1
00:00:00,256 --> 00:00:03,680
<i>Anteriormente em
The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,407
Acharam Wells. Eles o pegaram.
Eles o encontraram.

3
00:00:05,522 --> 00:00:06,606
Encontrei vocês também!

4
00:00:08,556 --> 00:00:09,557
Não confio nele.

5
00:00:09,704 --> 00:00:11,230
Você já confiou em alguém?

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,748
Ele estaria morto se não fosse
por você.

7
00:00:12,905 --> 00:00:15,491
Eu achei que você tinha vindo
aqui para falar sobre a gente.

8
00:00:15,711 --> 00:00:16,631
Você tem visto meu irmão?

9
00:00:16,855 --> 00:00:18,489
Há muito tempo não.

10
00:00:18,686 --> 00:00:20,051
Somos dois.

11
00:00:20,170 --> 00:00:21,441
Então, qual é o seu nome de verdade?

12
00:00:21,569 --> 00:00:22,680
Eu nunca digo.

13
00:00:22,841 --> 00:00:24,514
<i>Você vai simplesmente
nos deixar aqui?</i>

14
00:00:24,631 --> 00:00:26,843
A partir de agora esta parte
da prisão é sua.

15
00:00:26,970 --> 00:00:28,868
Considerem-se sortudos.

16
00:02:26,592 --> 00:02:31,053
Legendas
www.addic7ed.com

17
00:02:39,092 --> 00:02:41,294
Ok, vamos trazer o 
outro carro aqui.

18
00:02:41,295 --> 00:02:46,366
- Vamos estacionar eles na entrada oeste.
- Legal, nossos veículos...

19
00:02:46,367 --> 00:02:48,200
ali parece como um 
enorme sinal de vaga.

20
00:02:48,201 --> 00:02:50,502
Depois, precisamos retirar
esses corpos...

21
00:02:50,503 --> 00:02:52,204
para então poder queimá-los.

22
00:02:52,205 --> 00:02:54,473
Vai ser um longo dia.

23
00:02:54,474 --> 00:02:56,575
Onde estão Glenn e Maggie?
Precisamos de ajuda.

24
00:02:56,576 --> 00:02:58,810
Na torre de guarda.

25
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
Torre de guarda?

26
00:03:02,081 --> 00:03:04,582
Eles estavam lá em cima
ontem a noite.

27
00:03:04,583 --> 00:03:07,251
Glenn!
Maggie!

28
00:03:13,058 --> 00:03:15,626
Ei, o que foi, pessoal?

29
00:03:17,128 --> 00:03:20,330
- Você vem?
- O quê?

30
00:03:20,331 --> 00:03:23,166
Você vem?

31
00:03:26,537 --> 00:03:28,471
Venham, vamos precisar de ajuda.

32
00:03:28,472 --> 00:03:30,307
Sim, já vamos descer.

33
00:03:32,943 --> 00:03:34,578
Malucos.

34
00:03:38,179 --> 00:03:40,039
Ei, Rick.

35
00:03:51,240 --> 00:03:52,496
Venha comigo.

36
00:03:58,834 --> 00:04:00,702
<i>Estão perto demais.</i>

37
00:04:00,703 --> 00:04:05,395
- Nós tínhamos um acordo.
- Por favor, senhor. Nós sabemos disso.

38
00:04:05,534 --> 00:04:07,016
Nós fizemos um acordo.

39
00:04:07,017 --> 00:04:09,040
Mas você tem que entender.

40
00:04:09,444 --> 00:04:12,011
Nós não podemos viver nesse lugar nem mais um minuto.

41
00:04:12,012 --> 00:04:14,248
Você me entende?
Todos aqueles corpos...

42
00:04:14,249 --> 00:04:16,383
Pessoas que conhecíamos.

43
00:04:16,384 --> 00:04:20,854
- Sangue, cérebros por todo lugar.
- Por que não leva os corpos pra fora?

44
00:04:20,855 --> 00:04:23,956
- Você deve queimar eles.
- Nós tentamos.

45
00:04:23,957 --> 00:04:28,694
- Nós queimamos.
- A cerca está caída na lateral da prisão.

46
00:04:28,695 --> 00:04:32,007
Toda vez que arrastamos um corpo pra
fora essas coisas vem pra cima.

47
00:04:32,133 --> 00:04:34,833
Então se abaixe e corra de volta
pra dentro.

48
00:04:34,834 --> 00:04:37,403
<i>Olha, não tínhamos nada a 
ver com Thomas e Andrew.
</i>

49
00:04:37,404 --> 00:04:38,738
Nada.

50
00:04:38,739 --> 00:04:41,806
Está tentando provar algo?
Você já provou, mano.

51
00:04:41,807 --> 00:04:44,780
Nós faremos o que for preciso
para entrar no seu grupo.

52
00:04:44,872 --> 00:04:46,572
Apenas, por favor, 
por favor.

53
00:04:46,579 --> 00:04:49,314
Não nos faça viver
naquele lugar.

54
00:04:50,316 --> 00:04:52,584
Nosso acordo é inegociável.

55
00:04:52,585 --> 00:04:56,219
Vocês ficam naquele bloco ou
vão embora.

56
00:04:56,220 --> 00:05:01,625
Te avisei que era perda de tempo.

57
00:05:01,626 --> 00:05:04,461
Eles não são diferentes daqueles
idiotas que atiraram nos nossos amigos.

58
00:05:04,462 --> 00:05:06,497
Você sabe quantos cadáveres
de amigos

59
00:05:06,498 --> 00:05:08,732
nós tivemos que tirar de lá
esta semana?

60
00:05:08,733 --> 00:05:10,967
Apenas jogue-os para fora

61
00:05:10,968 --> 00:05:13,869
Estes caras eram bons.

62
00:05:13,870 --> 00:05:18,474
Caras bons que nos ajudavam contra
os verdadeiros caras maus,

63
00:05:18,475 --> 00:05:22,077
como o Thomas e o Andrew.

64
00:05:22,078 --> 00:05:25,881
Todos nós cometemos erros
para parar aqui.

65
00:05:25,882 --> 00:05:28,417
Não vou fingir que sou santo,

66
00:05:28,418 --> 00:05:31,353
mas acredite em mim...

67
00:05:31,354 --> 00:05:32,754
Nós cumprimos o que devíamos--

68
00:05:32,755 --> 00:05:35,357
o suficiente para nos fazer
preferir cair na estrada

69
00:05:35,358 --> 00:05:37,798
do que voltar naquela porcaria.

70
00:05:49,972 --> 00:05:52,144
Qual é, cara!?

71
00:05:54,608 --> 00:05:56,743
<i>Você tá falando sério?</i>

72
00:05:56,744 --> 00:05:59,579
Você os quer vivendo
numa cela ao lado da sua?

73
00:05:59,580 --> 00:06:02,182
Eles estarão esperando uma chance
para levar nossas armas.

74
00:06:02,183 --> 00:06:04,451
Você quer voltar a dormir com 
um olho aberto?

75
00:06:04,452 --> 00:06:06,586
Eu nunca deixei de fazer isso.

76
00:06:06,587 --> 00:06:08,955
Deixe eles entrarem no grupo.

77
00:06:08,956 --> 00:06:11,324
Se nós os mandarmos embora, nós talvez
poderíamos executá-los também.

78
00:06:11,325 --> 00:06:14,060
Não sei, Axel me parece instável.

79
00:06:14,061 --> 00:06:15,461
<i>Depois de tudo que passamos?</i>

80
00:06:15,462 --> 00:06:17,363
Nós lutamos tanto por tudo isso,

81
00:06:17,364 --> 00:06:18,897
e se eles decidem tomar isso de nós?

82
00:06:19,077 --> 00:06:20,774
Tem sido apenas nós por tanto tempo.

83
00:06:20,809 --> 00:06:22,601
Eles são estranhos.
Eu não--

84
00:06:22,602 --> 00:06:25,136
Parece estranho que, de repente,
tenhamos estas outras pessoas à volta.

85
00:06:25,137 --> 00:06:28,606
Você nos deixou entrar.

86
00:06:28,607 --> 00:06:30,541
Sim, mas você apareceu com um
garoto baleado em seus braços.

87
00:06:30,542 --> 00:06:34,279
- Eles não nos deram escolhas.
- Eles não conseguem nem matar errantes.

88
00:06:34,280 --> 00:06:36,481
Eles são presidiários, ponto final.

89
00:06:36,482 --> 00:06:39,117
Aqueles dois, na verdade, pode ter
menos sangue em suas mãos do que nós.

90
00:06:39,118 --> 00:06:41,051
Eu conheço caras assim.

91
00:06:41,052 --> 00:06:43,153
Droga, eu cresci com eles.

92
00:06:43,154 --> 00:06:46,823
Eles são degenerados,
mas não são loucos.

93
00:06:46,824 --> 00:06:49,126
Eu poderia estar lá com eles tanto
quanto estou aqui com vocês, pessoal.

94
00:06:49,127 --> 00:06:52,363
- Então você está comigo?
- Não mesmo.

95
00:06:52,364 --> 00:06:54,365
Deixe que eles tentem 
a sorte na estrada

96
00:06:54,366 --> 00:06:56,966
- assim como fizemos.
- O que estou dizendo, Daryl...

97
00:06:56,967 --> 00:06:59,143
Quando eu era um novato,
eu prendi um garoto.

98
00:06:59,409 --> 00:07:03,315
19 anos.
Procurado por esfaquear a namorada.

99
00:07:03,540 --> 00:07:05,674
O garoto soluçava como um bebê

100
00:07:05,675 --> 00:07:08,411
Durante o interrogatório,
durante o julgamento...

101
00:07:08,412 --> 00:07:10,613
fodam-se o júri.

102
00:07:10,614 --> 00:07:14,383
Ele foi foi absolvido por provas
insuficientes, e duas semanas depois...

103
00:07:14,384 --> 00:07:17,052
atirou em outra garota.

104
00:07:18,154 --> 00:07:20,655
Nós já passamos por muito.

105
00:07:21,757 --> 00:07:24,326
Nosso trato com eles permanece.

106
00:08:29,154 --> 00:08:30,989
Incrível.

107
00:08:32,536 --> 00:08:36,222
Se tivéssemos mais munição
poderíamos matar muitos caminhantes.

108
00:08:39,397 --> 00:08:41,865
Eu ouví que você e Andrea
irão partir hoje.

109
00:08:41,866 --> 00:08:43,700
É uma pena.

110
00:08:43,701 --> 00:08:46,704
Nós poderíamos usar um
soldado como você.

111
00:08:48,672 --> 00:08:50,672
Parece que você tem tudo
sobre seu controle.

112
00:08:51,674 --> 00:08:55,211
Até a Guarda Nacional foi invadida.

113
00:08:55,212 --> 00:08:58,014
Nenhuma quantidade de treino
pode te preparar para o mundo de hoje.

114
00:09:01,118 --> 00:09:05,520
Você acha que um soldado
iria se afugentar...

115
00:09:05,521 --> 00:09:08,589
Especialmente contra algo tão lento.

116
00:09:08,590 --> 00:09:12,327
Aqueles homens foram heróis.

117
00:09:12,328 --> 00:09:15,397
Não são do tipo que deixam qualquer um para trás.

118
00:09:18,234 --> 00:09:20,935
Se tivéssemos chegado lá antes...

119
00:09:21,936 --> 00:09:24,971
e você estivesse com a gente.

120
00:09:28,243 --> 00:09:30,544
Cheio de buracos de bala.

121
00:09:31,946 --> 00:09:34,781
Você acha que os mordedores 
descobriram como usar armas?

122
00:09:38,552 --> 00:09:41,354
Eles devem ter encontrado
bandidos semanas atrás.

123
00:09:42,356 --> 00:09:45,624
Está feio por aqui,
mas então...

124
00:09:45,625 --> 00:09:47,650
você sabe disso
melhor do que ninguém.

125
00:09:47,729 --> 00:09:50,522
Muito ruim o que
aconteceu com o Wells.

126
00:09:52,466 --> 00:09:54,766
É mesmo.

127
00:09:54,767 --> 00:09:57,302
Dr. Stevens
não pode revivê-lo.

128
00:09:58,337 --> 00:10:00,505
Merle colocou
uma bala em seu cérebro.

129
00:10:00,506 --> 00:10:02,107
Nada de funeral?

130
00:10:02,108 --> 00:10:03,908
Nós cremamos ele,
discretamente.

131
00:10:05,878 --> 00:10:08,046
Essas pessoas já
passaram por muita coisa,

132
00:10:08,047 --> 00:10:11,148
eu achei que, graças a Deus,
ninguém o conhecia.

133
00:10:14,953 --> 00:10:17,621
Graças a Deus.

134
00:10:26,497 --> 00:10:28,298
Coloque os carros
no jardim da frente...

135
00:10:28,299 --> 00:10:30,533
Aponte-os para fora.

136
00:10:30,534 --> 00:10:33,996
Vão estar lá fora, mas pronto
para ir se precisarmos fugir.

137
00:10:36,173 --> 00:10:37,673
Pegaremos os prisioneiros.

138
00:10:37,674 --> 00:10:41,077
Uma semana de
suprimentos vale a pena.

139
00:10:41,078 --> 00:10:43,278
Pode não durar uma semana.

140
00:10:43,279 --> 00:10:45,147
É escolha deles.

141
00:10:45,148 --> 00:10:48,417
-E eles tem alguma?
-Hey, hey.

142
00:10:48,418 --> 00:10:50,452
Preferia ter qual
sangue nas suas mãos:

143
00:10:50,453 --> 00:10:54,323
o da Maggie, Glenn ou o deles?

144
00:10:54,324 --> 00:10:57,158
Nenhum.

145
00:11:02,564 --> 00:11:05,600
Dois cilindros.
É uma Triumph?

146
00:11:05,601 --> 00:11:08,269
Nem pense em olhar.

147
00:11:08,270 --> 00:11:12,206
Não quer ela amaciada?

148
00:11:12,207 --> 00:11:16,376
Me parece que pode ser melhorada.
Sou bom com essas coisas.

149
00:11:17,778 --> 00:11:21,515
A junta do cabeçote está solta.
Eu conheço minhas motos!

150
00:11:21,516 --> 00:11:23,617
Cara, você pode parar?

151
00:11:23,618 --> 00:11:26,153
Mostre alguma coragem.

152
00:11:26,154 --> 00:11:27,966
Só estou dizendo.

153
00:11:45,771 --> 00:11:48,039
Certo.

154
00:11:56,848 --> 00:11:58,783
Leve o tempo que for.

155
00:12:00,719 --> 00:12:02,419
Papai, não se esforce.

156
00:12:02,420 --> 00:12:05,822
O que mais eu vou fazer?

157
00:12:05,823 --> 00:12:09,560
Não posso ficar olhando
para o fundo desse beliche.

158
00:12:09,561 --> 00:12:11,228
Wow.

159
00:12:21,267 --> 00:12:22,673
Sabe de uma coisa?

160
00:12:22,674 --> 00:12:24,751
Posso me firmar sozinho,

161
00:12:28,378 --> 00:12:30,279
É um bom começo.

162
00:12:30,280 --> 00:12:31,914
Quer descansar?

163
00:12:31,915 --> 00:12:36,874
Descansar?
Vamos dar um pequeno passeio.

164
00:12:40,155 --> 00:12:42,224
Se sairmos logo,

165
00:12:42,225 --> 00:12:44,559
teremos poucas horas
na estrada antes de anoitecer.

166
00:12:44,560 --> 00:12:46,494
Para onde vamos?

167
00:12:46,495 --> 00:12:48,141
Estou pensando no litoral.

168
00:12:48,580 --> 00:12:50,931
Temos a água completamente
de um lado só,

169
00:12:50,932 --> 00:12:52,899
talvez achemos um barco.

170
00:12:52,900 --> 00:12:55,769
Melhor coisa que
podemos fazer, é achar uma ilha.

171
00:12:55,770 --> 00:12:58,138
E se o litoral não for seguro?

172
00:12:58,139 --> 00:12:59,842
Continuamos andando.

173
00:13:03,445 --> 00:13:06,312
E então o que faremos?
Apenas envelhecer,

174
00:13:06,313 --> 00:13:09,349
e viver do mar por nós mesmos?

175
00:13:09,350 --> 00:13:11,984
Prefiro tentar a sorte lá
do que ficar aqui.

176
00:13:11,985 --> 00:13:15,488
Porque o seu instinto diz
que há algo sobre este lugar

177
00:13:15,489 --> 00:13:17,490
Sobre o governador?

178
00:13:18,925 --> 00:13:21,826
Nos manteve viva até aqui.

179
00:13:21,827 --> 00:13:24,496
É verdade.

180
00:13:33,139 --> 00:13:35,374
Tem comida o suficiente
para durar uma semana.

181
00:13:35,375 --> 00:13:38,142
Deixe suas responsabilidades
para quando voltarmos.

182
00:13:38,143 --> 00:13:40,010
Obrigado, cara.

183
00:13:42,011 --> 00:13:43,277
Aguente firme.

184
00:13:47,185 --> 00:13:49,654
"Obrigado, cara?"

185
00:14:00,130 --> 00:14:02,432
-Devo matá-la?
-Não.

186
00:14:02,433 --> 00:14:05,602
Se aquele arsenal estiver
intacto, podemos poupar munição.

187
00:14:05,603 --> 00:14:08,328
Vou começar a fazer rondas.
Quanto antes melhor.

188
00:14:08,612 --> 00:14:10,764
Jogaremos o máximo de gravetos
possível nessa brincadeira.

189
00:14:10,799 --> 00:14:11,907
O fogo não atrairá mais zumbis?

190
00:14:11,908 --> 00:14:13,108
Talvez devêssemos enterrá-los.

191
00:14:13,109 --> 00:14:14,843
Estamos atrás da cerca.

192
00:14:14,844 --> 00:14:16,945
Vale a pena correr o risco
para se livrar dos corpos.

193
00:14:16,946 --> 00:14:20,115
Não quero cultivar nada em um
solo de zumbis apodrecidos.

194
00:14:34,816 --> 00:14:37,164
eu pego você aqui se você precisa disso

195
00:14:37,199 --> 00:14:39,266
Não tenha pressa ao andar.

196
00:14:39,267 --> 00:14:41,501
Ooh, ooh.

197
00:14:46,173 --> 00:14:49,743
Vocês retiraram todos os corpos?

198
00:14:49,744 --> 00:14:52,479
Está começando a parecer um
local em que possamos viver.

199
00:14:52,480 --> 00:14:53,714
Preste atenção onde pisa.

200
00:14:53,715 --> 00:14:55,014
A última coisa que precisamos
é você cair.

201
00:14:58,117 --> 00:15:00,753
Veja aqui.

202
00:15:03,223 --> 00:15:06,291
Ele é durão pra caramba.

203
00:15:08,928 --> 00:15:10,663
- Boa, Hershel!
- Shh!

204
00:15:10,664 --> 00:15:12,264
Abaixa a bola.

205
00:15:15,277 --> 00:15:17,342
Ah, cara. Não podemos
ter pelo menos um dia bom?

206
00:15:19,071 --> 00:15:21,706
Você está indo muito bem, papai.

207
00:15:22,708 --> 00:15:24,409
Pronto pra competir, Hershel?

208
00:15:24,410 --> 00:15:26,544
Me dê mais um dia.

209
00:15:26,545 --> 00:15:32,383
E eu aceito.

210
00:15:32,384 --> 00:15:36,553
Peguem o resto dos corpos...

211
00:16:03,446 --> 00:16:06,047
Zumbis! Cuidado!

212
00:16:10,318 --> 00:16:12,185
Não!

213
00:16:18,760 --> 00:16:20,994
Sai fora!

214
00:16:21,595 --> 00:16:23,535
Saia dai!

215
00:16:23,536 --> 00:16:24,736
Não!

216
00:16:24,800 --> 00:16:26,833
Lori!

217
00:16:41,248 --> 00:16:43,982
Carl!
Venha para cá!

218
00:16:47,454 --> 00:16:49,207
Pai, atrás de você!

219
00:16:50,608 --> 00:16:51,646
Vamos la!

220
00:16:57,629 --> 00:16:59,764
O cadeado, rápido!

221
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
O cadeado!

222
00:17:01,399 --> 00:17:03,434
Chaves!

223
00:17:04,436 --> 00:17:06,637
Aquele portão está aberto!

224
00:17:10,208 --> 00:17:12,543
Lori! Aqui!

225
00:17:22,820 --> 00:17:24,387
Vamos lá!

226
00:17:34,664 --> 00:17:36,499
Por aqui!

227
00:17:44,875 --> 00:17:47,174
Saia do meu caminho!

228
00:17:49,745 --> 00:17:50,879
<i>Vamos lá, vamos la!</i>

229
00:18:02,991 --> 00:18:04,958
Hey cara, e quanto à nós?

230
00:18:08,496 --> 00:18:10,854
Não!

231
00:18:15,537 --> 00:18:17,437
Pressa!

232
00:18:24,800 --> 00:18:28,068
Eu circulei onde você pode encontrar
a fazenda que estive com Daryl.

233
00:18:31,139 --> 00:18:33,641
Ah, você estava
bem na Rota 9,

234
00:18:33,642 --> 00:18:36,579
um pouco antes
de se tornar rodovia Dahlonega.

235
00:18:37,439 --> 00:18:38,547
E você quer dizer que esta fazenda

236
00:18:38,647 --> 00:18:41,047
está a apenas um dia de distância de lá?

237
00:18:41,048 --> 00:18:43,149
Pegar ou largar.

238
00:18:43,150 --> 00:18:45,084
Esta área é onde procuramos por Sophia.

239
00:18:45,085 --> 00:18:47,754
Inclusive cobrimos  aqui em volta.

240
00:18:50,624 --> 00:18:53,660
Como nunca nos encontramos?

241
00:18:55,229 --> 00:18:57,463
Você me chamou de vadia...

242
00:18:57,464 --> 00:18:59,130
e de lésbica.

243
00:18:59,131 --> 00:19:02,100
Tenho jeito com as palavras, não?

244
00:19:02,101 --> 00:19:04,803
- Sim.
- Hum.

245
00:19:06,406 --> 00:19:08,106
Por que você está fazendo isso?

246
00:19:11,277 --> 00:19:14,278
Eu desejaria a mesma coisa se
fosse minha família lá fora.

247
00:19:15,781 --> 00:19:18,783
- Tem certeza que não quer vir comigo?
-  Hum.

248
00:19:18,784 --> 00:19:21,352
- Não está curiosa sobre o velho grupo?

249
00:19:24,155 --> 00:19:25,823
Oh...!

250
00:19:25,824 --> 00:19:28,825
Ah sim,
te deixaram pra trás, não foi?

251
00:19:28,826 --> 00:19:32,529
Estou certa que voltaram.
Não fiquei tempo suficiente pra saber.

252
00:19:32,530 --> 00:19:35,699
E isso não é um saco?

253
00:19:37,034 --> 00:19:40,003
Temos algo em comum, loira.

254
00:19:40,004 --> 00:19:42,806
Fomos deixados pelas mesmas pessoas...

255
00:19:42,807 --> 00:19:45,474
e salvos por outras.

256
00:19:48,712 --> 00:19:51,246
Já pensou em deixar este lugar?

257
00:19:53,450 --> 00:19:55,284
Nunca tive razão para tal.

258
00:19:56,286 --> 00:19:58,854
Então, o Governador é um bom homem?

259
00:20:00,489 --> 00:20:02,757
Deixe-me dizer dessa forma--

260
00:20:02,758 --> 00:20:05,493
Eu não estava na melhor forma
quando ele me encontrou.

261
00:20:05,494 --> 00:20:08,262
Ele poderia simplesmente 
seguir em frente.

262
00:20:09,264 --> 00:20:12,734
Sim, ele é um bom homem.

263
00:20:20,007 --> 00:20:21,775
Vamos lá.
Puxe-o!

264
00:20:25,079 --> 00:20:27,180
- O que aconteceu?
- O portão foi aberto!

265
00:20:27,181 --> 00:20:28,749
Onde está a Lori, Carl--
todos os outros?

266
00:20:28,750 --> 00:20:31,151
Maggie levou Lori e Carl 
para o bloco C.

267
00:20:31,152 --> 00:20:32,753
- E T-Dog foi mordido!
- Mais alguém?

268
00:20:32,754 --> 00:20:34,220
- Não sei.
- Mantenham-se aí.

269
00:20:42,129 --> 00:20:43,463
Aquelas correntes não
se abriram sozinhas.

270
00:20:43,464 --> 00:20:45,498
Alguém as abriu
com um machado.

271
00:20:48,802 --> 00:20:52,071
Você acha que eles fizeram isso? 
Quem mais?

272
00:20:53,806 --> 00:20:56,775
O que é isso?

273
00:20:56,776 --> 00:20:59,311
Oh--Você só pode estar brincando!

274
00:21:02,148 --> 00:21:06,117
Daryl!

275
00:21:08,220 --> 00:21:10,321
Mate-o!

276
00:21:13,758 --> 00:21:15,693
Para trás!

277
00:21:18,176 --> 00:21:19,294
Como isso pode estar acontecendo?

278
00:21:19,431 --> 00:21:21,631
Whoa-whoa-whoa!
Deve haver algum gerador reserva.

279
00:21:21,632 --> 00:21:23,133
Bem, como se faz 
para ligá-los?

280
00:21:23,134 --> 00:21:25,835
Há três que estão conectados
a um tanque de diesel, ok?

281
00:21:25,836 --> 00:21:27,952
Cada um controla uma
parte da prisão.

282
00:21:27,953 --> 00:21:29,433
A escotilha fechou todos fora
quando a prisão foi invadida.

283
00:21:29,573 --> 00:21:31,774
Alguém pode abrir os portões
principais eletronicamente

284
00:21:31,775 --> 00:21:34,044
- com a energia toda? 
- Eu só fui lá pouco dias.

285
00:21:34,045 --> 00:21:35,879
Eu acho que isso pode ser possível.

286
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
- Venha conosco!
- Vamos!

287
00:21:41,751 --> 00:21:43,019
Há um conjunto de portas duplas

288
00:21:43,020 --> 00:21:44,313
que levará a um corredor.

289
00:21:44,424 --> 00:21:45,863
Isso irá levá-lo de volta ao nosso bloco de celas.

290
00:21:45,996 --> 00:21:47,332
-Não, você deve parar.
-Te levarei até lá.

291
00:21:47,456 --> 00:21:50,258
- Pare!
- Por quê? Sentar aqui e esperar para morrer?

292
00:21:50,259 --> 00:21:52,894
Farei o que eu tenho que fazer.
Você não vai se transformar.

293
00:21:52,895 --> 00:21:56,597
- Eu não posso pedir isso.
- É o pacto,lembra?

294
00:21:56,598 --> 00:21:58,699
Este é o plano de Deus.

295
00:21:58,700 --> 00:22:00,867
Ele vai cuidar de mim.
Sempre cuidou.

296
00:22:00,868 --> 00:22:03,537
Ele vai me ajudar a te
levar para fora desses túneis.

297
00:22:15,783 --> 00:22:17,383
- Você consegue continuar?
- Algo não está bem

298
00:22:17,384 --> 00:22:19,885
- Você foi mordido?
- Não,não,não.

299
00:22:19,886 --> 00:22:22,021
Eu acho que o bebê está vindo

300
00:22:22,022 --> 00:22:23,575
Mãe?

301
00:22:24,799 --> 00:22:26,216
Não, não temos tempo!

302
00:22:43,676 --> 00:22:45,677
Aqui!

303
00:22:52,650 --> 00:22:54,952
Ok.

304
00:23:46,264 --> 00:23:49,799
Muito bom.

305
00:23:49,800 --> 00:23:52,436
Nós devíamos visitar Augusta.

306
00:23:52,437 --> 00:23:54,771
Levar apenas as mulheres
e deixar que se divirtam.

307
00:23:54,772 --> 00:23:56,805
Isto vai ser histórico.

308
00:23:56,806 --> 00:23:59,074
E quebrar décadas de tradição?

309
00:23:59,075 --> 00:24:03,279
Absolutamente.
Eu não sei.

310
00:24:03,280 --> 00:24:05,948
Algumas coisas
valem a pena manter.

311
00:24:08,252 --> 00:24:11,353
Sabe, eu estava pensando
em levar Tim and Martinez

312
00:24:11,354 --> 00:24:13,388
em uma missão de
reconhecimento nessa semana.

313
00:24:13,389 --> 00:24:16,558
Para quê?

314
00:24:16,559 --> 00:24:18,760
Blondie.

315
00:24:18,761 --> 00:24:21,329
Ela disse que meu irmão
ainda estava vivo.

316
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
Oito meses atrás.

317
00:24:27,369 --> 00:24:29,102
	Você pode rastrear
com os melhores,

318
00:24:29,103 --> 00:24:31,272
é como uma agulha
em um palheiro.

319
00:24:32,607 --> 00:24:35,108
Ela me disse onde posso
encontrar a fazenda.

320
00:24:35,109 --> 00:24:37,177
onde eles estavam.

321
00:24:39,447 --> 00:24:43,549
Ele pode estar em qualquer ligar.
- Eu conheço meu irmão.

322
00:24:44,785 --> 00:24:47,587
Se ele estiver por aí,
eu vou conseguir encontrá-lo.

323
00:24:50,957 --> 00:24:53,896
E se alguém se ferir
durante essa busca, hein?

324
00:24:54,994 --> 00:24:57,639
Quase nos demos
mal da última vez.

325
00:24:59,699 --> 00:25:02,066
Então eu irei sozinho.

326
00:25:04,304 --> 00:25:06,037
Eu entendo o que está 
sentindo. Entendo mesmo,

327
00:25:06,038 --> 00:25:08,055
Mas eu não posso arriscar.
Eu preciso de você aqui.

328
00:25:10,376 --> 00:25:12,911
Esse lugar todo desmoronaria
sem você.

329
00:25:15,714 --> 00:25:17,348
Este é o meu irmão.

330
00:25:21,119 --> 00:25:22,986
Combinemos assim.

331
00:25:22,987 --> 00:25:26,691
Consiga informações mais concretas e 
eu mesmo irei acompanhá-lo.

332
00:25:28,026 --> 00:25:30,027
Tudo bem?

333
00:25:39,937 --> 00:25:41,971
Lori!

334
00:25:41,972 --> 00:25:44,240
Carl!

335
00:25:46,143 --> 00:25:48,203
Nós acabamos de
derrubar cinco deles lá.

336
00:25:48,647 --> 00:25:51,715
Eram quatro aqui, mas não há
sinal de Lori ou dos outros.

337
00:25:51,914 --> 00:25:54,115
Eles devem ter sido forçados 
a entrar mais adentro na prisão.

338
00:25:55,318 --> 00:25:57,953
Alguém está brincando conosco.

339
00:25:57,954 --> 00:25:59,822
Vamos nos dividir
e procurar pelos outros.

340
00:25:59,823 --> 00:26:03,225
- Quem chegar aos geradores primeiro,
desliguem-os! Vamos!

341
00:26:05,527 --> 00:26:08,429
O que são esses alarmes?

342
00:26:08,430 --> 00:26:10,732
Não se preocupe com isso.

343
00:26:10,733 --> 00:26:13,901
E se os atrair?

344
00:26:13,902 --> 00:26:16,504
Lori, vamos deitá-la.
Não-- o bebê está vindo agora.

345
00:26:16,505 --> 00:26:18,740
Nós precisamos voltar para o nosso bloco
de celas para ter ajuda do Hershel.

346
00:26:18,741 --> 00:26:20,241
Nós não podemos correr o risco
de ser pegas fora daqui.

347
00:26:20,242 --> 00:26:22,376
Você precisa fazer o parto
desse bebê aqui.

348
00:26:22,377 --> 00:26:24,845
Ótimo.

349
00:26:24,846 --> 00:26:26,446
O que ela está fazendo?
Ela não pode respirar?

350
00:26:26,447 --> 00:26:28,527
Ela está bem.
Vem aqui, vamos tirar suas calças.

351
00:26:29,828 --> 00:26:30,931
Ok.

352
00:26:31,786 --> 00:26:34,288
Ok.

353
00:26:37,524 --> 00:26:39,625
Você precisará ajudar sua irmã ou
irmão a nascer. Você dá conta?

354
00:26:42,362 --> 00:26:44,739
tenho que ver se a
vagina está dilatada.

355
00:26:44,765 --> 00:26:47,833
Ok.
Você sabe como?

356
00:26:47,834 --> 00:26:49,769
Meu pai me ensinou, mas
acredite, é minha primeira vez.

357
00:26:53,239 --> 00:26:55,112
- Eu não posso dizer.
- Eu tenho que empurrar.

358
00:26:55,113 --> 00:26:56,081
- Ok.
- Eu vou empurrar.

359
00:27:00,113 --> 00:27:02,915
Ufa ... ufa ...

360
00:27:06,352 --> 00:27:07,985
Alguém!

361
00:27:09,317 --> 00:27:11,674
- Eu estou bem, eu estou bem. Estou bem
- Ok.

362
00:27:11,709 --> 00:27:14,058
Você esta indo bem, Lori.
Apenas continue assim.

363
00:27:14,059 --> 00:27:16,928
Seu corpo sabe o que fazer.
Deixe o fazer todo o trabalho.

364
00:27:21,166 --> 00:27:22,549
Você está indo muito bem.

365
00:27:28,205 --> 00:27:29,606
Lori, não empurre-- pare.
Algo está errado

366
00:27:35,179 --> 00:27:36,838
Estamos quase lá.

367
00:27:43,987 --> 00:27:45,888
Oh, merda.
Voltem!

368
00:27:45,889 --> 00:27:47,623
- Não. Estamos perto. Estamos perto!
- Não!

369
00:27:51,995 --> 00:27:54,597
Vai! Vai!

370
00:27:54,598 --> 00:27:58,132
Vai! Vai!

371
00:28:00,135 --> 00:28:03,906
Vai! Estou morto!

372
00:28:09,764 --> 00:28:11,931
Sinto por vê-la partir.

373
00:28:13,667 --> 00:28:15,634
Este lugar não é para ninguém.

374
00:28:15,635 --> 00:28:20,072
Obrigado...
por tudo.

375
00:28:20,073 --> 00:28:21,774
Para onde você está planejando ir?

376
00:28:21,775 --> 00:28:23,776
A costa.

377
00:28:23,777 --> 00:28:26,044
Michonne acha que vai ser mais seguro.

378
00:28:28,314 --> 00:28:31,016
O que você acha?

379
00:28:34,254 --> 00:28:36,554
Sua vigilância tem mantido
vocês duas vivas.

380
00:28:37,824 --> 00:28:40,625
Oh, não bebo faz um tempo.

381
00:28:40,626 --> 00:28:43,427
Minha tolerância é 
provavelmente perto de zero.

382
00:28:43,428 --> 00:28:45,338
Sorte sua.

383
00:28:45,816 --> 00:28:49,587
Merle me disse que você falou
sobre o paradeiro de seu irmão.

384
00:28:49,622 --> 00:28:52,903
O que eu pude.
Não foi muito.

385
00:28:52,904 --> 00:28:55,072
Bem, isso lhe deu esperanças.

386
00:28:55,073 --> 00:28:57,607
Se você me perguntar, eu não
acho que ele vai encontrá-lo.

387
00:28:57,608 --> 00:29:01,911
- Mas ele tem que ver isso--
Tem que ver.

388
00:29:07,651 --> 00:29:09,819
E você?

389
00:29:09,820 --> 00:29:11,587
Acha que vai encontrar
o que você está procurando?

390
00:29:11,588 --> 00:29:15,924
Desculpa?
Você ainda tem família lá fora?

391
00:29:17,961 --> 00:29:20,262
Eu perdi minha família.

392
00:29:20,263 --> 00:29:23,165
Meus pais, minha irmã.

393
00:29:26,166 --> 00:29:27,691
Sinto muito.

394
00:29:28,338 --> 00:29:31,438
Perdi minha esposa--
acidente de carro.

395
00:29:31,439 --> 00:29:33,707
18 meses antes de tudo isso.

396
00:29:35,878 --> 00:29:38,445
Só a minha filha e eu.

397
00:29:43,518 --> 00:29:45,519
À dias melhores.

398
00:29:59,833 --> 00:30:03,335
Ahh.
Isso é bom.

399
00:30:07,767 --> 00:30:10,258
A verdade é que,Eu não sei o que eu estou procurando.

400
00:30:10,843 --> 00:30:13,379
Durante a maior parte do tempo, 
tudo se resumia a sobreviver.

401
00:30:13,380 --> 00:30:15,347
Nada mais importava.

402
00:30:15,348 --> 00:30:17,716
Tanto é assim ...

403
00:30:17,717 --> 00:30:21,119
Eu não sei mais o que importa agora.

404
00:30:21,120 --> 00:30:23,555
Pague o carro,

405
00:30:23,556 --> 00:30:26,324
trabalhar 50 horas por semana,
arrumar um casamento,

406
00:30:26,325 --> 00:30:29,628
comprar uma casa, aquilo era
sobreviver há pouco tempo atrás.

407
00:30:30,630 --> 00:30:35,499
Muita coisa mudou.

408
00:30:35,500 --> 00:30:37,768
O cenário tem.

409
00:30:37,769 --> 00:30:40,071
A paisagem.

410
00:30:41,073 --> 00:30:43,474
Mas a forma como pensamos ...

411
00:30:50,782 --> 00:30:53,016
É melhor eu ir.

412
00:30:53,017 --> 00:30:54,818
Mas eu agradeço pela bebida.

413
00:30:54,819 --> 00:30:57,006
Claro.

414
00:30:57,455 --> 00:31:00,924
Merle as guiará até a saída e
ele dará suas armas.

415
00:31:03,127 --> 00:31:05,662
Lembre-se...

416
00:31:05,663 --> 00:31:07,930
se ficar difícil por aqui,

417
00:31:07,931 --> 00:31:09,999
Você sempre é bem vindo aqui.

418
00:31:10,000 --> 00:31:12,234
Isso é muito gentil.

419
00:31:12,235 --> 00:31:14,837
- Obrigado, governador.
- Philip.

420
00:31:14,838 --> 00:31:16,905
Eu pensei que você não dissesse o seu nome a ninguém.

421
00:31:16,906 --> 00:31:19,308
Alguém me disse recentemente
para nunca dizer nunca, então...

422
00:31:21,244 --> 00:31:23,644
Bem...

423
00:31:23,645 --> 00:31:25,780
cuide-se.

424
00:31:31,687 --> 00:31:33,754
Tchau.

425
00:31:49,537 --> 00:31:51,872
Daryl, Abra a porta!

426
00:31:59,146 --> 00:32:00,779
Como se desliga isso?!

427
00:32:00,780 --> 00:32:03,649
Vá ajudá-los.
Eu cuido disso.

428
00:32:03,650 --> 00:32:05,751
Aqui.

429
00:32:57,134 --> 00:33:00,721
Atire nele!
Nós podemos tomar essa prisão de volta.

430
00:33:04,941 --> 00:33:06,741
O que você está
esperando? Atire!

431
00:33:06,742 --> 00:33:08,710
É a nossa casa.
Atire nele!

432
00:33:36,237 --> 00:33:37,604
Vamos.

433
00:33:40,308 --> 00:33:42,142
Mãe...

434
00:33:42,143 --> 00:33:44,144
Mamãe, olhe pra mim.
Mantenha seus olhos abertos.

435
00:33:44,145 --> 00:33:45,945
Temos que levá-la ao meu pai.

436
00:33:45,946 --> 00:33:47,680
Eu não vou fazer isso.

437
00:33:47,681 --> 00:33:50,116
Lori, com todo este sangue, sequer sei
dizer se você teve total dilatação.

438
00:33:50,117 --> 00:33:51,951
Nenhuma quantidade de esforço
vai adiantar.

439
00:33:51,952 --> 00:33:56,555
Sei o que isso significa e não
perderei meu bebê.

440
00:33:56,556 --> 00:33:58,090
Você tem que me abrir.

441
00:33:59,626 --> 00:34:03,162
- Não. eu não posso.
<i>- Você não tem escolha.</i>

442
00:34:03,163 --> 00:34:05,397
Eu vou procurar ajuda.
Não!

443
00:34:07,898 --> 00:34:09,498
Veja, a Carol que praticou isso.

444
00:34:09,568 --> 00:34:11,336
Meu pai apenas me ensinou
os passos, Lori. Se eu--

445
00:34:11,337 --> 00:34:14,172
- Por favor. - Não tenho anestésico,
nem equipamento--

446
00:34:14,173 --> 00:34:15,406
Carl tem uma faca.

447
00:34:17,443 --> 00:34:19,377
Você não vai sobreviver.

448
00:34:19,378 --> 00:34:23,181
Meu bebê tem que sobreviver.
Por favor.

449
00:34:23,182 --> 00:34:26,483
Meu bebê
é para todos nós

450
00:34:26,484 --> 00:34:29,753
<i>Por favor, Maggie!
Por favor!</i>

451
00:34:33,625 --> 00:34:34,656
Por favor.

452
00:34:38,173 --> 00:34:40,274
Eu pensei que nós tivéssemos um acordo.

453
00:34:40,275 --> 00:34:42,509
Nós sempre podemos sair amanhã 
ou no dia seguinte.

454
00:34:42,510 --> 00:34:44,310
No dia seguinte?

455
00:34:44,311 --> 00:34:46,212
Não queremos nos meter em problemas
dos quais não poderemos sair.

456
00:34:46,213 --> 00:34:49,583
- Diga-me sobre isso
- Michonne, é apenas um ou dos dias

457
00:34:49,584 --> 00:34:53,152
Eu ouvi da primeira vez.

458
00:34:59,926 --> 00:35:02,227
Consegue ver minha
cicatriz antiga da cesariana?

459
00:35:03,363 --> 00:35:05,598
- Eu não posso.
- Você pode.

460
00:35:05,599 --> 00:35:08,701
Você deve.

461
00:35:08,702 --> 00:35:10,970
Carl?

462
00:35:10,971 --> 00:35:13,472
Bebê, eu não quero que você tenha medo, ok?

463
00:35:13,473 --> 00:35:16,107
<i>Isto é o que eu quero. 
Isso é o certo.</i>

464
00:35:16,108 --> 00:35:19,210
Agora você - -
Você toma conta do papai pra mim, tudo bem?

465
00:35:19,211 --> 00:35:21,713
E seu irmãozinho ou irmãzinha,
cuide dele(a)--

466
00:35:21,714 --> 00:35:23,047
Você não tem que fazer isso.

467
00:35:23,048 --> 00:35:25,149
Você vai ficar bem.

468
00:35:25,150 --> 00:35:27,685
Você sobreviverá a este mundo.
Sei que você o fará.

469
00:35:27,686 --> 00:35:29,787
Você é Inteligente,
e você é forte.

470
00:35:29,788 --> 00:35:33,657
e você é tão corajoso, e eu te amo.

471
00:35:33,658 --> 00:35:35,993
Eu amo você também.

472
00:35:37,662 --> 00:35:40,263
Você tem que fazer o que é certo, amor

473
00:35:41,566 --> 00:35:45,969
Me prometa, você vai sempre 
fazer o que for certo.

474
00:35:45,970 --> 00:35:48,504
É tão fácil fazer o que é errado nesse mundo.

475
00:35:51,508 --> 00:35:53,843
Então, não

476
00:35:53,844 --> 00:35:57,625
Então se algo parecer errado,
não faça,certo?

477
00:35:58,682 --> 00:35:59,733
Se isso parecer fácil, não faça.

478
00:35:59,783 --> 00:36:02,117
Não deixe que o mundo te corrompa.

479
00:36:04,587 --> 00:36:06,855
Você é tão bom

480
00:36:10,459 --> 00:36:13,595
Você é o meu doce menino.

481
00:36:13,596 --> 00:36:17,398
A melhor coisa que eu já fiz.
Eu te amo.

482
00:36:17,399 --> 00:36:20,300
Eu te amo.

483
00:36:20,301 --> 00:36:23,837
Você é meu doce, doce garoto. 
Eu te amo.

484
00:36:29,778 --> 00:36:31,745
Ok
ok, agora.

485
00:36:31,746 --> 00:36:34,281
Ok.

486
00:36:34,282 --> 00:36:36,783
Maggie, quando isso acabar,
Você vai ter que..

487
00:36:36,784 --> 00:36:39,251
Você tem de fazer isto.
Não pode ser o Rick.

488
00:36:43,256 --> 00:36:45,792
Tudo bem...
tudo bem.

489
00:36:45,793 --> 00:36:49,195
Está tudo bem.
Está tudo bem.

490
00:36:49,196 --> 00:36:50,262
Ufaa...

491
00:36:58,504 --> 00:37:02,273
Ufa...
Boa noite, amor.

492
00:37:06,274 --> 00:37:07,797
Sinto muito.

493
00:37:12,884 --> 00:37:14,785
O que você esta fazendo pra ela?

494
00:37:20,659 --> 00:37:22,959
Carl, me dê suas mãos.

495
00:37:22,960 --> 00:37:24,694
Carl,por favor.

496
00:37:24,695 --> 00:37:26,096
Você deve manter o patio limpo, ok?

497
00:37:26,097 --> 00:37:28,431
Se eu cortar muito profundamente,
cortarei o bebê.

498
00:37:33,971 --> 00:37:36,006
Ok, venha...

499
00:37:36,007 --> 00:37:38,407
Estou vendo.
Estou vendo as orelhas.

500
00:37:38,408 --> 00:37:40,009
<i>Eu vou puxar.</i>

501
00:37:41,811 --> 00:37:44,408
<i>Eu não sei dizer se isso é
o braço ou a perna.</i>

502
00:37:44,709 --> 00:37:47,070
Bom, vamos puxar o bebe para fora.

503
00:37:50,020 --> 00:37:52,087
Ok...

504
00:38:31,591 --> 00:38:36,128
- Nós temos que ir.
- Nós não podemos simplesmente deixá-la aqui.

505
00:38:36,129 --> 00:38:40,700
Ela voltará.

506
00:38:40,701 --> 00:38:43,634
- Não.
- Carl...

507
00:38:44,636 --> 00:38:46,771
Ela é minha mãe.

508
00:39:05,654 --> 00:39:07,959
Não há mais coisas de crianças.

509
00:39:08,526 --> 00:39:10,460
Pessoas irão morrer.

510
00:39:10,461 --> 00:39:12,896
Eu vou morrer...

511
00:39:12,897 --> 00:39:14,698
Mãe...

512
00:39:15,899 --> 00:39:19,936
Não há nenhuma maneira que você pode
já estar pronto para isso.

513
00:40:58,661 --> 00:41:01,297
- Hershel!
- Você não os encontrou?

514
00:41:01,298 --> 00:41:03,706
Nós pensamos que talvez
eles voltariam para cá.

515
00:41:05,101 --> 00:41:08,804
- E o T? Carol?
- Eles não conseguiram.

516
00:41:08,805 --> 00:41:12,041
Isso não significa que os outros não fizeram.
Nós estamos indo para trás.

517
00:41:12,042 --> 00:41:13,975
Daryl e Gleen, vocês vem com...

518
00:41:50,777 --> 00:41:53,246
Onde, Onde ela está?
Onde ela está?

519
00:41:56,383 --> 00:41:57,984
Não...
Rick, Não!

520
00:42:05,024 --> 00:42:08,326
Oh, não. Não!

521
00:42:10,930 --> 00:42:15,046
Não

522
00:42:27,512 --> 00:42:30,614
Não!

523
00:42:39,831 --> 00:42:44,905
<b>Venha legendar conosco!
www.addic7ed.com</b>

