada.

633
00:26:16,950 --> 00:26:19,890
Não há prova que Jerry Tyson esteve
na estação,

634
00:26:19,890 --> 00:26:21,320
E não tem nenhuma evidência

635
00:26:21,520 --> 00:26:23,500
de que o sistema foi sabotado.

636
00:26:23,500 --> 00:26:25,140
Beckett, eu juro, ele estava aqui.

637
00:26:25,140 --> 00:26:27,230
- Castle
- Não, eu sei. Parece loucura.

638
00:26:27,230 --> 00:26:29,630
Uma história desesperada
de um homem desesperado, apenas...

639
00:26:30,570 --> 00:26:31,710
Como ele queria.

640
00:26:31,740 --> 00:26:33,540
Você está certo, isso soa desesperado.

641
00:26:36,450 --> 00:26:39,420
Mas é a primeira vez que essa historia
parece fazer sentido.

642
00:26:43,370 --> 00:26:44,420
Você acredita em mim?

643
00:26:45,510 --> 00:26:46,680
Eu nunca parei de acreditar.

644
00:26:59,710 --> 00:27:01,080
Ele irá me matar, Kate.

645
00:27:02,040 --> 00:27:03,850
Não posso fugir, não posso me esconder

646
00:27:05,530 --> 00:27:06,770
O que eu devo fazer?

647
00:27:09,690 --> 00:27:11,380
Eu estou te dizendo, é o 
assassino triplo.

648
00:27:11,380 --> 00:27:14,100
Estrangulação, sem direcionamento,
plantando evidências--

649
00:27:14,110 --> 00:27:15,480
É o M.O. do Tyson.

650
00:27:15,540 --> 00:27:18,890
O 3XK atingiu multiplas vítimas,
sempre mulheres, nunca homens.

651
00:27:18,890 --> 00:27:19,750
Então o que mudou?

652
00:27:19,750 --> 00:27:22,630
Vingança. É a única coisa que
explica tudo.

653
00:27:22,630 --> 00:27:25,250
Não, não tudo. Não aquele video do Castle.

654
00:27:25,260 --> 00:27:26,280
Na verdade, até que pode.

655
00:27:26,280 --> 00:27:28,310
Tyson fez algo similar no caso Russo.

656
00:27:28,310 --> 00:27:30,080
Ele usou um monte de câmeras para nos enganar.

657
00:27:30,080 --> 00:27:32,190
Sr, a promotoria já fez as acusações.

658
00:27:32,190 --> 00:27:34,210
Vão mandá-lo à Central hoje.

659
00:27:34,330 --> 00:27:36,750
Nós sabemos que podemos provar isso.
Nós só precisamos de mais tempo.

660
00:27:37,740 --> 00:27:39,480
Você quer que a promotoria faça o que?

661
00:27:39,620 --> 00:27:42,740
Tudo que eu estou pedindo é uma espera para 
que nós possamos descobrir o que aconteceu.

662
00:27:42,740 --> 00:27:45,100
Não, o que você está pedindo é tratamento preferencial

663
00:27:45,100 --> 00:27:46,360
para um suspeito de homícidio.

664
00:27:46,540 --> 00:27:47,610
Você quer resolver isso,

665
00:27:47,610 --> 00:27:49,150
você resolve isso depois dele ser acusado.

666
00:27:49,150 --> 00:27:50,050
Não, eu não acho que você entenda.

667
00:27:50,050 --> 00:27:51,340
Não vai ter um depois.

668
00:27:51,340 --> 00:27:53,040
Se é com a segurança dele que 
você está preocupada,

669
00:27:53,040 --> 00:27:54,970
nós estamos preparados para colocar ele 
em custódia para a proteção.

670
00:27:54,970 --> 00:27:57,150
Você tem alguma ideia de com quem nós estamos lidando?

671
00:27:57,150 --> 00:27:58,510
Você já conheceu o que Jerry Tyson

672
00:27:58,510 --> 00:28:01,350
provou ser capaz de fazer?

673
00:28:02,650 --> 00:28:05,350
Quem você acha que se encontrou com as 
famílias das vítimas dele

674
00:28:05,530 --> 00:28:06,390
e segurou as mãos deles

675
00:28:06,400 --> 00:28:08,530
enquanto ele escapava pelos seus dedos, detetive?

676
00:28:08,880 --> 00:28:11,350
Eu estou bem ciente do que 3XK é capaz.

677
00:28:11,360 --> 00:28:12,990
Então você deve saber que a sua 
custódia para proteção

678
00:28:13,060 --> 00:28:14,230
não funciona nem um pouco.

679
00:28:14,240 --> 00:28:17,370
Se ele quiser matar Castle, ele vai encontrar
um jeito de fazer isso.

680
00:28:18,630 --> 00:28:20,720
Capitã Gates, além do seu

681
00:28:20,740 --> 00:28:23,520
pedido infundado de um suspeito de homicidio,

682
00:28:23,530 --> 00:28:25,680
você pode oferecer a promotoria
alguma evidência

683
00:28:25,680 --> 00:28:27,180
do envolvimento do 3XK?

684
00:28:28,910 --> 00:28:30,310
Não agora.

685
00:28:31,160 --> 00:28:32,400
Então nós terminamos aqui.

686
00:28:33,960 --> 00:28:35,300
Eu gastei muito tempo na Central.

687
00:28:35,300 --> 00:28:36,490
Eu vi os túmulos,

688
00:28:36,490 --> 00:28:38,130
o modo como eles guardam corpos
naquelas celas.

689
00:28:38,440 --> 00:28:40,020
Se tem um prêmio pela cabeça do Castle,

690
00:28:40,040 --> 00:28:41,520
a custódia para a proteção não vai funcionar.

691
00:28:41,520 --> 00:28:43,080
Isso assumindo que Tyson pagou
um prisioneiro.

692
00:28:43,080 --> 00:28:44,060
Poderia ser um guarda.

693
00:28:44,190 --> 00:28:46,160
Então não podemos protegê-lo lá.

694
00:28:52,090 --> 00:28:53,810
Temos que parar essa transferência.

695
00:28:54,630 --> 00:28:57,210
Precisamos de evidências de que 3XK
está envolvido.

696
00:28:57,540 --> 00:28:58,610
É, mas não temos nada.

697
00:28:58,610 --> 00:29:01,870
Ok, para isso funcionar, ele precisava
de acesso ao apartamento do Castle.

698
00:29:01,870 --> 00:29:04,070
Mande equipes para revirar esse lugar.

699
00:29:04,070 --> 00:29:05,800
Me ache uma digital, um microfone
escondido,

700
00:29:05,800 --> 00:29:08,250
uma tranca de janela quebrada, qualquer
coisa que o coloque lá.

701
00:29:08,420 --> 00:29:11,050
Tessa estava com alguém. Se não era
o Castle...

702
00:29:11,210 --> 00:29:12,490
então talvez fosse o Tyson.

703
00:29:12,990 --> 00:29:13,990
Cheque o escritório dela.

704
00:29:14,120 --> 00:29:15,880
Procure por arquivos, agendas,
listas de clientes.

705
00:29:15,880 --> 00:29:17,670
Deve ter algo que conecte a ele.

706
00:29:27,160 --> 00:29:28,890
Acabei de ouvir da equipe
no apartamento do Castle.

707
00:29:29,550 --> 00:29:30,410
Nada até agora.

708
00:29:31,970 --> 00:29:33,870
Então vai acontecer que nem
o Tyson disse, né?

709
00:29:34,840 --> 00:29:36,540
Não vou conseguir salvá-lo a tempo.

710
00:29:36,880 --> 00:29:37,910
Bom, não terminamos ainda.

711
00:29:40,600 --> 00:29:45,160
Como é a segurança da cela aqui?

712
00:29:45,660 --> 00:29:47,050
O quê? Wow. Você não está
pensando nisso.

713
00:29:47,050 --> 00:29:48,970
Estamos falando da vida dele. Não
podemos deixá-los levarem-no.

714
00:29:48,970 --> 00:29:50,480
Tá maluca? Isso nunca ia funcionar.

715
00:29:50,480 --> 00:29:51,640
Você nem ia passar das celas.

716
00:29:51,640 --> 00:29:52,400
Tyson passou.

717
00:29:52,410 --> 00:29:53,870
Ninguém estava procurando por ele.

718
00:29:53,890 --> 00:29:55,980
Ele teve semanas para planejar,
talvez mais.

719
00:29:56,390 --> 00:29:57,820
Eu sei como se sente sobre o cara.

720
00:29:58,630 --> 00:29:59,730
Eu amo ele também.

721
00:30:00,180 --> 00:30:02,000
Mas não tem nada que possamos fazer.

722
00:30:02,420 --> 00:30:03,360
Beckett.

723
00:30:03,920 --> 00:30:05,340
Estão aqui.

724
00:30:19,460 --> 00:30:20,640
Isso é muito menos divertido

725
00:30:20,640 --> 00:30:22,560
do que a outra noite no
seu apartamento.

726
00:30:23,820 --> 00:30:26,380
Lembra da primeira vez que você
me algemou?

727
00:30:26,380 --> 00:30:28,870
Estávamos na Biblioteca Pública 
de New York.

728
00:30:29,690 --> 00:30:30,660
Lembra como estava brava

729
00:30:30,660 --> 00:30:33,230
porque eu não parei de investigar?

730
00:30:34,030 --> 00:30:35,840
É, eu lembro.

731
00:30:36,150 --> 00:30:38,600
Como eu queria estar lá agora.

732
00:30:42,170 --> 00:30:43,420
Castle...

733
00:30:43,980 --> 00:30:45,450
Isso não acabou.

734
00:30:45,450 --> 00:30:48,320
Eu prometo, vou te tirar.

735
00:30:48,320 --> 00:30:50,000
Está tudo bem.

736
00:30:50,510 --> 00:30:52,180
O que quer que aconteça,

737
00:30:52,610 --> 00:30:54,330
está tudo bem.

738
00:31:35,620 --> 00:31:36,590
Sinto muito.

739
00:31:36,590 --> 00:31:39,530
Não sinta. Não preciso disso.

740
00:31:39,530 --> 00:31:40,770
Preciso achar esse filho da mãe

741
00:31:40,770 --> 00:31:42,360
e acabar com ele.

742
00:31:43,810 --> 00:31:45,070
Detetive Beckett.

743
00:31:45,550 --> 00:31:46,160
O quê?

744
00:31:46,160 --> 00:31:47,850
Estamos aqui para transferir
um dos seus para a Central...

745
00:31:47,850 --> 00:31:50,580
Um tal de Richard Castle?

746
00:31:59,270 --> 00:32:00,980
Sim, estou olhando para 
a transferência...

747
00:32:00,980 --> 00:32:05,480
Não, a papelada diz que o distintivo
é de número 871324.

748
00:32:06,290 --> 00:32:08,100
A Central diz que ele nunca chegou,

749
00:32:08,100 --> 00:32:09,950
não sabem onde ele está.

750
00:32:09,950 --> 00:32:11,630
Certo. Ok.

751
00:32:11,630 --> 00:32:13,970
Os números de distintivo na papelada
não existem.

752
00:32:13,970 --> 00:32:15,190
Eram impostores.

753
00:32:15,190 --> 00:32:16,810
Tem que ser Tyson. Ele armou isso.

754
00:32:16,810 --> 00:32:18,970
Ele não vai ter o Castle morto.

755
00:32:18,980 --> 00:32:19,790
Ele vai matá-lo, ele mesmo.

756
00:32:19,790 --> 00:32:22,040
Bom, a promotoria está chamando
isso de fuga da prisão.

757
00:32:24,740 --> 00:32:26,510
O quê? Eles acham que o Castle
fez isso?

758
00:32:26,510 --> 00:32:27,720
Pelo o que eles sabem,

759
00:32:27,720 --> 00:32:29,380
ele tem conexões, sabe nosso protocolo,

760
00:32:29,380 --> 00:32:31,210
e tem recursos substanciais.

761
00:32:31,210 --> 00:32:32,620
Isso é ridículo.

762
00:32:34,220 --> 00:32:36,140
Vocês trabalhem na questão do Tyson.

763
00:32:36,140 --> 00:32:37,640
Eu cuido disso.

764
00:32:37,970 --> 00:32:39,710
Recursos.

765
00:32:42,940 --> 00:32:44,140
Dá pra acreditar?

766
00:32:44,970 --> 00:32:46,030
Chamando o Castle de fugitivo

767
00:32:46,030 --> 00:32:48,490
quando ele deve estar refém
de um serial killer?

768
00:32:48,970 --> 00:32:49,800
Então qual é nosso próximo...

769
00:32:52,420 --> 00:32:53,580
...passo...?

770
00:33:16,380 --> 00:33:17,780
Oh, graças a Deus, você está bem.

771
00:33:17,780 --> 00:33:19,900
Graças a Deus, você entendeu minha
mensagem.

772
00:33:21,490 --> 00:33:22,960
A primeira vez que eu te algemei,

773
00:33:22,960 --> 00:33:25,520
como você queria estar aqui agora.

774
00:33:26,490 --> 00:33:27,550
Vem cá.

775
00:33:30,050 --> 00:33:31,840
Eu sabia que não poderia ligar
depois de sair.

776
00:33:31,840 --> 00:33:34,280
Castle, como você fez isso?
Como escapou?

777
00:33:34,280 --> 00:33:35,900
- Tenho um bom advogado.
- Fala sério.

778
00:33:35,900 --> 00:33:37,820
Alguém me devia um favor. Quanto
menos você souber, melhor.

779
00:33:37,820 --> 00:33:40,150
Mas a boa notícia é que estou vivo.

780
00:33:40,150 --> 00:33:42,650
A promotoria tem você como fugitivo.

781
00:33:42,650 --> 00:33:44,590
Todos os policiais de Nova York
estão procurando você.

782
00:33:44,590 --> 00:33:45,870
É, eles não serão os únicos

783
00:33:45,870 --> 00:33:47,470
depois das notícias das 5.

784
00:33:47,470 --> 00:33:50,150
E a essa hora eles já grampearam
meu telefone, casa, contas.

785
00:33:50,150 --> 00:33:52,480
Não vou durar muito aqui. Temos
que agir rápido.

786
00:33:52,480 --> 00:33:54,920
Temos equipes varrendo sua casa,
procurando por traços do Tyson.

787
00:33:54,920 --> 00:33:57,230
Ryan está olhando as papeladas
do escritório da Tessa

788
00:33:57,230 --> 00:33:58,680
para achar uma conexão.

789
00:33:58,680 --> 00:34:01,040
Isso poderia demorar semanas.
Tenho algo melhor.

790
00:34:01,040 --> 00:34:02,750
Sentado na cela, eu fiquei
pensando,

791
00:34:02,750 --> 00:34:04,660
como ele conseguiria
fazer isso?

792
00:34:04,660 --> 00:34:07,960
Como ele teria um video
de mim comprando aqueles brincos?

793
00:34:07,960 --> 00:34:09,460
Aí eu entendi...

794
00:34:10,610 --> 00:34:12,070
'Elencos da Broadway'?

795
00:34:12,070 --> 00:34:15,050
Você precisa de alguém para
um papel, você procura.

796
00:34:16,130 --> 00:34:17,370
Olha esse anúncio, de quatro
meses atrás

797
00:34:17,370 --> 00:34:18,780
de uma firma de sósias.

798
00:34:18,780 --> 00:34:20,310
'Festa do livro particular.'

799
00:34:20,310 --> 00:34:21,570
Olha quem estão procurando.

800
00:34:21,570 --> 00:34:22,400
"James Patterson,

801
00:34:22,410 --> 00:34:23,050
Stephen King,

802
00:34:23,060 --> 00:34:23,610
J.K. Rowling",

803
00:34:23,610 --> 00:34:25,790
e... eu.

804
00:34:28,410 --> 00:34:29,800
É, colocamos esse anúncio.

805
00:34:29,800 --> 00:34:32,800
Mandamos umas fotos para o cliente,

806
00:34:32,800 --> 00:34:34,010
nunca mais ouvimos dele.

807
00:34:35,510 --> 00:34:37,420
Poderia me dar o endereço?

808
00:34:37,420 --> 00:34:38,640
Claro.

809
00:34:38,820 --> 00:34:40,840
Você mandou algum 'Richard Castle'?

810
00:34:40,840 --> 00:34:42,290
Deixe-me checar.

811
00:34:44,790 --> 00:34:45,840
Só um.

812
00:34:45,840 --> 00:34:48,120
Ótimo. Precisamos disso também.

813
00:34:48,240 --> 00:34:49,450
Ok, obrigado.

814
00:34:49,980 --> 00:34:52,930
Então, a caixa de correio que
a agencia mandou as fotos para

815
00:34:52,930 --> 00:34:55,650
foi paga em dinheiro e alugada
por um mes.

816
00:34:55,650 --> 00:34:57,770
Os donos não tem um endereço.

817
00:34:57,770 --> 00:34:59,150
Rua sem saída.

818
00:34:59,150 --> 00:35:00,490
Tyson pode ser,

819
00:35:00,490 --> 00:35:02,110
mas Richard Castle não é.

820
00:35:02,110 --> 00:35:03,410
Olha, sou eu.

821
00:35:05,660 --> 00:35:07,650
É, algumas pessoas vem as vezes,

822
00:35:07,650 --> 00:35:09,350
pedindo para assinar seus livros.

823
00:35:09,350 --> 00:35:11,110
Então pensei em fazer um bico.

824
00:35:11,760 --> 00:35:13,180
Nunca tive retorno.

825
00:35:13,180 --> 00:35:15,270
Sabe, agora que estou perto,

826
00:35:15,270 --> 00:35:16,650
realmente não vejo.

827
00:35:16,650 --> 00:35:18,220
Então,

828
00:35:18,220 --> 00:35:19,990
é você?

829
00:35:21,070 --> 00:35:22,170
Sim.

830
00:35:22,170 --> 00:35:24,790
Foi para um reality show sobre
segurança de lojas.

831
00:35:24,790 --> 00:35:28,050
Foi um bico estranho. Me mandaram
comprar brincos.

832
00:35:28,050 --> 00:35:30,860
E este homem estava envolvido?

833
00:35:31,050 --> 00:35:33,140
Ele parece com o produtor do show.

834
00:35:33,930 --> 00:35:37,070
Você não teria a informação de
contato, teria?

835
00:35:37,930 --> 00:35:39,020
Como assim, ele está com você?

836
00:35:39,020 --> 00:35:40,000
Como escapou?

837
00:35:40,000 --> 00:35:42,380
Espo, agora não. Preciso de um endereço.

838
00:35:42,600 --> 00:35:44,720
Certo, o endereço do produtor é outra
caixa de correio alugada,

839
00:35:46,490 --> 00:35:48,020
e o número de telefone não existe.

840
00:35:48,210 --> 00:35:49,840
Certo, e o pagamento?

841
00:35:49,840 --> 00:35:51,140
Bom, falei com o banco,

842
00:35:51,140 --> 00:35:53,530
e a conta corporativa de onde o
cheque saiu está fechada.

843
00:35:53,530 --> 00:35:54,950
E o contato da corporação,

844
00:35:54,950 --> 00:35:57,490
Joseph Vacher, bom, não existe.

845
00:35:57,490 --> 00:36:00,350
Bom, existe sim. Ou, existia.

846
00:36:00,350 --> 00:36:03,000
Joseph Vacher é um famoso serial
killer francês

847
00:36:03,000 --> 00:36:04,260
do final do século XIX.

848
00:36:04,260 --> 00:36:05,520
Então ele tem senso de humor.

849
00:36:05,520 --> 00:36:06,810
Mais algum cheque foi escrito

850
00:36:06,810 --> 00:36:08,420
dessa conta corporativa?

851
00:36:09,260 --> 00:36:11,810
Sim, para...

852
00:36:12,050 --> 00:36:13,410
Kurtzman Seguros.

853
00:36:13,410 --> 00:36:15,050
Tessa trabalhava para eles.

854
00:36:15,650 --> 00:36:18,220
Não há menção de Vacher nos arquivos

855
00:36:18,660 --> 00:36:22,380
mas há uma nota no calendário.

856
00:36:22,570 --> 00:36:23,300
É, aqui está.

857
00:36:23,300 --> 00:36:26,380
Seis semanas atrás, visita de
campo com J.V.

858
00:36:26,380 --> 00:36:27,650
É ele, tem que ser.

859
00:36:27,650 --> 00:36:28,990
Ela escreveu mais alguma coisa,

860
00:36:28,990 --> 00:36:31,370
um telefone, e-mails, endereço?

861
00:36:31,370 --> 00:36:33,460
Sem telefone, mas temos um endereço.

862
00:36:33,460 --> 00:36:35,170
Deve ser onde visitaram.

863
00:36:35,170 --> 00:36:36,420
Parece ser a nordeste de Manhattan

864
00:36:36,420 --> 00:36:37,160
perto da ponte

865
00:36:37,160 --> 00:36:39,130
Castle, ele se fez passar
de dono de um prédio,

866
00:36:39,130 --> 00:36:40,030
procurando por seguros.

867
00:36:40,030 --> 00:36:42,190
Provavelmente achou uma propriedade
vazia.

868
00:36:42,190 --> 00:36:43,550
Pode valer dar uma olhada.

869
00:36:43,550 --> 00:36:45,900
Kev, chame o Espo e encontre
com a gente lá.

870
00:36:45,900 --> 00:36:46,800
Tá certo.

871
00:36:46,800 --> 00:36:48,670
Alguém viu as notícias. Temos que ir.

872
00:36:59,470 --> 00:37:01,120
O dono disse que não é ocupado.

873
00:37:01,120 --> 00:37:02,960
Não tem moradores a quase um ano.

874
00:37:02,960 --> 00:37:04,460
Então quem está lá em cima.

875
00:37:04,460 --> 00:37:06,850
Pode ser alguém, ou pode ser
só uma luz.

876
00:37:07,700 --> 00:37:09,710
- Viu isso?
- Certo, rapazes. Mexam-se. Vamos.

877
00:37:33,050 --> 00:37:34,210
Não era nada.

878
00:37:34,210 --> 00:37:35,640
Só um lençol.

879
00:37:38,860 --> 00:37:40,020
Gente.

880
00:37:40,020 --> 00:37:41,480
Aqui.

881
00:37:58,380 --> 00:38:00,370
Quando ele obteve a digital
de Castle de seu apartamento,

882
00:38:00,370 --> 00:38:02,350
ele usou um produto químico e
borracha

883
00:38:02,350 --> 00:38:04,480
para criar um modelo de látex
de suas digitais.

884
00:38:04,480 --> 00:38:06,060
Fotos de vigilância,

885
00:38:06,060 --> 00:38:08,200
plantas do apartamento do Castle,

886
00:38:08,200 --> 00:38:09,120
um mapa da delegacia,

887
00:38:09,120 --> 00:38:11,630
incluindo a localização
de todas as nossas câmeras...

888
00:38:11,630 --> 00:38:14,080
Ele orquestrou tudo, aos mínimos
detalhes.

889
00:38:14,080 --> 00:38:15,740
Até direcionou para o Kurtzman,

890
00:38:15,740 --> 00:38:18,410
para fazer parecer que Castle
estava tentando se safar.

891
00:38:18,410 --> 00:38:19,330
Não entendo.

892
00:38:19,330 --> 00:38:21,600
Ele fez isso tudo para te incriminar?

893
00:38:21,600 --> 00:38:23,570
É por que a morte leva um momento.

894
00:38:23,570 --> 00:38:26,720
A preparação, é isso que ele adora.

895
00:38:27,070 --> 00:38:29,100
Bom, Sr. Castle,

896
00:38:29,100 --> 00:38:30,770
parece que está livre.

897
00:38:30,770 --> 00:38:32,120
Eu falei com a promotoria,

898
00:38:32,120 --> 00:38:34,330
e eles irão retirar todas as acusações

899
00:38:34,330 --> 00:38:35,660
Obrigado, Sra.

900
00:38:35,720 --> 00:38:36,910
Para isso, pelo menos.

901
00:38:36,910 --> 00:38:40,120
Ainda tem a questão de sua
escapada.

902
00:38:40,120 --> 00:38:42,460
Entretanto, diante das circunstâncias,

903
00:38:42,460 --> 00:38:45,690
estou certa de que pode negociar.

904
00:38:45,910 --> 00:38:48,170
Detetive, por que não o leva
para a estação,

905
00:38:48,170 --> 00:38:49,580
e começa a papelada?

906
00:38:50,960 --> 00:38:53,150
A equipe tática procurou o prédio todo.

907
00:38:53,150 --> 00:38:54,270
Sem sinal dele.

908
00:38:54,270 --> 00:38:55,820
Quando a pericia terminar,

909
00:38:55,820 --> 00:38:58,100
vamos voltar e colocar o prédio 
sob vigilancia.

910
00:38:58,100 --> 00:39:00,080
E se ele já nos viu e não
voltará mais?

911
00:39:00,080 --> 00:39:03,190
Cada policial desta cidade 
está procurando por ele.

912
00:39:03,190 --> 00:39:04,770
Ele não irá longe.

913
00:39:26,730 --> 00:39:27,970
Você está ok?

914
00:39:29,000 --> 00:39:30,120
Sim.

915
00:39:31,610 --> 00:39:33,960
É que achar as coisas do Tyson...

916
00:39:34,160 --> 00:39:35,960
Pareceu golpe de sorte.

917
00:39:36,600 --> 00:39:39,060
É, sorte às vezes é tudo que precisamos.

918
00:39:39,060 --> 00:39:41,770
Ele não pode se esconder agora.
Vamos achá-lo.

919
00:39:42,250 --> 00:39:44,030
Obrigado.

920
00:39:44,180 --> 00:39:45,410
Pelo o quê?

921
00:39:45,920 --> 00:39:47,730
Por acreditar em mim.

922
00:39:47,730 --> 00:39:50,720
Digo, pela minha reputação, meu
histórico...

923
00:39:50,720 --> 00:39:52,040
quando você viu aqueles e-mails,

924
00:39:52,040 --> 00:39:54,370
teria sido bem fácil não acreditar
em mim.

925
00:39:54,370 --> 00:39:57,270
É, bom, as coisas nunca foram
fáceis entre eu e você.

926
00:39:59,650 --> 00:40:01,740
Deve ser isso que faz valer a pen--

927
00:40:14,260 --> 00:40:16,110
É o Tyson. Castle, abaixe-se!

928
00:40:35,500 --> 00:40:37,450
Venha aqui, Kate. Venha aqui.

929
00:40:37,530 --> 00:40:38,790
Castle!

930
00:40:38,790 --> 00:40:40,710
Eu peguei sua garota!

931
00:40:40,710 --> 00:40:42,590
Você está vendo?

932
00:40:42,590 --> 00:40:44,370
Eu quero que você veja isso.

933
00:40:45,960 --> 00:40:49,230
Acha que eu ia te deixar viver
depois que tudo que fez?

934
00:40:50,280 --> 00:40:51,310
Castle!

935
00:40:51,310 --> 00:40:53,300
Vamos. Eu quero que você assista.

936
00:40:53,300 --> 00:40:56,030
Eu quero que veja eu tirar
a vida dela.

937
00:41:02,680 --> 00:41:04,260
Aqui.

938
00:41:39,300 --> 00:41:41,800
A água está muito escura. 
Não dá para ver nada ainda.

939
00:41:42,250 --> 00:41:44,450
Eles ainda não encontraram o corpo.

940
00:41:46,380 --> 00:41:47,780
Eles não irão

941
00:41:47,780 --> 00:41:49,320
Ele não morreu.

942
00:41:49,320 --> 00:41:50,450
Castle, o que você está dizendo?

943
00:41:50,450 --> 00:41:52,270
Nunca foi sobre mim.

944
00:41:52,750 --> 00:41:54,310
Isso é sobre ele.

945
00:41:54,310 --> 00:41:55,800
Aquelas iniciais na agenda dela?

946
00:41:55,800 --> 00:41:57,570
Ele não é descuidado.

947
00:41:58,260 --> 00:42:00,230
Ele queria que nós encontrássemos aquele lugar.

948
00:42:00,230 --> 00:42:02,600
Ele queria nos encontrar nessa ponte.

949
00:42:03,770 --> 00:42:05,260
A morte de Tessa, a incriminação,

950
00:42:05,260 --> 00:42:07,790
tudo para nos trazer aqui, para
ajudá-lo a fazer

951
00:42:07,790 --> 00:42:09,770
o que não conseguia fazer sozinho.

952
00:42:10,620 --> 00:42:12,850
Desaparecer, para poder voltar a matar.

953
00:42:12,850 --> 00:42:14,480
Você acha que ele planejou isso ?

954
00:42:14,860 --> 00:42:18,180
Como um fugitivo deixa de ser procurado?

955
00:42:20,480 --> 00:42:23,520
Tem que ser público e tem
que ser final.

956
00:42:23,770 --> 00:42:25,980
Você sabe o quão louco isso parece?

957
00:42:26,140 --> 00:42:28,200
Ninguém vai procurar por ele.

958
00:42:29,580 --> 00:42:31,050
Você acertou ele.

959
00:42:31,420 --> 00:42:33,810
Ele morreu. Acabou.

960
00:42:43,450 --> 00:42:44,850
Por enquanto.

