1
00:00:01,926 --> 00:00:03,597
Oh, cara, outra eleição.

2
00:00:03,697 --> 00:00:05,432
Por que temos que
escolher nossos líderes?

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,400
Não é para isso que temos
o Supremo Tribunal Federal?

4
00:00:09,336 --> 00:00:11,304
Se você vai votar,

5
00:00:11,338 --> 00:00:12,972
vamos precisar algum documento com foto.

6
00:00:13,007 --> 00:00:14,507
Mas eu moro aqui a minha vida toda.

7
00:00:14,542 --> 00:00:16,810
Assim evitamos que
os estrangeiros votem.

8
00:00:16,844 --> 00:00:18,912
É para a proteção de
todos os americanos!

9
00:00:18,946 --> 00:00:22,215
Mas eu sou um homem branco
com 40 anos sem estudo

10
00:00:22,249 --> 00:00:24,951
e vejo todas as noticias
em estações de serviço.

11
00:00:24,985 --> 00:00:26,853
Vá em frente.

12
00:00:28,339 --> 00:00:29,973
Barack Obama?

13
00:00:30,007 --> 00:00:31,241
Eu não sei.

14
00:00:31,275 --> 00:00:33,576
Eu já tenho uma esposa que me
diz para comer coisas saudáveis.

15
00:00:33,611 --> 00:00:35,078
Ele me prometeu painéis da morte,

16
00:00:35,112 --> 00:00:36,412
e o vovô ainda está vivo.

17
00:00:36,447 --> 00:00:37,914
Mitt Romney?

18
00:00:37,948 --> 00:00:40,150
Ouvi dizer que ele usa cuecas mágicas.

19
00:00:40,184 --> 00:00:42,886
Espero que o líder do mundo
livre sirva para comandar.

20
00:00:42,920 --> 00:00:45,288
Além disso, o seu cavalo ficou
perdido durante os Jogos Olímpicos.

21
00:00:45,322 --> 00:00:48,391
Por outro lado, ele
inventou o Obamacare.

22
00:00:48,425 --> 00:00:52,089
Obrigado por votar em Mitt Romney.

23
00:00:52,095 --> 00:00:54,697
Você pode ver agora a
declaração de impostos.

24
00:00:54,731 --> 00:00:58,350
Dedução médica para
implante de personalidade?

25
00:00:58,368 --> 00:01:00,369
Ele tem seis mulheres chamadas Ann.

26
00:01:00,403 --> 00:01:03,088
O governo pagou os impostos por 5 anos!

27
00:01:03,123 --> 00:01:04,657
Eu tenho que levar isso para a imprensa!

28
00:01:06,326 --> 00:01:10,429
Você agora está sendo terceirizado.

29
00:01:10,463 --> 00:01:13,182
Oh, eu odeio ser sugado por tubos!

30
00:01:16,353 --> 00:01:18,587
Bem, pelo menos eu
tenho um emprego estável.

31
00:01:18,622 --> 00:01:19,822
D'oh!

32
00:01:19,856 --> 00:01:20,823
<i>Oh!</i>

33
00:01:27,197 --> 00:01:30,232
Beija-flores venham pegar!

34
00:01:43,730 --> 00:01:45,864
Homie, a torneira está pingando.

35
00:01:45,899 --> 00:01:47,533
Eu vou imediatamente.

36
00:01:50,203 --> 00:01:52,705
Homer, quando você vai
arrumar essa torneira?

37
00:01:52,739 --> 00:01:54,306
Estou trabalhando nisso!

38
00:01:55,875 --> 00:01:58,677
Vai consertar a torneira ou não?

39
00:01:58,712 --> 00:02:02,748
Pela terceira vez este ano, sim!

40
00:02:07,816 --> 00:02:13,816
<b>Tradução | SYNC | Revisão
By NightSpirit @download_route
WWW.DOWNLOADROUTE.NET</b>

41
00:02:33,330 --> 00:02:35,898
"Eu vou imediatamente, Marge.
Estou trabalhando nisso... "

42
00:02:35,932 --> 00:02:37,333
Quando nos casamos...

43
00:02:37,367 --> 00:02:39,535
ele só levava seis meses
para fazer as coisas.

44
00:02:39,569 --> 00:02:42,821
Mãe, você não fez meu dever
de casa na noite passada?

45
00:02:48,044 --> 00:02:49,278
Oh, não!

46
00:02:49,312 --> 00:02:52,815
O seu rosto Lisa, ainda é o mesmo!

47
00:02:52,849 --> 00:02:54,316
Relaxem.

48
00:02:54,351 --> 00:02:57,252
Eu acho que tenho um kit de
emergência para buracos aqui.

49
00:03:04,160 --> 00:03:07,145
Oh, cara, eu tenho que
subir escadas? Esqueça.

50
00:03:07,163 --> 00:03:09,415
Ninguém vai ficar no buraco!

51
00:03:09,449 --> 00:03:11,917
Habitantes patéticos da superfície.

52
00:03:14,387 --> 00:03:17,489
Então, qual seria o problema?

53
00:03:17,524 --> 00:03:20,292
Os springfieldiens começam
a ter essa sensação...

54
00:03:21,711 --> 00:03:24,880
...enquanto isso o perigoso
buraco continua a crescer.

55
00:03:24,914 --> 00:03:27,516
Embora este buraco seja
maior do que o poço de Sarlacc

56
00:03:27,550 --> 00:03:29,618
que engoliu Boba Fett,

57
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
é menor do que a arena
de batalhas Geonosis.

58
00:03:31,955 --> 00:03:34,656
onde Jango Fett foi
decapitado por Mace Windu.

59
00:03:34,691 --> 00:03:37,192
Os dois lugares não seriam
aproximadamente do mesmo tamanho?

60
00:03:37,227 --> 00:03:39,511
Eu não sabia que isso
seria uma emboscada!

61
00:03:39,546 --> 00:03:42,147
Você sabe, nesta cidade, aprendemos
a nos ajustar com as coisas:

62
00:03:42,182 --> 00:03:45,467
Monotrilho descontrolado, a
estrela da NASCAR Jeff Gordon.

63
00:03:45,502 --> 00:03:46,468
Ei, Moe.

64
00:03:46,503 --> 00:03:49,088
Ei. Apostei que nunca mais o veria.

65
00:03:49,122 --> 00:03:51,457
Eu acho que por hoje chega, Moe.

66
00:03:56,429 --> 00:03:58,130
Essa prancha é só para entrar!

67
00:04:00,266 --> 00:04:01,834
Tente cair sobre os outros traidores.

68
00:04:03,036 --> 00:04:06,121
Povo de Springfield, por
favor, sejam legais como o Lou.

69
00:04:06,156 --> 00:04:07,322
E ae.

70
00:04:07,357 --> 00:04:09,725
Vamos eliminar uma
monstruosidade com outra

71
00:04:09,759 --> 00:04:13,529
jogando a nossa pilha de pneus
em chama diretamente no buraco.

72
00:04:14,664 --> 00:04:16,832
Mas o meu carro está lá embaixo!

73
00:04:19,069 --> 00:04:20,436
Pela primeira vez...

74
00:04:20,470 --> 00:04:22,771
o meu governo resolveu um problema.

75
00:04:22,806 --> 00:04:26,341
O buraco foi fechado com este material!

76
00:04:35,552 --> 00:04:37,202
Apenas quando meu pai terminar

77
00:04:37,237 --> 00:04:40,038
o seu curso online de
engenharia de buracos

78
00:04:40,073 --> 00:04:41,573
é que eles iram contratá-lo.

79
00:04:41,608 --> 00:04:42,674
São créditos transferível?

80
00:04:42,709 --> 00:04:44,910
- Não.
- Você deve falar com o reitor

81
00:04:44,944 --> 00:04:46,095
ou alguém assim.

82
00:04:46,129 --> 00:04:48,046
Ei, Lisa não esta vindo para o ônibus.

83
00:04:50,066 --> 00:04:51,133
Onde ela está indo?

84
00:04:51,167 --> 00:04:53,368
Eu não sei. Alguma fazenda
idiota? Quem se importa?

85
00:04:53,403 --> 00:04:56,338
Ela nunca faz o que não deveria!

86
00:04:56,372 --> 00:04:57,523
Isso deve ser importante!

87
00:04:57,557 --> 00:05:00,058
Beleza. Vamos segui-la.

88
00:05:01,478 --> 00:05:05,614
Bem, se eles não vão de
ônibus, eu também não irei.

89
00:05:07,617 --> 00:05:09,618
Eu estou indo para um acidente!

90
00:05:10,987 --> 00:05:13,155
Lisa está pegando um táxi?

91
00:05:13,189 --> 00:05:14,723
Estou preocupado.

92
00:05:14,757 --> 00:05:16,742
Será que ela sabe quanto custa?

93
00:05:19,963 --> 00:05:21,330
O que diz?

94
00:05:21,364 --> 00:05:25,033
"Cinco maneiras de
aprender a magia do boxe."

95
00:05:25,068 --> 00:05:29,054
Minha irmã está finalmente
ficando... um pouco interessante.

96
00:05:29,088 --> 00:05:31,940
Parece um caso para
o "Amigos Detetives".

97
00:05:31,975 --> 00:05:33,208
Taxi!

98
00:05:34,494 --> 00:05:37,079
Nunca param para quem tem cabelos azuis.

99
00:05:37,964 --> 00:05:39,248
Olá, senhora.

100
00:05:39,282 --> 00:05:41,800
Você e seu marido
procuram um novo carro?

101
00:05:41,835 --> 00:05:43,735
Não, eu estou aqui para
comprar um para mim.

102
00:05:45,605 --> 00:05:49,441
Bem, eu acho que o Tissan
Sensibla é o carro para você.

103
00:05:49,476 --> 00:05:50,809
Ele tem tudo...

104
00:05:50,844 --> 00:05:52,094
que uma mulher moderna quer,

105
00:05:52,128 --> 00:05:54,913
incluindo todos os tipos
de espelhos de maquiagem.

106
00:05:57,317 --> 00:05:59,284
Este carro parece um pouco pequeno.

107
00:05:59,319 --> 00:06:00,385
O motor é potente?

108
00:06:00,420 --> 00:06:03,288
Alguém, conhece de carros.

109
00:06:03,323 --> 00:06:08,093
Este bebê vem com um
RX-12 de 2 cilindros.

110
00:06:08,127 --> 00:06:10,829
Bem, isso é estranho, porque
o site do consumidor diz

111
00:06:10,864 --> 00:06:12,598
que o RX-12 de 2 cilindros.

112
00:06:12,632 --> 00:06:14,967
custa em torno de 14.700 dólares.

113
00:06:15,001 --> 00:06:17,035
Você sabe o que eu vou fazer?

114
00:06:17,070 --> 00:06:18,570
Eu vou falar com meu gerente.

115
00:06:18,605 --> 00:06:20,806
Isso indica que você é o gerente!

116
00:06:20,840 --> 00:06:23,742
Esses sites estão tirando o
alimento da boca dos meus filhos.

117
00:06:23,776 --> 00:06:26,445
No seu perfil do Facebook
diz que você não tem filhos.

118
00:06:26,479 --> 00:06:27,813
Eu tenho dois yorkshire,

119
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
e eu vou estar falando sobre
você para eles esta noite!

120
00:06:31,985 --> 00:06:33,669
Eu tenho que concordar, Marge.

121
00:06:33,703 --> 00:06:36,288
Você comprou o carro
certo para a nossa família.

122
00:06:36,322 --> 00:06:39,741
Tem lugar para dois adultos,
três crianças e zero vovôs.

123
00:06:41,044 --> 00:06:43,545
Vocês ouviram esse barulho?

124
00:06:43,580 --> 00:06:44,963
Eu não ouvi nada.

125
00:06:44,998 --> 00:06:45,948
Eu também não.

126
00:06:45,982 --> 00:06:48,199
E o que é esse cheiro?

127
00:06:48,218 --> 00:06:50,335
Eu acho que é "cheiro de carro novo."

128
00:06:50,370 --> 00:06:51,503
Bem, eu não gosto.

129
00:07:03,816 --> 00:07:06,351
Eu ainda posso sentir o cheiro!

130
00:07:09,122 --> 00:07:10,923
O carro não pega.

131
00:07:10,957 --> 00:07:14,693
Deixe-me tentar dar uma de
Von Bismarck com este carro.

132
00:07:16,162 --> 00:07:17,329
Bem...

133
00:07:17,363 --> 00:07:19,398
Bem, comigo não funcionou.

134
00:07:19,432 --> 00:07:21,400
Eu acho que este carro não presta!

135
00:07:23,970 --> 00:07:25,771
Que porcaria de carro!
Eu não posso acreditar!

136
00:07:29,108 --> 00:07:34,143
O limpador traseiro e as linhas do
desembaçador, estão muito juntas!

137
00:07:34,814 --> 00:07:36,615
Me de licença!

138
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
Sr. o carro é bom.

139
00:07:40,954 --> 00:07:42,721
Posso ser sincero com você?

140
00:07:42,755 --> 00:07:44,990
Como mecânico, eu não
estou totalmente qualificado

141
00:07:45,024 --> 00:07:46,825
para julgar a saúde mental...

142
00:07:46,859 --> 00:07:49,695
Então, você não está
totalmente desqualificado.

143
00:07:49,729 --> 00:07:51,893
Acho que o problema está
na cabeça de sua esposa.

144
00:07:52,465 --> 00:07:55,500
Há uma razão psicológica
para ela odiar esse carro.

145
00:07:55,535 --> 00:07:57,703
Oh, uma razão? O que poderia ser?

146
00:07:57,737 --> 00:08:00,839
Sinto muito, mas não há nenhum
computador de diagnóstico

147
00:08:00,873 --> 00:08:02,574
para a mente feminina.

148
00:08:02,609 --> 00:08:06,211
Uau, um mecânico de
automóveis que diz a verdade.

149
00:08:08,181 --> 00:08:10,899
Se você quer que eu examine
sua esposa durante a noite,

150
00:08:10,933 --> 00:08:12,401
Eu posso te emprestar uma.

151
00:08:12,435 --> 00:08:14,136
Ela é uma Yugo 83.

152
00:08:14,170 --> 00:08:16,705
Eu não lavo roupa nem beijos mágicos!

153
00:08:16,739 --> 00:08:19,374
Não obrigado.

154
00:08:20,393 --> 00:08:21,593
- Marge.
- Mm-hmm?

155
00:08:21,627 --> 00:08:23,461
Você acha que talvez
exista outra razão para...

156
00:08:23,479 --> 00:08:24,830
você não gostar deste carro?

157
00:08:26,633 --> 00:08:28,266
razões "sentimentais"?

158
00:08:28,301 --> 00:08:29,968
Do que você está falando?

159
00:08:30,003 --> 00:08:33,372
Bem, talvez você e o carro,
tenham começado com o pé errado.

160
00:08:33,406 --> 00:08:35,507
Quando você acha que as
coisas começaram a dar errado?

161
00:08:35,541 --> 00:08:37,576
Tudo bem! Lembro de estarmos no carro.

162
00:08:37,610 --> 00:08:40,746
E a propósito, o banco traseiro
é muito apertado para as crianças.

163
00:08:40,780 --> 00:08:44,483
Quer dizer, eu não sei o que
faríamos se tivéssemos outro bebê.

164
00:08:45,985 --> 00:08:50,122
Com este carro, nós estamos basicamente
dizendo que não teremos outros bebês.

165
00:08:50,156 --> 00:08:51,256
Não, não, Marge.

166
00:08:51,290 --> 00:08:53,792
Eu quero que você
explore seus sentimentos .

167
00:08:53,826 --> 00:08:57,562
Homer, acho que o motivo
para eu odiar este carro é...

168
00:08:57,597 --> 00:08:59,665
que eu quero outro bebê.

169
00:08:59,699 --> 00:09:01,867
Fazer um bebê de "propósito"?!

170
00:09:01,901 --> 00:09:03,669
Eu farei!

171
00:09:05,805 --> 00:09:09,107
<i>Oh, eu realmente desejaria
ter arrumado aquela torneira.</i>

172
00:09:10,234 --> 00:09:12,250
Homie, eu quero outro bebê.

173
00:09:12,350 --> 00:09:13,917
Mas e a "fedorenta"?

174
00:09:13,952 --> 00:09:15,452
Maggie não é um bebê!

175
00:09:15,487 --> 00:09:17,254
Ela não se machucou mais,

176
00:09:17,288 --> 00:09:19,156
nos últimos três meses!

177
00:09:19,190 --> 00:09:24,294
Ser mãe é quem eu sou, e eu não
sou feita para ser quem eu sou.

178
00:09:24,329 --> 00:09:25,896
<i>Ok, Homer, não fale!</i>

179
00:09:25,930 --> 00:09:28,098
<i>Se tiver que fazer algum
som, apenas assovie.</i>

180
00:09:28,133 --> 00:09:30,901
<i>Enquanto sua esposa olha
para você cheia de esperança,</i>

181
00:09:30,935 --> 00:09:33,303
<i>com uma idéia que iria destruir
a vida como a conhecemos...</i>

182
00:09:33,338 --> 00:09:37,174
<i>Sem sorrisos apenas balance a
cabeça, calado, calado, calado...</i>

183
00:09:37,208 --> 00:09:39,076
<i>até ela mudar de idéia.</i>

184
00:09:39,110 --> 00:09:40,477
O que você quiser, querida.

185
00:09:40,512 --> 00:09:41,678
Bem, eu vou tomar um banho,

186
00:09:41,713 --> 00:09:43,847
Porque nós iremos
"experimentar" hoje à noite!

187
00:09:43,882 --> 00:09:47,184
<i>Tudo bem! "Experimentar" significa sexo.</i>

188
00:09:47,218 --> 00:09:48,285
Whoo-hoo!

189
00:09:48,319 --> 00:09:50,487
Homer, por que você demora três segundos

190
00:09:50,522 --> 00:09:52,389
antes de me responder?

191
00:09:54,325 --> 00:09:56,927
Apenas apreciando...

192
00:09:56,961 --> 00:09:59,963
a sorte...

193
00:09:59,998 --> 00:10:02,299
de estar...

194
00:10:02,333 --> 00:10:04,234
com...

195
00:10:04,269 --> 00:10:05,469
você.

196
00:10:05,503 --> 00:10:07,604
Que pensamento maravilhoso.

197
00:10:16,915 --> 00:10:20,017
Magia do boxe, magia do boxe.

198
00:10:21,519 --> 00:10:23,120
O que ela esta fazendo?

199
00:10:24,823 --> 00:10:26,690
Vamos resolver isso como adultos.

200
00:10:26,724 --> 00:10:28,692
Varinhas para baixo!

201
00:10:31,930 --> 00:10:35,365
Talvez eu deva tomar
remédios antipsicóticos.

202
00:10:35,400 --> 00:10:38,035
Bart! O que você está
fazendo no meu quarto?!

203
00:10:38,069 --> 00:10:39,269
Abaixando suas cortinas.

204
00:10:39,304 --> 00:10:41,538
Eu não quero que o
seu tapete mude de cor.

205
00:10:44,826 --> 00:10:47,161
O que você esta fazendo as terças
e quintas, depois da escola?

206
00:10:47,195 --> 00:10:49,730
O que você esta fazendo as terças
e quintas, depois da escola?

207
00:10:49,764 --> 00:10:51,365
Escrevo coisas estúpidas
no quadro-negro.

208
00:10:51,399 --> 00:10:53,417
E se você tiver alguma idéia, eu
estou realmente cansando disso.

209
00:10:53,451 --> 00:10:55,419
Hoje foi "ratoeiras não
são chinelos "ou algo assim.

210
00:10:55,453 --> 00:10:57,254
Agora, o que você está fazendo?

211
00:10:57,288 --> 00:10:58,939
Um cavalheiro não pergunta,

212
00:10:58,973 --> 00:11:00,407
uma dama não responde.

213
00:11:00,441 --> 00:11:01,708
Posso usar isso no quadro-negro?

214
00:11:01,743 --> 00:11:03,076
Eu acho.

215
00:11:03,111 --> 00:11:05,379
Cavalheiro não perguntam,
damas não respondem.

216
00:11:05,413 --> 00:11:07,631
Agora tudo que eu preciso é de
um dia de Martin Luther King.

217
00:11:07,665 --> 00:11:09,633
Meu marido e eu estamos...

218
00:11:09,667 --> 00:11:12,386
"experimentando" várias
coisas desde domingo...

219
00:11:12,420 --> 00:11:13,754
E deixe-me falar,

220
00:11:13,788 --> 00:11:16,523
armários de toalha não
suportam o seu peso.

221
00:11:16,558 --> 00:11:18,158
Mas não estamos
conseguindo fazer um bebê.

222
00:11:18,193 --> 00:11:20,594
Decedimos verificar para
podemos ter certeza...

223
00:11:20,628 --> 00:11:24,031
você sabe, caso alguém
não seja mais fértil.

224
00:11:24,065 --> 00:11:25,666
Seria prudente você verificar, Marge.

225
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
O que quer dizer?

226
00:11:28,736 --> 00:11:29,937
Dê uma olhada nisso.

227
00:11:32,540 --> 00:11:35,075
X nos olhos.

228
00:11:35,109 --> 00:11:36,777
Eu acho que... que é isso, então.

229
00:11:36,811 --> 00:11:39,646
Querida, eu sinto muito.

230
00:11:39,681 --> 00:11:41,715
Acho que vamos ter que aprender a amar

231
00:11:41,749 --> 00:11:43,483
as três crianças que já temos.

232
00:11:45,119 --> 00:11:46,353
<i>Lisa está indo para algum lugar</i>

233
00:11:46,387 --> 00:11:48,055
depois da escola dois dias por semana,

234
00:11:48,089 --> 00:11:50,007
e tudo o que temos fala
sobre "a magia do boxe."

235
00:11:50,008 --> 00:11:51,875
Se vamos descobrir o
que a Lisa está fazendo,

236
00:11:51,910 --> 00:11:53,810
Eu vou precisar da ajuda de
todos os seus ex-namorados.

237
00:11:53,845 --> 00:11:57,047
Acho que todos nós já
pegamos este livro, pessoal?

238
00:11:57,081 --> 00:11:59,249
Ela pegou o meu.

239
00:11:59,284 --> 00:12:02,352
Isso já se tornou uma casa
da árvore dos horrores.

240
00:12:03,721 --> 00:12:04,688
Está tudo bem!

241
00:12:04,722 --> 00:12:06,557
Caí em um colchão!

242
00:12:34,252 --> 00:12:37,054
Seja o que for, ela está obcecada.

243
00:12:37,088 --> 00:12:38,221
Completamente.

244
00:12:38,256 --> 00:12:40,090
Temos que salvar essa garota.

245
00:12:40,124 --> 00:12:42,426
Alguém sabe como chegar em casa?

246
00:12:42,460 --> 00:12:44,161
Nós temos um problemas maior.

247
00:12:44,195 --> 00:12:45,729
É o padre Mike!

248
00:12:45,780 --> 00:12:48,348
Tura Lura lural...

249
00:12:51,519 --> 00:12:52,986
Não acredito

250
00:12:53,021 --> 00:12:55,455
que não poderemos ter outro filho.

251
00:12:55,490 --> 00:12:56,924
Está tudo bem aqui?

252
00:12:56,958 --> 00:12:57,925
Desculpe, pessoal.

253
00:12:57,959 --> 00:12:58,926
Momento particular da família.

254
00:12:58,960 --> 00:13:00,661
Não, está tudo bem.

255
00:13:00,695 --> 00:13:02,362
Podemos compartilhar com vocês.

256
00:13:02,397 --> 00:13:04,431
Homer não pode fazer um bebê

257
00:13:04,465 --> 00:13:06,867
por causa dos seus "nadadores".

258
00:13:06,901 --> 00:13:08,168
Isso é uma vergonha.

259
00:13:08,202 --> 00:13:09,536
Sim.

260
00:13:09,570 --> 00:13:11,872
É por isso que eu coloco minhas
ameixas em papel alumínio todos os dias.

261
00:13:11,906 --> 00:13:13,874
Não podemos fazer nada.

262
00:13:13,908 --> 00:13:16,610
Homer... você poderia ir
ao banco de espermas de

263
00:13:16,644 --> 00:13:19,146
Shelbyville e pegar uma amostra
daquelas que você vendeu anos atrás.

264
00:13:19,180 --> 00:13:21,214
Você nunca me falou nada sobre isso.

265
00:13:21,249 --> 00:13:22,649
É verdade.

266
00:13:22,684 --> 00:13:24,851
Foi assim que consegui o
dinheiro para comprar o seu colar.

267
00:13:28,189 --> 00:13:29,189
Homie!

268
00:13:29,223 --> 00:13:30,390
Nós ainda temos uma chance!

269
00:13:30,425 --> 00:13:31,558
<i>Ok, Homer.</i>

270
00:13:31,592 --> 00:13:33,293
<i>Este é o momento da verdade.</i>

271
00:13:33,328 --> 00:13:36,630
<i>Você tem que dizer: "Marge
eu não quero outro filho".</i>

272
00:13:37,065 --> 00:13:39,132
Eu...

273
00:13:39,167 --> 00:13:40,834
Espero que sejam gêmeos!

274
00:13:40,868 --> 00:13:42,402
<i>Não poderia ser pior!</i>

275
00:13:46,702 --> 00:13:49,270
Agora, eu estou pensando
Alex se for uma menina

276
00:13:49,304 --> 00:13:51,105
e Xander se for um menino.

277
00:13:51,140 --> 00:13:53,174
<i>Uh-oh. Ela escolheu nomes.</i>

278
00:13:53,192 --> 00:13:55,510
<i>Quem terá incentivado ela
com essa história de bebê?</i>

279
00:13:55,544 --> 00:13:57,345
<i>Não diga nada, calado...</i>

280
00:13:57,379 --> 00:13:58,346
Ei...

281
00:13:59,698 --> 00:14:01,933
Por que não pegamos o caminho
mais longo, mais bonito...

282
00:14:01,967 --> 00:14:03,467
e histórico?

283
00:14:03,519 --> 00:14:06,304
Faríamos deste, um dia
especial com boas recordações?

284
00:14:06,355 --> 00:14:07,355
Ok.

285
00:14:09,791 --> 00:14:10,942
<i>Cuidado!</i>

286
00:14:20,986 --> 00:14:23,571
Um museu de decorações natalinas!

287
00:14:23,605 --> 00:14:24,589
Podemos parar?

288
00:14:26,825 --> 00:14:29,160
Ok, mas só por um minuto.

289
00:14:29,194 --> 00:14:31,762
Iremos apenas a loja
de velas, Fudgerama,

290
00:14:31,797 --> 00:14:33,965
o hall da fama do zipper, globo de neve

291
00:14:33,999 --> 00:14:35,533
e o Meatball Taj.

292
00:14:35,567 --> 00:14:38,369
Eu acho que a Shiva
costumava ser Paul Bunyan.

293
00:14:40,005 --> 00:14:41,973
O que o diretor faz aqui?

294
00:14:42,007 --> 00:14:43,641
Eu preciso saber o
que Lisa esta fazendo.

295
00:14:43,675 --> 00:14:46,510
Se suas notas caírem, tecnicamente
deixaremos de ser uma escola.

296
00:14:46,545 --> 00:14:48,179
Seremos apenas um abrigo
e uma zona eleitoral.

297
00:14:48,213 --> 00:14:49,714
Nada de extraordinário aqui,

298
00:14:49,748 --> 00:14:50,715
exceto...

299
00:14:50,749 --> 00:14:52,817
os reforços em azuis.

300
00:14:52,851 --> 00:14:55,086
Conheço apenas uma pessoa que faz isso:

301
00:14:55,120 --> 00:14:57,321
a minha antecessora,
diretora Meredith Milgram.

302
00:14:59,691 --> 00:15:01,259
Sigam-me, mas
lembrem-se:

303
00:15:01,293 --> 00:15:04,829
Não temos permissão para
o que estamos fazendo.

304
00:15:06,198 --> 00:15:07,899
Uma rápido movimento do inimigo

305
00:15:07,933 --> 00:15:10,101
comprometerá seis armas.

306
00:15:10,135 --> 00:15:12,470
Isso é cerca de mais
três canhoneiras ameaçados

307
00:15:12,504 --> 00:15:13,771
do que eu esperava.

308
00:15:13,805 --> 00:15:15,873
Graças a Deus que nós trouxemos o Otto.

309
00:15:18,577 --> 00:15:21,078
Seymour, o que você está fazendo aqui?

310
00:15:21,113 --> 00:15:22,613
Estou aqui com com essas crianças

311
00:15:22,648 --> 00:15:24,916
invetigando um pedaço de
papel que encontramos no chão.

312
00:15:24,950 --> 00:15:26,751
Você não tem nada melhor para fazer?

313
00:15:26,785 --> 00:15:27,852
Infelizmente, não.

314
00:15:27,886 --> 00:15:29,987
O mesmo Seymour.

315
00:15:30,022 --> 00:15:31,822
Eu sei por que eles estão aqui.

316
00:15:31,857 --> 00:15:33,591
Porque eles não podem deixar
que eu tenha um segredo.

317
00:15:33,625 --> 00:15:35,826
Eles enlouquecem.

318
00:15:35,861 --> 00:15:37,061
Escrita cursiva.

319
00:15:37,095 --> 00:15:38,496
Estou aprendendo cursiva.

320
00:15:38,530 --> 00:15:41,699
Todas essas frases têm
todas as letra do alfabeto.

321
00:15:41,733 --> 00:15:44,602
Não ensinam essa merda na escola?

322
00:15:44,636 --> 00:15:46,137
Nós não.

323
00:15:46,171 --> 00:15:48,105
Esta desatualizado,
sem espaço no orçamento,

324
00:15:48,140 --> 00:15:50,541
e os professores esqueceram
como fazer uma capital "Q."

325
00:15:50,575 --> 00:15:52,293
Duas circulos e um florescer.

326
00:15:52,327 --> 00:15:55,713
Felizmente, alguns alunos
corajosos ainda querem aprender.

327
00:15:55,747 --> 00:15:57,214
Espero que estejam felizes.

328
00:15:57,249 --> 00:15:58,783
Vocês todos poderam aprender isso...

329
00:15:58,817 --> 00:16:01,786
como atividade extracurricular.

330
00:16:03,055 --> 00:16:04,055
Que divertido!

331
00:16:07,609 --> 00:16:10,144
Não acredito que
passamos o dia todo aqui.

332
00:16:11,496 --> 00:16:15,633
Eu experimentei todas as
guloseimas brancas e vermelhas.

333
00:16:15,667 --> 00:16:17,818
Bem, talvez seja melhor
ficarmos em um motel.

334
00:16:22,291 --> 00:16:24,759
Homie, você perdeu peso.

335
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
O que foi, querida?

336
00:16:25,827 --> 00:16:26,978
O quê...?

337
00:16:27,012 --> 00:16:28,996
Eu continuo a partir daqui camarada.

338
00:16:33,986 --> 00:16:39,223
Com certeza foi bom ter um
dia juntos como um casal.

339
00:16:39,257 --> 00:16:42,126
Sim, sem filhos para arruinar tudo.

340
00:16:42,160 --> 00:16:43,995
Eu pensei que toda essa viagem

341
00:16:44,029 --> 00:16:45,496
era para termos outro bebê.

342
00:16:45,530 --> 00:16:48,332
Marge, eu apenas estava
sendo um bom marido

343
00:16:48,367 --> 00:16:50,234
fingindo concordar com você

344
00:16:50,268 --> 00:16:52,770
enquanto secretamente
estragava seus planos.

345
00:16:52,804 --> 00:16:55,172
Então, você não quer outro bebê?

346
00:16:55,207 --> 00:16:56,941
Há quanto tempo você sente-se assim?

347
00:16:56,975 --> 00:16:58,876
Bem, vamos ver...

348
00:16:58,910 --> 00:17:02,179
Acho que começou quando o Bart nasceu.

349
00:17:08,403 --> 00:17:10,404
Quarto para um, por favor.

350
00:17:23,033 --> 00:17:24,750
Querida, eu sinto muito.

351
00:17:24,768 --> 00:17:26,602
É que nós já não temos
tantas dificuldades

352
00:17:26,636 --> 00:17:28,086
com a manipulação de três filhos.

353
00:17:28,104 --> 00:17:30,472
Emocionalmente,
financeiramente, o rapaz...

354
00:17:30,523 --> 00:17:32,141
Eu só não sabia como lhe dizer.

355
00:17:32,192 --> 00:17:34,894
Apenas deveria ter gritado do outro lado
da casa como você faz com todo o resto.

356
00:17:34,928 --> 00:17:36,862
Ok, bem, nós estamos falando.

357
00:17:36,897 --> 00:17:38,197
Não estamos falando!

358
00:17:38,231 --> 00:17:39,448
Recebi uma ligação sua.

359
00:17:39,482 --> 00:17:41,367
Foi acidental, esta no bolso.

360
00:17:41,401 --> 00:17:42,935
Ei, o bolso ligou por nada.

361
00:17:45,989 --> 00:17:49,258
Eles só deixaram o café na mesa, hein?

362
00:17:49,292 --> 00:17:50,259
Que tal isso?

363
00:17:50,293 --> 00:17:52,361
Isso é confiança, hein?
- Silêncio!

364
00:17:52,395 --> 00:17:55,030
Agora, crianças,
ajudem seu irmão Xander.

365
00:17:56,399 --> 00:17:57,766
<i>Ai esta!</i>

366
00:17:57,801 --> 00:18:01,136
<i>Eu seria o preguiçoso, gordo
patético com quatro filhos.</i>

367
00:18:03,890 --> 00:18:05,057
Onde está o papai?

368
00:18:05,091 --> 00:18:06,358
Onde foi o papai?

369
00:18:06,393 --> 00:18:07,593
Aqui está ele!

370
00:18:08,929 --> 00:18:10,496
<i>Certo.</i>

371
00:18:10,530 --> 00:18:12,464
<i>o pai estava lá o tempo todo.</i>

372
00:18:12,499 --> 00:18:14,800
<i>Isso foi muito doce.</i>

373
00:18:14,834 --> 00:18:17,803
<i>Talvez não seja um problema
ter tantas crianças.</i>

374
00:18:17,837 --> 00:18:19,305
<i>Eu sei o que você esta pensando Homer.</i>

375
00:18:19,339 --> 00:18:22,508
<i>Agora você quer ter outro bebê.</i>

376
00:18:22,542 --> 00:18:25,210
<i>Então, agora, ironicamente, é
quando eu tenho que, como sempre,</i>

377
00:18:25,245 --> 00:18:28,080
<i>mudar de idéia e não querer mais.</i>

378
00:18:28,114 --> 00:18:30,416
<i>Bem, de jeito algum! Eu
não irei querer nunca mais!</i>

379
00:18:34,854 --> 00:18:37,656
Eu acho que não rebobinei o vídeo
da última vez que estive aqui.

380
00:18:37,691 --> 00:18:40,059
Eu gostaria de recuperar uma doação

381
00:18:40,093 --> 00:18:43,862
feita a 15 anos atrás por
um tal Simpson, Homer.

382
00:18:43,897 --> 00:18:46,899
Talvez esteja com o
nome de Super Esperma.

383
00:18:48,468 --> 00:18:49,652
Homer...

384
00:18:49,686 --> 00:18:50,953
Homer, este é o ponto

385
00:18:50,987 --> 00:18:53,188
onde eu realmente tenho
que sabe o que você quer.

386
00:18:53,223 --> 00:18:55,057
Eu vou te dizer o que eu quero, Marge.

387
00:18:55,091 --> 00:18:56,809
Eu quero fazer outro Simpson.

388
00:18:56,843 --> 00:18:58,577
Uma mesa com quatro pernas

389
00:18:58,611 --> 00:19:00,763
é mais forte do que uma com três.

390
00:19:00,797 --> 00:19:04,349
Os cubos são feitos de queijo,
mas as pirâmides são projetadas.

391
00:19:04,367 --> 00:19:06,051
E qualquer coisa metade sua

392
00:19:06,086 --> 00:19:09,054
é garantida de 50% perfeita.

393
00:19:10,623 --> 00:19:13,225
Belo discurso, mas a sua última amostra

394
00:19:13,259 --> 00:19:15,194
acabou de ser selecionada
por outro casal.

395
00:19:15,228 --> 00:19:16,795
Tem certeza de que não tem mais?

396
00:19:16,830 --> 00:19:17,896
Quer dizer, sempre tem

397
00:19:17,931 --> 00:19:19,365
um pouco de ketchup na garrafa.

398
00:19:19,399 --> 00:19:20,899
Receio que não.

399
00:19:20,934 --> 00:19:22,801
Mas o casal está esperando naquela sala.

400
00:19:22,836 --> 00:19:25,704
Talvez você possa fazer
um acordo com eles.

401
00:19:29,309 --> 00:19:31,443
Eu gostaria de comprar
de volta a minha amostra.

402
00:19:31,478 --> 00:19:33,145
Você está dizendo...

403
00:19:33,179 --> 00:19:35,080
que a nossa amostra veio de você?

404
00:19:35,115 --> 00:19:36,548
Aqui, ele é seu. Nós
não precisamos dele.

405
00:19:36,566 --> 00:19:38,267
Bem, eu esperava uma pequena discussão.

406
00:19:38,301 --> 00:19:40,269
Não, não, não, olhe no espelho.
Esse é um ótimo argumento.

407
00:19:40,320 --> 00:19:41,687
Jesus.

408
00:19:41,721 --> 00:19:44,056
Eu não sou nenhum Luis
Guzman, mas eu estou bem.

409
00:19:49,162 --> 00:19:50,429
Homer?

410
00:19:50,463 --> 00:19:52,798
Quantas amostras que você vende?

411
00:19:54,167 --> 00:19:56,068
Lembra que eu tinha Corvette?

412
00:19:56,102 --> 00:19:58,504
Eu pensei que você recebia
apenas 50 dólares por amostra.

413
00:19:58,538 --> 00:19:59,705
Exatamente.

414
00:19:59,739 --> 00:20:00,906
Bem, nós estamos prontos.

415
00:20:00,940 --> 00:20:03,609
Vamos fazer um Super Esperma Jr.

416
00:20:03,643 --> 00:20:05,878
Com um nome como esse,
ele poderia ser presidente.

417
00:20:05,912 --> 00:20:07,613
Homie, talvez devêssemos esperar.

418
00:20:07,647 --> 00:20:08,814
O quê...?

419
00:20:08,848 --> 00:20:11,350
Talvez tenha Homers
suficiente no mundo., agora.

420
00:20:12,652 --> 00:20:14,586
Mas eu estava realmente ansioso para...

421
00:20:18,441 --> 00:20:19,908
Você está certa, Marge.

422
00:20:19,942 --> 00:20:23,378
Eu não quero trazer mais crianças
 para um mundo cheio de filhos meu.

423
00:20:27,450 --> 00:20:29,985
Dois adultos, por favor.

424
00:20:30,019 --> 00:20:32,437
Aproveitem o filme.

425
00:20:36,876 --> 00:20:40,378
Outra coisa que seria mais difícil
de ser feita, com quatro filhos.

426
00:20:40,413 --> 00:20:42,614
Você sabe, eu sempre
envio ao gerente do cinema

427
00:20:42,648 --> 00:20:44,082
no dia seguinte o
restante que não foi pago.

428
00:20:44,117 --> 00:20:45,851
D'oh!

429
00:20:58,751 --> 00:20:59,951
D'oh!

