1
00:00:03,503 --> 00:00:05,450
<i>Só quero saber de
que lado você está.</i>

2
00:00:06,640 --> 00:00:09,376
<i>Está do lado dos poderosos,
privilegiados?</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,878
<i>Essas pessoas que
nos olham por cima?</i>

4
00:00:12,947 --> 00:00:16,483
<i>Ou está com seus irmãos
e irmãs no chão?</i>

5
00:00:17,146 --> 00:00:19,802
<i>A Terceira Onda não
é só um ideal.</i>

6
00:00:19,804 --> 00:00:21,347
<i>É a solução.</i>

7
00:00:21,382 --> 00:00:24,702
<i>3 bilhões de pessoas
vivendo com $2,50 por dia.</i>

8
00:00:25,370 --> 00:00:29,213
<i>Isso é o suficiente
para esse cara,</i>

9
00:00:29,248 --> 00:00:31,028
<i>Senador Wallace Herek.</i>

10
00:00:31,063 --> 00:00:33,079
<i>Ele só quer proteger
o poder dele.</i>

11
00:00:34,585 --> 00:00:37,970
<i>Quer falar sobre o 1%?</i>

12
00:00:37,972 --> 00:00:39,638
<i>1% de tudo que gastam
em armas em 1 ano</i>

13
00:00:39,640 --> 00:00:42,345
<i>custearia todas
as crianças na escola.</i>

14
00:00:42,949 --> 00:00:44,999
<i>Como paramos essa loucura?</i>

15
00:00:45,879 --> 00:00:47,435
<i>Nós temos que nos impor.</i>

16
00:00:47,898 --> 00:00:50,113
<i>E o que faremos
quando nos impormos?</i>

17
00:00:51,218 --> 00:00:55,487
<i>Nós os aleijamos, para que não
possam pisar em nós de novo.</i>

18
00:00:58,769 --> 00:01:00,519
Aqui é Mia.
Use a linha segura.

19
00:01:00,537 --> 00:01:02,145
Prossiga.

20
00:01:02,180 --> 00:01:04,956
Haverá um novo ataque.
Não tenho um alvo ainda.

21
00:01:04,958 --> 00:01:06,337
Preciso de mais tempo.

22
00:01:06,372 --> 00:01:07,900
O que você tem até agora?

23
00:01:08,373 --> 00:01:09,860
Aguarde.

24
00:01:10,714 --> 00:01:12,080
FBI.
Deitada no chão, agora!

25
00:01:12,082 --> 00:01:13,744
<i>Mia, o que está acontecendo?</i>

26
00:01:20,872 --> 00:01:22,339
<i>Mia?</i>

27
00:01:24,978 --> 00:01:27,344
<i>Deitada no chão.</i>
Deitada no chão, agora!

28
00:01:28,007 --> 00:01:29,744
<i>Essa operação é prioridade.</i>

29
00:01:29,779 --> 00:01:31,875
Temos uma agente atingida.
O nome dela é Mia.

30
00:01:31,910 --> 00:01:34,536
Ela estava infiltrada
num grupo terrorista.

31
00:01:34,571 --> 00:01:36,442
Eles se chamam de
Terceira Onda.

32
00:01:36,477 --> 00:01:38,623
O objetivo deles é
proteger o terceiro mundo

33
00:01:38,625 --> 00:01:40,933
contra a tirania
do primeiro mundo.

34
00:01:41,194 --> 00:01:43,779
<i>O FBI invadiu o esconderijo
em Pittsburgh ontem.</i>

35
00:01:43,814 --> 00:01:45,459
<i>Mia foi capturada.</i>

36
00:01:45,494 --> 00:01:48,181
<i>Ela está sob custódia
em instalações na Virginia.</i>

37
00:01:48,201 --> 00:01:51,289
Ela estava disfarçada
há pouco mais de um ano.

38
00:01:52,455 --> 00:01:54,105
Disfarçada?

39
00:01:54,107 --> 00:01:56,007
Por quem?

40
00:01:56,009 --> 00:01:58,042
Não pode ser por nós
porque estamos aqui

41
00:01:58,044 --> 00:02:00,962
para conter agentes fugitivos
e fechar o local, certo?

42
00:02:00,997 --> 00:02:04,499
Esta era uma missão
de antes de entrarmos aqui.

43
00:02:05,802 --> 00:02:08,635
- Uma missão do Percy?
- Uma missão boa.

44
00:02:09,222 --> 00:02:11,138
A Division é diferente agora.

45
00:02:13,610 --> 00:02:15,931
Então por que ela não atendeu
ao chamado para voltar?

46
00:02:16,717 --> 00:02:20,179
Ela atendeu,
há mais de um mês.

47
00:02:20,214 --> 00:02:22,905
Eu a deixei continuar
porque ela pediu.

48
00:02:22,935 --> 00:02:24,569
Ela pediu?

49
00:02:24,571 --> 00:02:27,622
Eu rastreei a Terceira Onda
por anos na CIA.

50
00:02:27,624 --> 00:02:30,541
Eles são comandados por um
desconhecido chamado Joshua.

51
00:02:30,543 --> 00:02:33,928
Parte do trabalho da Mia
era identificá-lo.

52
00:02:33,930 --> 00:02:36,533
Eu aprovei que continuasse
porque ela descobriu algo novo.

53
00:02:36,568 --> 00:02:38,280
Como um novo ataque.

54
00:02:39,803 --> 00:02:42,253
O FBI encontrou evidências.
Não sabem o que significa,

55
00:02:42,255 --> 00:02:44,949
- mas acho que sei.
- Não está esquecendo nada?

56
00:02:44,951 --> 00:02:46,614
Mia está na prisão.

57
00:02:46,649 --> 00:02:49,337
Por isso quero saber
qual o protocolo da Division

58
00:02:49,339 --> 00:02:51,960
para extrair um
agente capturado.

59
00:02:55,178 --> 00:02:56,911
Nós nunca tivemos isso.

60
00:02:56,913 --> 00:02:59,762
A regra do Percy era:
se for pego,

61
00:03:00,066 --> 00:03:01,595
você cumpriu seu tempo.

62
00:03:01,630 --> 00:03:03,610
Eles não podiam falar.
Mas se abrissem a boca,

63
00:03:03,645 --> 00:03:06,070
Roan aparecia
e os silenciava.

64
00:03:07,524 --> 00:03:09,681
A Division é diferente agora.

65
00:03:10,276 --> 00:03:11,713
Vou buscá-la.

66
00:03:11,748 --> 00:03:14,491
- Numa prisão federal?
- Sim.

67
00:03:14,614 --> 00:03:16,714
Já fiz isso antes.

68
00:03:18,718 --> 00:03:21,452
- Michael, você acha que..
- Olha...

69
00:03:21,454 --> 00:03:24,340
Só porque estamos noivos
não significa que ela me escute.

70
00:03:24,375 --> 00:03:26,426
Então, qual a informação
sobre o novo ataque?

71
00:03:26,461 --> 00:03:28,659
Um dos terroristas capturado

72
00:03:28,661 --> 00:03:30,828
tinha uma conta no Vimeo
que o Birkhoff encontrou.

73
00:03:30,830 --> 00:03:33,381
Tem um vídeo caseiro
de um jogo de hóquei

74
00:03:33,383 --> 00:03:35,332
numa arena na Virginia.

75
00:03:35,334 --> 00:03:38,040
Acho que estão
de olho nesta arena.

76
00:03:38,388 --> 00:03:39,894
Vamos conferir.

77
00:03:40,673 --> 00:03:42,351
Pode tentar impedir
as garotas.

78
00:03:44,444 --> 00:03:45,843
Valeu.

79
00:03:46,846 --> 00:03:48,279
Nikita...

80
00:03:48,281 --> 00:03:49,730
Não nos alistamos
pra isso.

81
00:03:49,732 --> 00:03:52,033
Mia está presa
por nossa causa.

82
00:03:52,035 --> 00:03:54,986
Division não faz missões ativas.
Tem muitas agências para isso.

83
00:03:54,988 --> 00:03:57,535
- Não tão boas quanto nós.
- É, nós somos demais.

84
00:03:58,662 --> 00:04:02,011
Sabe o quão tentador
isso é para quem está no poder?

85
00:04:02,046 --> 00:04:03,620
Parece que não
confia no Ryan.

86
00:04:03,630 --> 00:04:05,734
Não.
Não é o Ryan.

87
00:04:06,299 --> 00:04:08,081
É para quem ele trabalha.

88
00:04:08,718 --> 00:04:10,580
Então não confia
no governo.

89
00:04:12,305 --> 00:04:14,543
Confio no que
o governo significa,

90
00:04:14,757 --> 00:04:16,789
nem sempre confio
em quem o controla.

91
00:04:19,762 --> 00:04:23,041
<i>Por que terroristas domésticos
teriam interesse neste lugar?</i>

92
00:04:24,083 --> 00:04:27,337
Aros escolares,
jogos ocasionais? Sei lá.

93
00:04:28,055 --> 00:04:30,354
Não é um alvo de valor.

94
00:04:30,356 --> 00:04:33,731
Se a Terceira Onda tinha as
plantas, eles planejam algo.

95
00:04:39,085 --> 00:04:40,767
O que estão fazendo aqui?

96
00:04:40,802 --> 00:04:42,450
Devia perguntar o mesmo.

97
00:04:42,452 --> 00:04:44,745
Segurança privada.
Não precisamos responder.

98
00:04:45,004 --> 00:04:46,671
FBI.

99
00:04:46,773 --> 00:04:49,189
Precisa sim.

100
00:04:52,095 --> 00:04:53,911
Meu nome é Nick Anson.

101
00:04:53,913 --> 00:04:56,263
Tenho uma empresa de
segurança em McLean.

102
00:04:56,265 --> 00:04:58,683
Cuidamos da proteção
do senador Wallace Herek.

103
00:04:58,685 --> 00:05:00,145
O senador é
fã de hóquei?

104
00:05:00,180 --> 00:05:02,353
Ele é anfitrião de um evento.
Receberá as tropas.

105
00:05:02,355 --> 00:05:03,921
Amanhã, este local
estará lotado

106
00:05:03,923 --> 00:05:06,167
com os soldados
e suas famílias.

107
00:05:07,810 --> 00:05:10,061
Talvez queira
reforçar a segurança.

108
00:05:10,063 --> 00:05:11,732
Sabe de algo
que não sabemos?

109
00:05:11,767 --> 00:05:13,296
Uma de nossas agentes sabe.

110
00:05:13,331 --> 00:05:15,850
Estamos buscando-a
neste instante.

111
00:05:16,150 --> 00:05:17,818
Deixe-me colocar
de outra forma.

112
00:05:17,820 --> 00:05:21,105
Você está doida.
A Mia está na ala de inimigos.

113
00:05:21,107 --> 00:05:23,774
Significa sem pátio da prisão,
sem tempo de convivência.

114
00:05:23,776 --> 00:05:25,275
Ela só vê um ser humano

115
00:05:25,277 --> 00:05:27,628
quando o guarda joga
a comida dela pela porta.

116
00:05:27,630 --> 00:05:29,213
Sim, a Sonya já verificou isso.

117
00:05:29,215 --> 00:05:32,374
- Tenho a planta da prisão.
- Valeu.

118
00:05:33,970 --> 00:05:35,720
Bem, a Sonya
não deve ter falado

119
00:05:35,722 --> 00:05:37,724
mas o local
possui gestão privada,

120
00:05:37,759 --> 00:05:39,957
significa que usam
software proprietário,

121
00:05:39,959 --> 00:05:42,031
significa que não tenho
chance de hackear.

122
00:05:43,295 --> 00:05:44,929
Talvez a Sonya tenha tempo.

123
00:05:44,931 --> 00:05:47,264
Estou confiante que
posso conseguir visão de lá.

124
00:05:47,266 --> 00:05:50,019
Ela está confiante que
consegue lhe dar visão de lá.

125
00:05:52,355 --> 00:05:53,781
Beleza.

126
00:05:54,239 --> 00:05:57,309
Só não espere que
eu arrombe portas.

127
00:05:57,344 --> 00:05:59,292
Só precisa arrombar uma,
Birkhoff.

128
00:06:00,663 --> 00:06:02,684
Não vou conseguir
te convencer, não é?

129
00:06:03,816 --> 00:06:06,730
Eu deveria trabalhar
naquele software.

130
00:06:06,765 --> 00:06:08,153
Você sabe onde me encontrar.

131
00:06:08,188 --> 00:06:10,625
E parabéns
pelo seu noivado.

132
00:06:10,660 --> 00:06:12,851
Estou muito animada
por você e o Michael.

133
00:06:18,296 --> 00:06:19,694
Legal.

134
00:06:19,729 --> 00:06:21,442
Fala como se ela
nem estivesse aqui.

135
00:06:21,477 --> 00:06:23,250
- Nós temos alguns sinais.
- Sinais?

136
00:06:23,252 --> 00:06:26,595
Achei que você
só estava sendo idiota.

137
00:06:27,640 --> 00:06:29,903
O que mais precisa
para sua missão suicida?

138
00:06:29,938 --> 00:06:32,044
Roupas. Alex precisa de
roupas especiais.

139
00:06:32,079 --> 00:06:34,478
O quê?
Não, não, não.

140
00:06:34,480 --> 00:06:36,827
Eu dirijo a coisa aqui.
Não sou a Amanda.

141
00:06:36,882 --> 00:06:39,466
E aqui não é o
"America's Next Top Operative".

142
00:06:39,568 --> 00:06:41,268
Relaxa, nerd.

143
00:06:41,270 --> 00:06:42,844
Você é perfeito para
essa operação.

144
00:06:51,113 --> 00:06:53,673
Aproximando do
portão de segurança.

145
00:06:54,867 --> 00:06:57,567
- Como estão os sapatos?
- Confortáveis, na verdade.

146
00:06:57,569 --> 00:06:59,413
Não sinto falta
de Christian Louboutin.

147
00:07:00,673 --> 00:07:02,474
<i>Talvez um pouco.</i>

148
00:07:02,509 --> 00:07:04,463
Estou vendo você,
Alex.

149
00:07:08,547 --> 00:07:10,729
- Está adiantada.
- É, eu sei.

150
00:07:10,764 --> 00:07:12,752
Alguns de nós querem
sair depois do trabalho.

151
00:07:12,787 --> 00:07:14,468
Isso é para a novata.

152
00:07:23,111 --> 00:07:24,812
Indo para a extração.

153
00:07:24,814 --> 00:07:27,418
Extração... Escolha interessante
de palavras.

154
00:07:27,882 --> 00:07:30,597
Nikki, espero que tenha
praticado yoga.

155
00:07:31,629 --> 00:07:33,128
Kendo, nerd.

156
00:07:33,163 --> 00:07:35,145
Vou praticar isso
na sua cabeça.

157
00:08:00,283 --> 00:08:02,483
Não estamos aqui
para te matar, Mia.

158
00:08:02,485 --> 00:08:03,926
Não é para isso.

159
00:08:04,303 --> 00:08:06,452
Você sabe o que
o Ryan ofereceu.

160
00:08:10,276 --> 00:08:11,945
Uma nova Division,
certo?

161
00:08:12,495 --> 00:08:14,639
Venha para casa,
tudo está perdoado.

162
00:08:14,947 --> 00:08:17,320
Aqui está um relógio de ouro
e um cheque bem gordo.

163
00:08:17,355 --> 00:08:18,773
Não exatamente.

164
00:08:18,808 --> 00:08:20,617
Por que quis
continuar infiltrada?

165
00:08:21,153 --> 00:08:23,153
Estava tentando
ganhar tempo.

166
00:08:23,155 --> 00:08:24,555
Não precisa ganhar nada.

167
00:08:24,590 --> 00:08:26,421
Se você vier,
você está livre.

168
00:08:27,293 --> 00:08:28,730
Você está livre.

169
00:08:29,962 --> 00:08:32,288
Então para que a roupa
e o drama?

170
00:08:33,933 --> 00:08:36,377
Porque a Division
ainda é secreta.

171
00:08:37,970 --> 00:08:41,362
Se quisermos uma vida depois
disso, precisará ser assim.

172
00:08:43,342 --> 00:08:45,152
Tire suas roupas.

173
00:08:47,605 --> 00:08:49,924
Você será do FBI.

174
00:08:51,150 --> 00:08:52,518
Terei uma arma?

175
00:08:53,319 --> 00:08:54,791
Não.

176
00:09:01,126 --> 00:09:02,703
<i>Certo, Nikki.</i>

177
00:09:02,738 --> 00:09:05,212
<i>Temos visão do
último corredor,</i>

178
00:09:05,214 --> 00:09:06,776
<i>está livre.</i>

179
00:09:07,299 --> 00:09:09,538
As câmeras externas
não tem cobertura adequada.

180
00:09:09,573 --> 00:09:12,365
- Você conseguiu...
- Estou no rádio dos guardas.

181
00:09:12,367 --> 00:09:14,697
- Só estou me certificando.
- Eu cuido disso.

182
00:09:14,732 --> 00:09:18,432
- Às vezes você é negligente.
- Quer falar disso agora?

183
00:09:23,344 --> 00:09:24,777
Temos um guarda aqui.

184
00:09:26,748 --> 00:09:29,317
Desculpe, Nikita.
Não o vi.

185
00:09:31,920 --> 00:09:33,762
Acho que estamos bem.

186
00:09:42,047 --> 00:09:44,199
Vocês nunca irão parar
a Terceira Onda!

187
00:09:48,381 --> 00:09:50,004
Alex!
Olhe pra mim!

188
00:09:50,039 --> 00:09:52,355
- Nikita, está ouvindo?
- Mia virou a casaca!

189
00:09:52,390 --> 00:09:54,859
Alex foi atingida.
Eu repito, Alex foi atingida!

190
00:09:57,639 --> 00:10:01,639
NIKITA S03E03
True Believer

191
00:10:01,664 --> 00:10:05,664
Legenda:
Keader

192
00:10:07,295 --> 00:10:09,711
<i>Alex, fique conosco.
Você vai ficar bem.</i>

193
00:10:10,348 --> 00:10:12,311
<i>Aguente firme, Alex.</i>

194
00:10:12,801 --> 00:10:14,421
<i>Alex, aguente firme!</i>

195
00:10:16,605 --> 00:10:18,039
Vamos!

196
00:10:18,640 --> 00:10:20,994
<i>Ela entrou em choque,
mas está estável agora.</i>

197
00:10:22,027 --> 00:10:24,416
<i>Certo, vamos estancar o
sangramento e tirar a bala.</i>

198
00:10:29,947 --> 00:10:33,088
Disseram que controlávamos
as câmeras!

199
00:10:33,123 --> 00:10:36,202
- Todos os ângulos!
- Ele passou despercebido!

200
00:10:36,237 --> 00:10:37,861
Falei que as
câmeras eram inadequadas.

201
00:10:37,863 --> 00:10:39,541
Passou despercebido por você!

202
00:10:39,576 --> 00:10:42,117
A Nikita estava atenta,
e eu estava monitorando.

203
00:10:42,152 --> 00:10:44,196
Você o perdeu, elas
podiam ter morrido.

204
00:10:44,231 --> 00:10:45,699
Você tinha a comunicação deles.

205
00:10:45,700 --> 00:10:48,485
Não sei que merda você
controlava antes de chegarmos...

206
00:10:54,128 --> 00:10:55,665
Vocês fizeram um
ótimo trabalho.

207
00:10:57,166 --> 00:10:59,196
Preparem-se para mais.

208
00:11:10,378 --> 00:11:12,796
- Vocês está bem?
- Sim. O que temos?

209
00:11:13,285 --> 00:11:15,449
Um alvo.
Senador Wallace Herek.

210
00:11:15,451 --> 00:11:18,376
Ele é o anfitrião de um evento
para receber as tropas

211
00:11:18,411 --> 00:11:19,845
do Afeganistão.

212
00:11:19,880 --> 00:11:21,944
Muitos soldados
e suas famílias.

213
00:11:22,842 --> 00:11:25,306
Muito simbolismo
para a Terceira Onda.

214
00:11:25,341 --> 00:11:27,494
Nikita, eu sinto muito.

215
00:11:27,496 --> 00:11:29,758
Eu não devia ter
deixado a Mia infiltrada.

216
00:11:29,793 --> 00:11:32,111
Se soubesse que ela
era instável, teria tirado-a.

217
00:11:32,146 --> 00:11:34,451
- Não tinha como saber.
- Coloquei vocês duas em risco

218
00:11:34,453 --> 00:11:37,454
e coloquei uma terrorista bem
treinada mundo a fora.

219
00:11:37,456 --> 00:11:39,239
Ela não ficará livre.
O que mais temos?

220
00:11:39,241 --> 00:11:41,970
O telefone da Division dela,
está nas evidências do FBI.

221
00:11:42,005 --> 00:11:43,772
Ninguém consegue decodificá-lo.

222
00:11:43,807 --> 00:11:46,129
Entregue-o ao Birkhoff.
Vou me limpar.

223
00:11:46,131 --> 00:11:47,931
<i>Nikita.</i>

224
00:11:48,600 --> 00:11:50,606
Por que acha
que ela mudou de lado?

225
00:11:50,641 --> 00:11:54,018
Ela atirou na Alex.
Não me importo.

226
00:11:58,280 --> 00:12:01,532
ÁREA DE TREINAMENTO
DA TERCEIRA ONDA, VIRGINIA

227
00:12:30,125 --> 00:12:31,775
Mia?

228
00:12:32,344 --> 00:12:33,984
Você conseguiu?

229
00:12:36,148 --> 00:12:38,064
Tudo está no lugar?

230
00:12:38,066 --> 00:12:39,985
Sim, ele está...
Ele está aqui.

231
00:12:40,519 --> 00:12:42,386
Está lá em cima.

232
00:13:06,660 --> 00:13:09,279
Pensei que
tínhamos te perdido.

233
00:13:09,364 --> 00:13:11,562
Eu precisava voltar.

234
00:13:14,503 --> 00:13:17,020
Nossa força está
em cada um.

235
00:13:18,557 --> 00:13:21,978
Você fugiu do FBI.
Como conseguiu fazer isso?

236
00:13:23,678 --> 00:13:26,198
Preciso te contar uma coisa.

237
00:13:28,834 --> 00:13:31,664
Quando me conheceu,
eu estava disfarçada...

238
00:13:33,372 --> 00:13:36,039
para um programa de
operações chamado Division.

239
00:13:36,041 --> 00:13:39,098
Disseram que estava protegendo o
país, mas era mentira.

240
00:13:40,045 --> 00:13:41,604
Achei que se contasse
antes, você...

241
00:13:41,639 --> 00:13:44,247
Faria isso?

242
00:13:44,503 --> 00:13:47,491
Por favor, Joshua.
Eu os abandonei.

243
00:13:50,165 --> 00:13:51,731
Eu saí de lá.

244
00:13:51,766 --> 00:13:54,350
Você melhor do que
ninguém sabe como é.

245
00:13:55,210 --> 00:13:57,276
Eu matei por eles.

246
00:13:58,714 --> 00:14:02,018
Jornalistas, testemunhas,
denunciantes,

247
00:14:02,053 --> 00:14:04,487
qualquer um que
ameaçasse o poder deles.

248
00:14:10,974 --> 00:14:13,520
Acho que nunca haverá como
consertar isso,

249
00:14:13,828 --> 00:14:15,311
mas quando
me contou sua história,

250
00:14:15,313 --> 00:14:17,259
eu sabia que
havia uma saída para mim.

251
00:14:17,294 --> 00:14:18,646
Para nós.

252
00:14:28,075 --> 00:14:29,509
Ainda estão atrás
de você?

253
00:14:29,544 --> 00:14:31,674
Eles nunca irão nos parar.

254
00:14:32,848 --> 00:14:35,385
E eu farei qualquer coisa
para pará-los.

255
00:14:37,452 --> 00:14:41,573
- É isso?
- De plástico, indetectável.

256
00:14:41,756 --> 00:14:45,164
Fiz o serviço sujo para homens
sujos como o senador Herek.

257
00:14:45,811 --> 00:14:47,683
Ele precisa morrer.

258
00:14:47,823 --> 00:14:50,440
Essa roupa é como
consertarei isso.

259
00:14:50,565 --> 00:14:52,504
Eu quero ser a escolhida.

260
00:14:53,067 --> 00:14:54,856
Eu decidirei...

261
00:14:55,056 --> 00:14:57,001
quando a hora chegar.

262
00:14:57,036 --> 00:14:59,003
<i>Isso é doentio.</i>

263
00:14:59,038 --> 00:15:01,340
<i>Esse Joshua é como
um cruzamento</i>

264
00:15:01,342 --> 00:15:03,608
entre Che Guevara e
Charlie Manson.

265
00:15:03,643 --> 00:15:05,829
Encontramos vários e-mails
no telefone da Mia.

266
00:15:05,864 --> 00:15:07,419
Ele trabalhou com
ela por meses.

267
00:15:07,454 --> 00:15:10,001
O cara é um verdadeiro
encantador de serpentes.

268
00:15:13,255 --> 00:15:16,930
Por que não deixa
o pessoal te injetar morfina?

269
00:15:17,992 --> 00:15:20,921
Seria ótimo. Me mande para
uma festa também.

270
00:15:20,995 --> 00:15:22,565
É mesmo.
Desculpe.

271
00:15:22,600 --> 00:15:26,387
Veja se mencionam algum local,
talvez outros esconderijos?

272
00:15:26,835 --> 00:15:28,334
Claro.

273
00:15:28,336 --> 00:15:30,450
A maioria do pessoal
está trabalhando nisso.

274
00:15:30,485 --> 00:15:31,960
Eu esperaria sentado,
contudo.

275
00:15:31,995 --> 00:15:35,284
Sim, quanto a isso,
Sonya veio ver como eu estava.

276
00:15:38,079 --> 00:15:40,530
Seja lá o que ela disse,
é mentira.

277
00:15:40,532 --> 00:15:42,865
Todos pensam que sabem
o que houve entre nós,

278
00:15:42,867 --> 00:15:44,984
- mas não sabem.
- Vou te falar o que sei.

279
00:15:44,986 --> 00:15:46,510
Eu levei um tiro.

280
00:15:48,706 --> 00:15:50,122
Dê um jeito nisso.

281
00:15:54,282 --> 00:15:56,679
Shadowbot,
bom garoto.

282
00:15:56,681 --> 00:15:58,097
O que ele encontrou?

283
00:15:58,099 --> 00:15:59,849
Tentei encontrar
atividades ligadas

284
00:15:59,851 --> 00:16:01,846
ao e-mail do Joshua.

285
00:16:02,726 --> 00:16:04,781
Ora, ora, ora.

286
00:16:04,806 --> 00:16:06,539
Contas nas Ilhas Cayman.

287
00:16:06,541 --> 00:16:09,714
O que Che Júnior iria querer
com um paraíso fiscal?

288
00:16:09,749 --> 00:16:11,653
Número de conta,
conta sem nome.

289
00:16:11,688 --> 00:16:14,432
Os bancos de lá
são perfeitos para isso.

290
00:16:14,515 --> 00:16:16,442
Espera um pouco.

291
00:16:17,285 --> 00:16:20,871
As contas são de
empresas fantasmas.

292
00:16:21,876 --> 00:16:24,624
- Veja as propriedades delas.
- Espera.

293
00:16:24,626 --> 00:16:28,094
Este é o endereço do
esconderijo que o FBI invadiu.

294
00:16:28,096 --> 00:16:30,184
E este lugar,
pode mapeá-lo?

295
00:16:37,087 --> 00:16:39,340
São quase 10km
da arena.

296
00:17:06,783 --> 00:17:09,044
Droga, estamos presos aqui.

297
00:17:09,079 --> 00:17:10,619
<i>A maioria deles
está lá embaixo,</i>

298
00:17:10,621 --> 00:17:13,386
<i>mas o infravermelho
mostra mais pessoas acima.</i>

299
00:17:32,058 --> 00:17:33,432
Cadê a Mia?

300
00:17:33,828 --> 00:17:35,498
Onde ela está?

301
00:17:39,473 --> 00:17:42,527
Solte-o,
ou todos nós morreremos.

302
00:17:42,562 --> 00:17:44,620
Está armado.

303
00:17:46,307 --> 00:17:48,248
Se puxar seu gatilho,

304
00:17:48,710 --> 00:17:50,405
eu puxo o meu.

305
00:17:54,782 --> 00:17:56,833
Vamos torcer que
seja boa de mira.

306
00:17:56,868 --> 00:17:59,177
Se acertar o gel
naquela roupa,

307
00:17:59,670 --> 00:18:01,891
tudo explode.

308
00:18:05,225 --> 00:18:07,092
Vai, Joshua.

309
00:18:07,094 --> 00:18:09,090
Vai!

310
00:18:15,687 --> 00:18:18,116
Você acha que o Joshua
corre muito rápido?

311
00:18:18,151 --> 00:18:21,119
Quer salvá-lo? Ele não chegará
nem às escadas.

312
00:18:48,251 --> 00:18:50,836
Você mentiu pra mim.
Vai se arrepender disso.

313
00:18:50,838 --> 00:18:52,838
Sua vida é uma mentira.

314
00:18:52,873 --> 00:18:55,602
A Division é uma mentira.

315
00:18:56,260 --> 00:18:58,101
Eu matei pela Division.

316
00:18:58,136 --> 00:19:00,382
Tenho sangue de inocentes
em minhas mãos.

317
00:19:00,417 --> 00:19:02,009
Está pregando para
o coro, querida.

318
00:19:02,044 --> 00:19:05,067
Acho que não tem como
consertar tudo

319
00:19:05,069 --> 00:19:07,408
até que alguém se imponha.

320
00:19:07,443 --> 00:19:08,947
Quem?

321
00:19:09,240 --> 00:19:10,977
Joshua?

322
00:19:12,159 --> 00:19:13,759
Você.

323
00:19:17,404 --> 00:19:20,629
Você devia acabar com tudo.

324
00:19:22,169 --> 00:19:24,177
<i>Você a manteve funcionando!</i>

325
00:19:29,759 --> 00:19:31,475
A Division é diferente agora.

326
00:19:46,093 --> 00:19:47,914
Pare!

327
00:19:47,949 --> 00:19:49,524
- Pare.
- Por quê?

328
00:19:49,559 --> 00:19:51,981
- Já estamos mortos, certo?
- Não.

329
00:19:51,983 --> 00:19:54,888
Estou disposta a morrer
pelo que acredito.

330
00:19:55,736 --> 00:19:58,873
Está disposta a morrer
pela Division?

331
00:20:05,536 --> 00:20:07,184
Você está?

332
00:20:24,232 --> 00:20:26,822
Não acredito que ela
realmente ia fazer isso.

333
00:20:30,205 --> 00:20:31,640
Pois é.

334
00:20:38,462 --> 00:20:40,648
Algo aconteceu,
Alex.

335
00:20:41,633 --> 00:20:43,383
Fui lá matar aquela doida

336
00:20:43,385 --> 00:20:45,500
e me vi olhando
em um espelho.

337
00:20:47,206 --> 00:20:50,395
Ela me perguntou se eu
morreria pela Division.

338
00:20:52,777 --> 00:20:54,591
Eu não soube responder.

339
00:20:54,626 --> 00:20:57,397
Nikita, isso é porque
você passou tempo demais

340
00:20:57,399 --> 00:20:59,432
- tentando destruir aqui.
- Exatamente.

341
00:20:59,434 --> 00:21:01,767
E naquela época,
ninguém pensaria que eu

342
00:21:01,769 --> 00:21:04,617
iria parar porque eu era
mais forte ou rápida.

343
00:21:06,825 --> 00:21:08,908
Eu não tinha nada.

344
00:21:13,664 --> 00:21:15,496
Então o que era?

345
00:21:17,436 --> 00:21:19,135
Eu tinha convicção.

346
00:21:19,137 --> 00:21:21,387
Tinha mais convicção que
meus inimigos.

347
00:21:21,389 --> 00:21:23,078
Eu acreditada.

348
00:21:25,143 --> 00:21:27,198
Se eu perder isso..

349
00:21:41,142 --> 00:21:43,727
Então ele veio
até mim, desse jeito.

350
00:21:45,795 --> 00:21:48,114
Isso é...
Isso é Silat.

351
00:21:48,116 --> 00:21:49,501
Um pouco lento.

352
00:21:49,536 --> 00:21:51,075
É o que acontece
quando fica noivo.

353
00:21:51,110 --> 00:21:52,652
Isso te amolece.

354
00:21:52,654 --> 00:21:54,420
Certo.

355
00:21:54,422 --> 00:21:57,423
Então vários lutadores de MMA
usam Silat, certo?

356
00:21:57,425 --> 00:21:59,842
- Assim como Seals.
- Sim, a maioria dos Seals.

357
00:21:59,844 --> 00:22:01,628
Acha que o Joshua
era um Seal?

358
00:22:01,630 --> 00:22:03,070
Não tenho certeza.

359
00:22:03,105 --> 00:22:05,932
O grupo de rebelde deles?
Eles tinham muitos movimentos.

360
00:22:05,934 --> 00:22:08,493
Vieram até mim dois a dois,
com ataques controlados.

361
00:22:08,887 --> 00:22:11,108
Rebeldes normalmente
usam spray.

362
00:22:11,143 --> 00:22:13,124
Talvez o Sr. Joshua ensinou
coisas a eles.

363
00:22:13,159 --> 00:22:15,504
Se ele for um Seal,
vai ser difícil rastreá-lo.

364
00:22:15,539 --> 00:22:17,719
Posso checar com o capitão,
se ele sabe de algo.

365
00:22:17,754 --> 00:22:19,298
Enquanto isso...

366
00:22:19,815 --> 00:22:22,463
Deixe a briga de facas
para os profissionais.

367
00:22:25,504 --> 00:22:27,976
E nem estou usando
minha aliança ainda.

368
00:22:31,059 --> 00:22:32,987
Você precisa ver isso.

369
00:22:34,436 --> 00:22:38,336
Joshua possui um rastro de
dinheiro por todo o planeta.

370
00:22:38,371 --> 00:22:41,725
Várias contas nas Ilhas Cayman,
Liechtenstein.

371
00:22:42,554 --> 00:22:45,489
Michael e Sean acham que ele
é um ex-militar.

372
00:22:47,609 --> 00:22:49,041
Já vi isso antes.

373
00:22:49,043 --> 00:22:51,227
Muitos desses caras
se tornam nativos,

374
00:22:51,229 --> 00:22:53,204
encontram uma causa
e pegam as armas.

375
00:22:54,349 --> 00:22:55,961
Como ele está
conseguindo dinheiro?

376
00:22:55,996 --> 00:22:58,709
Não sei, mas não parece
ser do terceiro mundo.

377
00:23:00,672 --> 00:23:03,096
Mia trocou uma
mentira por outra.

378
00:23:03,775 --> 00:23:05,873
Ela não faz ideia.

379
00:23:06,128 --> 00:23:07,581
Falei com o pessoal do Herek.

380
00:23:07,616 --> 00:23:09,979
Você e o Michael estarão
no evento como FBI.

381
00:23:09,981 --> 00:23:13,065
Total suporte da Alpha.
Se a Mia aparecer,

382
00:23:13,067 --> 00:23:14,778
vamos acabar com ela.

383
00:23:16,671 --> 00:23:18,153
Não.

384
00:23:19,224 --> 00:23:21,257
A missão não mudou.
É igual à prisão.

385
00:23:21,259 --> 00:23:23,204
Encontramos ela,
vamos trazê-la viva.

386
00:23:25,247 --> 00:23:28,786
Certo, o Senador e os soldados
se reunirão aqui.

387
00:23:29,234 --> 00:23:31,451
Andar principal.
É grande, aberto,

388
00:23:31,453 --> 00:23:33,936
teto muito alto.
Mas descobri um jeito

389
00:23:33,938 --> 00:23:38,282
de você ficar de olho
em tudo ao mesmo tempo.

390
00:23:38,317 --> 00:23:41,332
Incrivelmente demais
e desenvolvido por mim.

391
00:23:41,367 --> 00:23:44,265
Estamos emocionados por
você, Birkhoff. Onde está?

392
00:23:45,667 --> 00:23:47,151
Bem ali.

393
00:23:53,408 --> 00:23:55,441
Belo brinquedo.

394
00:23:55,443 --> 00:23:58,391
Silencioso, enxerga tudo.
Senhoras e senhores,

395
00:23:58,426 --> 00:24:01,947
eu lhes apresento o
Robô Sem Nome do Birkhoff.

396
00:24:01,949 --> 00:24:04,384
R.S.N.B.?

397
00:24:04,386 --> 00:24:05,918
O "Manteiga",

398
00:24:05,920 --> 00:24:07,587
porque é escorregadio.

399
00:24:08,339 --> 00:24:09,807
Nojento.

400
00:24:09,957 --> 00:24:11,495
Cadê meu brinquedo?

401
00:24:11,530 --> 00:24:14,098
Certo, segue as calças.
Está bem aqui.

402
00:24:16,130 --> 00:24:17,764
Certo.

403
00:24:19,602 --> 00:24:22,456
Parece uma batuta
comum, certo?

404
00:24:22,491 --> 00:24:24,021
Não mesmo.

405
00:24:26,474 --> 00:24:29,169
Máquina de choque,
pessoal.

406
00:24:29,861 --> 00:24:32,457
Um choque específico
na voltagem certa...

407
00:24:32,492 --> 00:24:34,309
não deve nem rasgar
a roupa.

408
00:24:36,451 --> 00:24:38,823
- Tem certeza?
- Sim.

409
00:24:39,921 --> 00:24:42,278
Tipo, 97%.

410
00:24:45,996 --> 00:24:48,628
Fora de questão.
Não vamos cancelar.

411
00:24:48,630 --> 00:24:50,213
Não vou me curvar
a terroristas.

412
00:24:50,215 --> 00:24:53,015
Pensamos que diria isso.
Por isso o reforço está aqui.

413
00:24:53,017 --> 00:24:55,134
Olha, Joshua é
só conversa fiada.

414
00:24:55,136 --> 00:24:56,643
Com o que estamos lidando?

415
00:24:56,678 --> 00:24:59,171
Um monte de hippies
que leram muitos livros, certo?

416
00:24:59,173 --> 00:25:00,690
Eles estão determinados.

417
00:25:00,692 --> 00:25:02,842
Por isso tenho Nick
e a equipe dele.

418
00:25:02,844 --> 00:25:04,310
Dê a eles
o que precisarem.

419
00:25:04,312 --> 00:25:07,647
É claro.

420
00:25:07,649 --> 00:25:09,322
Os postos de segurança
são lá em cima.

421
00:25:09,357 --> 00:25:12,337
Ficarei lá em cima, Nikita e os
outros cuidarão do solo.

422
00:25:13,171 --> 00:25:15,460
Acha mesmo que
eles tentarão algo?

423
00:25:15,795 --> 00:25:17,281
Vamos torcer que não.

424
00:25:17,316 --> 00:25:18,958
Que tipo de suporte
temos lá embaixo?

425
00:25:18,960 --> 00:25:22,078
Além do meu pessoal,
temos câmeras nos corredores,

426
00:25:22,080 --> 00:25:23,690
mas precisaremos
de mais olhos.

427
00:25:24,065 --> 00:25:25,882
Nós cuidamos disso.

428
00:25:25,884 --> 00:25:28,701
É claro que vai,
danada.

429
00:25:28,703 --> 00:25:31,304
Agora vamos fazer
a viagem inaugural

430
00:25:31,306 --> 00:25:33,173
do U.S.S. Manteiga.

431
00:25:46,387 --> 00:25:48,488
Como você está?

432
00:25:48,490 --> 00:25:51,727
Só estou esperando
trocarem meu curativo.

433
00:25:52,460 --> 00:25:54,155
Você devia estar na arena.

434
00:25:54,190 --> 00:25:56,412
Bem, você ficou comigo
quando fui ferido,

435
00:25:56,414 --> 00:25:58,145
achei que devia
fazer o mesmo.

436
00:25:59,400 --> 00:26:01,015
Conseguiram encontrar
o Joshua?

437
00:26:01,050 --> 00:26:03,370
Meus contatos Seals
não encontraram nada.

438
00:26:04,839 --> 00:26:06,272
O que é isso?

439
00:26:06,925 --> 00:26:08,741
Ela realmente afetou
a Nikita.

440
00:26:08,743 --> 00:26:10,744
Nunca a vi se questionar
desse jeito.

441
00:26:13,882 --> 00:26:17,884
Ela não é a única.

442
00:26:23,390 --> 00:26:26,142
O que estamos fazendo
aqui, Alex?

443
00:26:26,144 --> 00:26:27,793
Perseguindo monstros?

444
00:26:28,391 --> 00:26:31,531
Monstros que apenas
serão substituídos

445
00:26:31,533 --> 00:26:33,175
assim que
os tirarmos da jogada.

446
00:26:34,402 --> 00:26:36,627
Não acredito nisso.

447
00:26:38,439 --> 00:26:40,003
No que você acredita?

448
00:26:40,038 --> 00:26:42,241
Por que se estiver
aqui pela Nikita,

449
00:26:42,243 --> 00:26:45,602
não sei se é uma boa ideia.
Ainda mais com as dúvidas dela.

450
00:26:47,882 --> 00:26:50,496
Você teve uma vida
antes disso tudo.

451
00:26:51,452 --> 00:26:53,654
Pode ter de novo.

452
00:26:55,081 --> 00:26:56,687
Vê esta mulher?

453
00:26:56,722 --> 00:26:58,474
Esta mulher a jogou
de uma janela,

454
00:26:58,476 --> 00:27:00,542
e ela ainda quer
salvá-la.

455
00:27:00,845 --> 00:27:02,822
Quer saber no que
eu acredito?

456
00:27:02,881 --> 00:27:04,781
Nikita.

457
00:27:08,937 --> 00:27:10,486
E você?

458
00:27:10,488 --> 00:27:13,189
Você nunca foi da
Division, para começar.

459
00:27:13,191 --> 00:27:15,140
Por que está aqui?

460
00:27:19,980 --> 00:27:22,959
Bem, acho que existem coisas
pelas quais vale à pena lutar.

461
00:27:53,581 --> 00:27:55,534
Isso não faz sentido.

462
00:27:56,651 --> 00:27:59,400
Abordagem furtiva.
Pense...

463
00:28:17,889 --> 00:28:20,478
Eu disse que
estava disposta a morrer.

464
00:28:22,059 --> 00:28:23,677
Não sou a única.

465
00:28:49,579 --> 00:28:50,948
<i>Olá, pessoal.</i>

466
00:28:50,983 --> 00:28:54,562
<i>E bem-vindos ao
Americanos Voltam Pra Casa.</i>

467
00:28:59,822 --> 00:29:01,269
Quem está usando a roupa?

468
00:29:02,492 --> 00:29:03,920
Quem?!

469
00:29:04,494 --> 00:29:07,293
Você fala das coisas que
a Division te obrigou a fazer.

470
00:29:07,328 --> 00:29:09,189
Como matar inocentes
vai consertar isso?

471
00:29:09,224 --> 00:29:11,830
Herek e suas tropas
são o alvo.

472
00:29:11,865 --> 00:29:13,747
Joshua disse que
eles têm que pagar.

473
00:29:15,671 --> 00:29:18,373
Você nem consegue ver
quem ele realmente é.

474
00:29:18,975 --> 00:29:21,726
Ele luta por aqueles que
não podem lutar.

475
00:29:21,728 --> 00:29:24,478
Não, Mia!
Ele luta por ele mesmo.

476
00:29:24,480 --> 00:29:26,358
Ele tem várias contas
fora do país.

477
00:29:27,049 --> 00:29:29,862
Ele está enchendo os bolsos.
É como o Percy de novo.

478
00:29:29,897 --> 00:29:31,762
- Você está mentindo.
- Posso provar.

479
00:29:31,797 --> 00:29:34,605
Joshua disse que você tentaria
prejudicá-lo, mas ele sabe.

480
00:29:34,607 --> 00:29:37,227
Ele é como nós.
Quando ele era Delta,

481
00:29:37,262 --> 00:29:39,580
ele espalhou
morte e medo,

482
00:29:40,105 --> 00:29:42,446
e descobriu um jeito
de parar isso.

483
00:29:43,065 --> 00:29:45,367
Joshua sabe.

484
00:29:51,258 --> 00:29:54,208
Birkhoff, preciso falar com a
Alex. Estávamos errados.

485
00:29:54,210 --> 00:29:56,345
Ele é das Operações Especiais.
Não é um Seal.

486
00:29:56,380 --> 00:29:59,315
Deltas estão sob os
Comandos Especiais.

487
00:29:59,350 --> 00:30:00,881
Então enquanto o Birkhoff

488
00:30:00,883 --> 00:30:03,211
nos mantiver nos
servidores certos,

489
00:30:03,246 --> 00:30:05,298
o reconhecimento facial deve...

490
00:30:07,340 --> 00:30:08,766
Joshua.

491
00:30:08,801 --> 00:30:11,606
Mais conhecido como
Major Travis Ryerson,

492
00:30:11,641 --> 00:30:14,171
recrutado no
75° regimento.

493
00:30:14,206 --> 00:30:16,414
- Aposentado?
- 2009.

494
00:30:16,416 --> 00:30:19,183
Fez algumas operações
conjuntas com os Seals.

495
00:30:19,185 --> 00:30:21,535
Foi lá que ele aprendeu
aqueles movimentos.

496
00:30:23,939 --> 00:30:27,458
- Espera um pouco.
- O que foi?

497
00:30:27,460 --> 00:30:29,151
Droga.

498
00:30:29,186 --> 00:30:30,979
Joshua tem um parceiro.

499
00:30:31,164 --> 00:30:32,922
Vou pro helicóptero.

500
00:30:32,957 --> 00:30:34,691
Certo, vou avisar
o Michael agora.

501
00:30:36,987 --> 00:30:38,761
Diga ao Senador que
estamos chegando

502
00:30:38,796 --> 00:30:40,644
e coloque as equipes
em posição.

503
00:30:43,009 --> 00:30:45,291
<i>Michael, tem algo no
seu tablet.</i>

504
00:30:54,102 --> 00:30:57,045
E aí, cara.
O que foi?

505
00:30:58,908 --> 00:31:02,364
Recebi algumas informações.

506
00:31:03,196 --> 00:31:07,945
Parece que Joshua
na verdade é Travis Ryerson.

507
00:31:08,434 --> 00:31:11,906
Ele é ex-Delta,
foi duas vezes ao Iraque

508
00:31:11,941 --> 00:31:14,953
e mais duas ao Afeganistão.
Mas você já sabia disso.

509
00:31:17,009 --> 00:31:19,506
Porque estava na
mesma unidade.

510
00:31:21,013 --> 00:31:22,856
Ryerson?

511
00:31:23,182 --> 00:31:26,486
Não vejo esse cara desde que
ele me disse que estava fora.

512
00:31:27,353 --> 00:31:28,975
Mas... Terceira Onda?

513
00:31:29,010 --> 00:31:31,337
Acha que ele virou
nativo ou algo assim?

514
00:31:31,524 --> 00:31:33,756
Diga-me você.

515
00:31:36,863 --> 00:31:38,789
Tenho que informar
isso ao meu pessoal.

516
00:32:04,082 --> 00:32:05,493
O que está vendo?

517
00:32:05,528 --> 00:32:07,745
- Nenhum alvo à vista.
- Fique alerta.

518
00:32:09,137 --> 00:32:13,419
Como está sendo
a nova Division para você?

519
00:32:14,693 --> 00:32:17,265
Olha, você tem razão.

520
00:32:17,428 --> 00:32:19,358
Eu não queria manter
a Division ativa.

521
00:32:19,597 --> 00:32:22,013
- Mas foi o único modo de...
- De quê?

522
00:32:22,584 --> 00:32:25,735
- Manter os desgraçados felizes?
- Salvar pessoas como nós.

523
00:32:25,737 --> 00:32:27,820
Mia, eu li seu arquivo.

524
00:32:27,822 --> 00:32:30,373
Sei as coisas
que você fez.

525
00:32:32,377 --> 00:32:34,785
Matar esse tanto de pessoas?

526
00:32:34,820 --> 00:32:37,310
É um buraco onde
você não quer cair.

527
00:32:38,884 --> 00:32:40,550
<i>Nikita.</i>

528
00:32:40,552 --> 00:32:42,237
- Onde você está?
- Atrás do Anson.

529
00:32:42,272 --> 00:32:43,753
Anson?

530
00:32:43,755 --> 00:32:46,890
Ele é parceiro do Joshua.
Estavam na mesma unidade.

531
00:32:46,892 --> 00:32:48,725
Acho que ele está
entregando os clientes.

532
00:32:48,727 --> 00:32:51,561
Cria uma força inimiga, e cobra
pela hora para defendê-los.

533
00:32:51,563 --> 00:32:53,557
Cowboys e índios.

534
00:32:53,592 --> 00:32:56,444
Joshua coloca a pintura de
guerra, ataca a cidade.

535
00:32:56,668 --> 00:32:58,609
Anson usa o distintivo.

536
00:32:58,644 --> 00:33:01,002
<i>Isso explica as contas
do Joshua.</i>

537
00:33:01,037 --> 00:33:02,913
Michael, tem alguma
prova concreta?

538
00:33:02,948 --> 00:33:04,874
Ainda não,
mas terei.

539
00:33:04,876 --> 00:33:06,981
Ótimo, porque vou
precisar dela.

540
00:33:11,448 --> 00:33:13,008
Birkhoff, acho que o perdi.

541
00:33:13,043 --> 00:33:14,651
<i>Acho que ele está
no corredor leste,</i>

542
00:33:14,653 --> 00:33:16,169
nas últimas vigas.

543
00:33:17,289 --> 00:33:18,922
Há um elevador ali.

544
00:33:18,924 --> 00:33:21,096
Ele desceu seis andares.
Você não vai pegá-lo.

545
00:33:21,727 --> 00:33:23,326
Ele deve ter ido
até o Joshua.

546
00:33:23,328 --> 00:33:25,661
- Tem como ouvi-los?
- Receio que não.

547
00:33:25,663 --> 00:33:28,264
Só tem túneis de serviço lá.
Nada para hackear.

548
00:33:28,266 --> 00:33:29,682
No máximo posso
te guiar.

549
00:33:29,684 --> 00:33:31,184
- Seymour.
- Espera.

550
00:33:33,303 --> 00:33:35,447
Desculpe.
O que foi?

551
00:33:37,025 --> 00:33:39,525
O sinal do Manteiga é guiado
pelo Wi-Fi da arena,

552
00:33:39,527 --> 00:33:41,203
então ainda
pode transmitir.

553
00:33:41,613 --> 00:33:43,205
Transmitir de onde?

554
00:34:05,386 --> 00:34:07,401
Você não tem mais
isso em você.

555
00:34:14,479 --> 00:34:17,313
- Estamos no meio da operação.
- A operação já era.

556
00:34:17,315 --> 00:34:19,265
- Vai com calma, certo?
- Eles sabem!

557
00:34:19,267 --> 00:34:21,484
Sobre nós, provavelmente
sobre as contas.

558
00:34:21,486 --> 00:34:23,853
Eu disse que não
dava para continuar.

559
00:34:23,855 --> 00:34:26,055
Tudo estava bem
até você amarelar.

560
00:34:26,057 --> 00:34:27,440
Trav, você não
está me ouvindo.

561
00:34:27,442 --> 00:34:28,858
Você salvaria o dia,
Nik, lembra?

562
00:34:28,860 --> 00:34:30,827
A bomba seria desativada,
o senador salvo,

563
00:34:30,829 --> 00:34:32,362
e um monte de
novos clientes

564
00:34:32,364 --> 00:34:35,165
começariam a aparecer.
Mas você não deu conta!

565
00:34:41,522 --> 00:34:42,900
Eles nos pegaram.

566
00:34:42,935 --> 00:34:45,625
<i>Eles estão assustados,
beleza? Nós temos...</i>

567
00:34:45,627 --> 00:34:48,331
Nikki, encontramos eles.
No seu telefone.

568
00:35:00,025 --> 00:35:03,221
<i>O alvo continua o mesmo.
O vetor muda.</i>

569
00:35:03,728 --> 00:35:05,194
Nós sequestramos
o senador.

570
00:35:05,521 --> 00:35:09,148
- Sequestramos?
- E o Ransom.

571
00:35:09,150 --> 00:35:12,307
- Mas lá se vão os negócios.
- Como assim?

572
00:35:12,342 --> 00:35:13,988
Porque ninguém
contratará uma empresa

573
00:35:14,023 --> 00:35:15,912
que perdeu o senador
em seu turno.

574
00:35:20,278 --> 00:35:21,780
A menos...

575
00:35:21,815 --> 00:35:23,913
A menos que após
o pagamento do Ransom,

576
00:35:23,915 --> 00:35:26,782
eles encontrem o QG da Terceira
Onda e matem todos.

577
00:35:29,336 --> 00:35:31,170
Certo, vamos fazer isso.

578
00:35:31,172 --> 00:35:33,756
- Explosão em 6 minutos.
- Espere.

579
00:35:33,970 --> 00:35:36,194
Você ainda vai
explodir a roupa?

580
00:35:36,229 --> 00:35:38,042
Sim, será uma
boa distração.

581
00:35:39,647 --> 00:35:41,470
Meu Deus...

582
00:35:42,934 --> 00:35:44,550
O que eu fiz...

583
00:36:10,750 --> 00:36:15,613
Eu gostaria de apresentar
nosso convidado.

584
00:36:15,923 --> 00:36:18,600
Ele foi um grande vencedor
para nosso país,

585
00:36:18,601 --> 00:36:21,859
e para todos vocês, homens
e mulheres, reunidos aqui hoje.

586
00:36:21,894 --> 00:36:25,087
Salvador é o homem bomba.
Ele está lá.

587
00:36:25,858 --> 00:36:27,347
Se ele me ver,
explodirá a roupa.

588
00:36:27,382 --> 00:36:29,677
- Ele confia em você.
- Eu vou pará-lo.

589
00:36:29,679 --> 00:36:31,812
Só precisamos cuidar
de duas pessoas antes.

590
00:36:32,482 --> 00:36:34,296
Não estamos matando mais.

591
00:36:36,750 --> 00:36:38,910
Parece uma
grande reviravolta.

592
00:36:39,155 --> 00:36:41,746
- Está pronto para abalar?
- Vamos nessa.

593
00:36:41,781 --> 00:36:44,683
Senador Wally Herek!

594
00:36:51,416 --> 00:36:52,960
Não dê outro passo!

595
00:37:03,762 --> 00:37:05,713
Acha que pode
enfrentar nós dois?

596
00:37:05,715 --> 00:37:08,846
Eu sei que posso.
Mas não preciso.

597
00:37:11,490 --> 00:37:13,750
De joelhos.

598
00:37:19,595 --> 00:37:21,125
Faca!

599
00:37:29,122 --> 00:37:31,219
Dessa vez, não.

600
00:37:56,431 --> 00:37:58,448
Vocês têm identidade?

601
00:38:41,777 --> 00:38:43,444
Salvador, você não
pode fazer isso.

602
00:38:43,446 --> 00:38:44,925
Não tente me impedir!

603
00:38:46,213 --> 00:38:48,678
<i>Ele tem uma bomba!</i>

604
00:38:51,186 --> 00:38:52,733
Não!

605
00:38:57,126 --> 00:38:58,546
Não!

606
00:38:59,104 --> 00:39:00,637
<i>Se abaixe, senador!</i>

607
00:39:17,396 --> 00:39:18,801
Você vai ficar bem.

608
00:39:18,836 --> 00:39:20,959
Preciso de um médico.
Precisamos de um médico!

609
00:39:20,994 --> 00:39:23,225
Precisamos de um médico!

610
00:39:23,269 --> 00:39:25,133
Está tudo bem.

611
00:39:25,911 --> 00:39:27,913
Obrigada.

612
00:39:32,394 --> 00:39:34,578
Obrigada...

613
00:39:50,167 --> 00:39:51,913
<i>Não está certo.</i>

614
00:39:52,098 --> 00:39:55,891
Soldados recebem uma
bandeira sobre seus caixões.

615
00:39:55,926 --> 00:39:58,647
A CIA tem uma
parede de estrelas.

616
00:39:59,134 --> 00:40:01,895
A Division simplesmente
te apaga.

617
00:40:03,409 --> 00:40:06,527
É difícil fazer um memorial
de alguém que não existe.

618
00:40:08,863 --> 00:40:11,981
Olha, eu sei que você
anda sob muita pressão.

619
00:40:13,035 --> 00:40:15,464
Mas você precisa me
prometer uma coisa, Fletch.

620
00:40:16,956 --> 00:40:19,615
Nada de missões ativas.
Certo?

621
00:40:20,943 --> 00:40:22,592
Não mais.

622
00:40:24,163 --> 00:40:25,722
Prometo.

623
00:40:27,550 --> 00:40:29,166
E talvez nós pudéssemos

624
00:40:29,168 --> 00:40:32,027
nos livrar dessa papelada
da sua mesa.

625
00:40:33,873 --> 00:40:36,092
Você tem algum problema
com o século atual?

626
00:40:36,959 --> 00:40:39,793
Bem, você...
Você pode me dar uma folga?

627
00:40:39,795 --> 00:40:42,896
Por favor?
Ainda estou tentando...

628
00:40:42,898 --> 00:40:45,045
entender isso tudo.

629
00:40:45,835 --> 00:40:47,926
Eu também.

630
00:40:48,688 --> 00:40:50,104
Sério?

631
00:40:50,106 --> 00:40:51,864
Sério.

632
00:40:52,441 --> 00:40:55,612
Sei que estamos aqui para
acabar com os piores,

633
00:40:55,647 --> 00:40:58,062
só pensei que talvez fôssemos
salvar mais deles.

634
00:40:59,314 --> 00:41:02,908
Sabe, Mia morreu uma heroína
graças a você.

635
00:41:04,669 --> 00:41:06,372
Você a salvou.

636
00:41:15,513 --> 00:41:17,681
Posso te ajudar agora?

637
00:41:18,601 --> 00:41:20,286
Isso é muito papel.

638
00:41:21,020 --> 00:41:22,381
Tem um triturador?

639
00:41:23,606 --> 00:41:25,102
Não brinque com isso.

640
00:41:25,708 --> 00:41:27,442
Tem um sistema aqui,
certo?

641
00:41:27,477 --> 00:41:30,510
Você é a única pessoa no prédio
que não fica sem papel.

642
00:41:30,512 --> 00:41:33,533
Sabe, tem uma...
tem uma razão pra tudo isso.

643
00:41:33,568 --> 00:41:35,630
Legenda:
Keader

